请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新春秋繁露译注最新章节!

>     天之生有大经也,而所周行者,又有害功也(1),除而杀殛者(2),行急皆不待时也,天之志也,而圣人承之以治(3)。是故春修仁而求善,秋修义而求恶,冬修刑而致清,夏修德而致宽。此所以顺天地,体阴阳。然而方求善之时,见恶而不释(4);方求恶之时,见善亦立行。方致清之时,见大善亦立举之;方致宽之时,见大恶亦立去之。以效天之方生之时有杀也(5),方杀之时有生也。是故志意随天地,缓急仿阴阳。然而人事之宜行者(6),无所郁滞,且恕于人,顺于天,天人之道兼举,此谓执其中。天非以春生人,以秋杀人也。当生者曰生,当死者曰死,非杀物之义待四时也(7)。而人之所治也,安取久留当行之理,而必待四时也?此之谓壅,非其中也。人有喜怒哀乐,犹天之有春夏秋冬也。喜怒哀乐之至其时而欲发也,若春夏秋冬之至其时而欲出也,皆天气自然也(8)。其宜直行而无郁滞,一也。天终岁乃一遍此四者,而人主终日不知过此四者之数(9),其理故不可以相待。且天之欲利人,非直其欲利谷也(10)。除秽不待时,况秽人乎(11)?

    【注释】

    (1) 又:钟肇鹏曰:“‘又’字乃‘若’字脱烂而误抄。”钟说可从。

    (2) 殛(jí):诛杀。

    (3) 承:顺承,效法。

    (4) 释:释放,放过。

    (5) 天:此下苏本有“地”字,苏舆并注:“‘地’字当衍。”苏说是,钟肇鹏校释本删“地”字,今从之。

    (6) 然:冒广生曰:“‘然’字疑衍。”

    (7) 义:苏舆注:“‘义’盖‘必’之误。”比观下文之说,苏说可从。

    (8) 自:苏本作“之”,钟肇鹏曰:“‘之’、‘自’音近,因误‘自’为‘之’,致生纷扰。”钟说是,今据正。

    (9) 者:旧本皆脱此字,苏舆注:“‘四’下似当有‘者’字。”钟肇鹏校释本据惠校及董天工笺注本补“者”字,今从之。

    (10) 直:仅,只是。

    (11) 秽人:恶人,坏人。

    【译文】

    上天生长万物有它的常理,而且不停地周转流行,如果有妨害它的功业的,就立刻加以诛杀,行事迅速都不必要等到一定的时候就执行,这是上天的意志,而圣人效法它来治理政事。因此君主在春天修治仁爱来访求善事而加以褒扬,在秋天修治道义来访求恶事而加以惩处,在冬天修治刑罚来达到清明的政治,在夏天修治恩德来达到宽大的政治。这就是效法天地之道,体察阴阳之意。在访求善事而加以褒扬时,见到恶事而不会放过不管;在访求恶事而加以惩处时,见到善事也会立刻给予奖赏。在致力于政治清明时,见到大善事也立刻给予褒扬;在追求政治宽大时,见到大恶事也立刻加以铲除。效法上天在生长万物的时节也有诛杀,在诛杀万物的时节也有生长。因此君主的心意顺从天地,施政的快慢则效仿阴阳。对于人事中应当施行的,没有郁结、凝滞,并且宽恕别人,顺从上天,天道人道同时施行,这就叫把握了中道。天并不是一定只在春天让人活,也不是一定只在秋天杀人。应该活的人就让他活,应该死的人就让他死,并不是说诛杀生物一定要等到某个季节才能施行。因此人君治理政事,又怎么能够对于该行之事长期滞留不去施行,而一定要等到四季中某一个季节才去施行呢?这就叫做心灵有所蔽塞,不是执中之道。人有喜怒哀乐等不同的感情,就好像天有春夏秋冬四季的变化一样。喜怒哀乐到时候就要表现出来,就好像春夏秋冬到时候就会出现一样,都是天气的自然本性。它们在应当正常运行而不郁结、凝滞这一点上是相同的。天在一年之中经过春夏秋冬四季而运行一周,而君主一天之中处理的事情要远远超过四件,按照常理他也不可能等到特定的季节才去办理相应的事情。而且上天要对人有利,并不仅仅只是要对谷物的生长有利。去除污秽不必等待到一定的时候,更何况是铲除恶人呢?

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”