请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新春秋繁露译注最新章节!

p;  (8) 廉而不杀:有棱角但不伤害人。廉,有棱角。杀,伤害。

    (9) 磨:苏本作“硻”,今从钟肇鹏校释本改作“磨”。

    (10) 过而不濡(rú):温润而不柔弱。苏舆注:“‘过’字无义,疑‘温’字之误。‘温’近于柔,与‘坚’对文,言温润而不濡弱也。”苏说可从。濡,柔顺、柔弱。

    (11) 庸:平常,平庸。

    (12) 展:视察,检查。

    (13) 状如石:苏舆注:“三字疑衍文,或是原注混入。”苏说可从,故暂不出译。

    (14) 搔而不可绕:可以折断却不可以被弯曲。搔,犹“折”。绕,苏本作“从绕”,俞樾云:“‘从’,衍字。‘绕’者,‘挠’之假字。”俞说是,今据删“从”字。挠,通“桡”,弯曲。

    (15) 素:没有染色的绢。

    (16) 玉类备者:玉具备上述各种美德。备者,即“备德者”。

    【译文】

    玉和君子相类似。孔子说:“人做事时如果不考虑应该怎样做,就随便怎样去做,这种人我也拿他没有什么办法啊。”因此隐瞒自己病情的人就得不到良医的治疗,羞于向别人请教的人而圣人就会离他远去,圣人认为这种人离成功很远而离灾祸很近,因而不跟他亲近。玉极其清洁而不遮蔽自己的缺陷,里面有瑕疵污秽,那么一定会在外面表露出来,所以君子不隐蔽自己的短处,不知道的事情就向别人请教,不会做的事情就去学习,这些都是仿效了玉的品德。君子的品德可以和玉相类比,玉润泽而不污秽,这就像是具有“仁”的品德而极其清洁一样;有棱角但不伤害人,这就像是具有“义”的品德而不伤害人一样;坚硬而不会被磨灭,温润而不柔弱。乍一看上去很平常,仔细观察像石头,可以折断却不可以被弯曲,像没有染色的绢一样洁白而不被玷污。玉具备上述各种美德,所以公侯用它作为见面时的礼物。

    畅有似于圣人(1),圣人者纯仁淳粹(2),而有知之贵也(3)。择于身者尽为德音(4),发于事者尽为润泽(5)。积美畅芬香(6),以通之天。畅亦取百香之心(7),独末之(8),合之为一,而达其臭(9),气畅于天(10)。其淳粹无择,与圣人一也,故天子以为贽,而各以事上也(11)。观贽之意,可以见其事(12)。

    【注释】

    (1) 圣人:苏本脱此二字,今据俞樾注及钟肇鹏校释本补。

    (2) 淳粹(cuì):朴实完美。淳,质朴、敦厚。粹,纯粹。

    (3) 知(zhì):通“智“,聪明、智慧。

    (4) 德音:善言。

    (5) 发:表现,显露。

    (6) 畅:苏本作“阳”,今据孙诒让校记及钟肇鹏校释本改正为“畅”。

    (7) 百香之心:孙诒让引戴望云:“‘百香之心’当作‘百草之香’。”戴说可从。

    (8) 末:研磨成粉末。

    (9) 臭(xiù):同“嗅”,气味。

    (10) 畅:畅通,畅达。

    (11) 上:上天。

    (12) 事:职务,官位。

    【译文】

    秬鬯酒和圣人相类似,圣人具有朴实完美的纯粹仁德,又具有可贵的聪明才智。圣人自身所选择的都是善言,表现在事业上的都具有光彩。积聚香美的秬鬯酒,它的芬芳之气通达上天。鬯是采择百草的芳香,分别研磨成为粉末,然后再加以混合而成的,它达到了一定的香味,气味一直畅达发散到天上。它非常纯粹而毫无渣滓,这和圣人是一样的,所以天子用它作为见面时的礼物,而且用它来事奉上天。观察“贽”所象征的德性意义,我们就可以看出拿它作为见面礼物的人的职务。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”