请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新春秋繁露译注最新章节!

    【题解】

    本篇论述了君王行王道的问题。君王行为端正,就会出现一系列吉祥的现象;反之,则会灾害并现,国无宁日。这实际上是董仲舒天人感应理论在君王之道问题上的反映,它以“人正天顺”、“人不正天不顺”说明了君王行王道的重要性和必要性,具有很强的现实针对性。许多内容强调王道社会的等级关系,在用词上都很有讲究,是必须知道的《春秋》笔法。

    《春秋》何贵乎元而言之(1)?元者,始也,言本正也;道,王道也;王者,人之始也(2)。王正,则元气和顺(3),风雨时,景星见(4),黄龙下(5);王不正,则上变天,贼气并见(6)。五帝三王之治天下(7),不敢有君民之心(8),什一而税(9),教以爱,使以忠,敬长老,亲亲而尊尊。不夺民时,使民不过岁三日(10)。民家给人足,无怨望忿怒之患、强弱之难(11),无谗贼妒疾之人(12)。民修德而美好,被发衔哺而游(13),不慕富贵,耻恶不犯。父不哭子,兄不哭弟(14)。毒虫不螫,猛兽不搏,抵虫不触(15),故天为之下甘露,朱草生,醴泉出,风雨时,嘉禾兴,凤凰麒麟游于郊(16)。囹圄空虚(17),画衣裳而民不犯(18)。四夷传译而朝(19),民情至朴而不文。郊天祀地(20),秩山川(21),以时至封于泰山,禅于梁父(22)。立明堂(23),宗祀先帝,以祖配天,天下诸侯各以其职来祭。贡土地所有,先以入宗庙,端冕盛服(24),而后见先。德恩之报,奉先之应也。

    【注释】

    (1) 元:开始,起端。

    (2) 王者,人之始也:王者是众人的开始,所谓“为人师表”、“头头带头”即此。

    (3) 元气和顺:元气,天地之间的阴阳之气。和顺,和谐平衡。

    (4) 景星:大星,德星,瑞星。古人认为它出现在有道之国。

    (5) 黄龙下:黄龙,黄色的龙,古代传说中的动物名。下,出现。汉代人认为黄龙出现是帝王祥瑞的征兆。

    (6) 贼气:妖气,在国家政治腐败时就出现的一种有害之气。

    (7) 五帝三王:五帝一般是指黄帝、颛顼(zhuān xū)、帝喾(kù)、唐尧、虞舜;三王指夏禹、商汤和周文王。

    (8) 君民之心:君为动词,意为凌驾于民众之上。

    (9) 什(shí)一而税:土地所产的十分之一作为税赋上交。即薄赋。

    (10) 使民不过岁三日:徭役,政府使用民工劳役,一年不超过三天。即轻徭。

    (11) 无怨望忿怒之患、强弱之难:没有埋怨和愤怒这样的忧患,没有以强凌弱的灾难。怨望,怨恨。强弱,以强凌弱。

    (12) 谗贼妒疾:用言语诋毁别人,忌妒别人的成就。

    (13) 被发衔哺:被发,披散着头发。被,同“披”。衔哺,口中含着食物。

    (14) “父不”二句:意思是说:没有父亲为儿子先于自己死去而哭泣的情况,也没有兄长为弟弟先于自己死去而哭泣的情况。

    (15) “毒虫”三句:抵,同“鸷”。抵虫,即凶猛的鸟兽。触,冒犯,侵犯。三句说的就是没有自然灾害。

    (16) “故天”六句:甘露,甜味的露水。朱草,赤色的草。醴(lǐ)泉,甘美的泉水。嘉禾,长出两穗的禾稻。凤凰,神鸟名,雄的叫凤,雌的叫凰。麒麟,神兽名,像鹿,有鳞,头上有角。这些是汉代人说的瑞物,认为是上天降下的太平瑞征。

    (17) 囹圄(línɡ yǔ):监狱。

    (18) 画衣裳:人违反了法律,并不给予实际的处罚,只是在衣服上做一些标记。

    (19) 四夷传译而朝:四方的人通过翻译来朝见君王。四夷,即指东夷、南蛮、西戎、北狄。传译,通过翻译。

    (20) 郊天祀地:郊祭上天,祭祀土地。

    (21) 秩:排定次序。古时天子在一年中排定祭祀四方的山神和川神的次序。

    (22) “封于”二句:这是帝王祭祀天地的典礼。泰山,五岳之一。封于泰山就是在泰山上筑土为坛祭天。梁父,又名梁甫,是泰山下面的小山。禅于梁父就是在梁父山上辟场祭地。秦汉以后,历代帝王都将封禅当作国家大典,国家稳定后向天地报功。

    (23) 明堂:天子布政之宫,有的说是祭祀祖先的太庙。北京国子监有遗址。

    (24) 端冕盛服:端冕,礼帽。盛服,华美的衣服。

    【译文】

    《春秋》为什么重视“元”并因而述说它呢?因为元就是开始的意思,说的是根本性的东西要端正;道就是王道;王道,是人道的开始。君王行为端正,那么天地之间的阴阳之气就会和谐顺畅,风雨就会按时到来,景星出现,黄龙降下;君王行为不端正,就会使上天出现变化,妖气到处都会出现。五帝三王治理天下的时候,不敢怀有君临民众的想法,只收取土地所产十分之一的税,凭着爱心去教化他们,以忠诚之心去役使他们,尊敬长辈和老年人,关怀亲人,尊敬地位尊贵的人。不强占老百姓的生产时间,役使老百姓一年不超过三天。老百姓家里衣食富足,因此就没有埋怨和愤怒这样的忧患,没有以强凌弱的灾难,没有说人坏话嫉妒别人的人。老百姓修养品德,达到美好的境界,披散着头发,衔着食物四处游荡,而不羡慕富贵,不去做那些让人觉得羞耻和罪恶的事。父亲不为儿子的死去而哭泣,兄长也不因为弟弟的死去而哭泣。毒虫不叮咬人,猛兽不搏杀人,凶鸟也不冒犯人,于是天为此降下甜味的雨露,赤色的草长出来,甘美的泉水流出来,风调雨顺,五谷丰登,凤凰麒麟在四郊闲游。监狱里面空荡荡的,处罚轻微而老百姓却不违犯法律。四方的人通过翻译来朝见君王,民风极其淳朴,不花言巧语。祭祀天地,排列山川的次序,按时到泰山和梁父山上去祭祀天地。修建明堂,祭祀先帝,以祖先配祭,天下诸侯各自依照自己的职位来祭祀。贡献出土地上所出产的东西,首先把它拿到宗庙里去,戴上礼帽,穿上华美庄重的衣服,然后才去拜见祖先。上天回报给他们以恩德,这是对他们奉祭祖先的回应。

    桀、纣皆圣王之后,骄溢妄行。侈宫室,广苑囿(1),穷五采之变(2),极饬材之工(3),困野兽之足,竭山泽之利,食类恶之兽(4)。夺民财食,高雕文刻镂之观(5),尽金玉骨象之工(6),盛羽旄之饰(7),穷白黑之变。深刑妄杀以陵下(8),听郑、卫之音(9),充倾宫之志(10),灵虎兕文采之兽(11)。以希见之意(12),赏佞赐谗。以糟为丘,以酒为池。孤贫不养,杀圣贤而剖其心,生燔人闻其臭(13),剔孕妇见其化(14),斮朝涉之足察其拇(15),杀梅伯以为醢(16),刑鬼侯之女取其环(17)。诛求无已(18),天下空虚,群臣畏恐,莫敢尽忠,纣愈自贤。周发兵,不期会于孟津者八百诸侯(19),共诛纣,大亡天下。《春秋》以为戒,曰:“蒲社灾(20)。”周衰,天子微弱,诸侯力政(21),大夫专国,士专邑,不能行度制法文之礼(22),诸侯背叛,莫修贡聘,奉献天子。臣弑其君,子弑其父,孽杀其宗(23),不能统理,更相伐锉以广地(24),以强相胁,不能制属。强奄弱(25),众暴寡,富使贫,并兼无已。臣下上僭(26),不能禁止。日为之食,星霣如雨(27),雨螽,沙鹿崩(28);夏大雨水,冬大雨雪;霣石于宋五,六鹢退飞(29);霣霜不杀草,李梅冬实(30);正月不雨,至于秋七月;地震,梁山崩(31),壅河三日不流;昼晦(32),彗星见于东方,孛于大辰(33);鹳鹆来巢(34),《春秋》异之,以此见悖乱之征。孔子明得失,差贵贱,反王道之本,讥天王以致太平,刺恶讥微,不遗小大,善无细而不举,恶无细而不去,进善诛恶,绝诸本而已矣。

    【注释】

    (1) 苑囿:蓄养禽兽的园地。

    (2) 五采:即五色,青、黄、赤、白、黑五种颜色。

    (3) 饬(chì):通“饰”,装饰加工。

    (4) 类恶:凶恶。卢文弨曰:“‘类’,戾也。”

    (5) 观(ɡuàn):台榭楼观之属。

    (6) 工:精巧。

    (7) 羽旄(máo):用雉羽、牦牛尾装饰的旌旗。

    (8) 深刑:重刑。

    (9) 郑、卫之音:一般被认为是淫靡的乐歌。

    (10) 倾宫:占地一顷的宫殿。倾,通“顷”。

    (11) 灵虎兕(sì)文采之兽:把虎兕这些有文采的野兽关押起来。灵,通“棂”,木格栏,引申为用木格栏围绕关押。兕,雌性的犀牛。

    (12) 以希见之意:用罕见的珍贵物品作为恩惠。意,疑为“惠”之形误。

    (13) 生燔(fán)人闻其臭(xiù):燔,烧、烤。臭,气味。

    (14) 化:腹中胎儿的发育变化。

    (15) 朝涉:早上渡河的人。

    (16) 杀梅伯以为醢(hǎi):梅伯,商纣王时的诸侯。醢,肉酱。

    (17) 鬼侯:商纣王时的诸侯。《史记·殷本纪》作“九侯”。

    (18) 诛求:征求,需索。

    (19) 孟津:亦作“盟津”,“孟”、“盟”古音同。《史记·殷本纪》:“西伯既卒,周武王之东伐,至盟津,诸侯叛殷会周者八百。”

    (20) 蒲社灾:《春秋》哀公四年:“六月辛丑,亳(bó)社灾。”亳社,又作“薄社”,《公羊传》作“蒲社”,乃“薄”字转写脱下“寸”字所致,“薄”、“亳”音同,古通。古代建国必先立社,殷都于亳,故殷社曰亳社。

    (21) 力政:犹力征,指诸侯之间互相征伐。

    (22) 法文:效法文王。文,周文王。

    (23) 孽杀其宗:孽,即庶子,非嫡妻所生之子。宗,即宗子,嫡妻所生之子。

    (24) 伐锉(cuò):攻伐。锉,通“剉”。

    (25) 奄(yǎn):压迫。

    (26) 僭(jiàn):指超越本分,过分。

    (27) 霣(yǔn):同“陨”,坠落。

    (28) 沙鹿:城邑名,在今河北大名东。《春秋》僖公十四年:“秋八月,辛卯,沙鹿崩。”

    (29) 鹢(yì):一种能高飞的水鸟。《春秋》僖公十六年:“春王正月戊申朔,陨石于宋五。是月,六鹢退飞,过宋都。”鹢鸟不前飞而退飞,被视为怪异。

    (30) “霜”二句:事载《春秋》僖公三十三年:“陨霜不杀草,李梅实。”李梅冬实,《春秋繁露》旧本均脱“冬”字,盖后人据《春秋》妄删,惠栋校作“李梅冬实”,今从惠校补“冬”字。李子和梅子在冬天结果,被视为怪异。

    (31) 梁山:山名,在今陕西韩城。《春秋》成公五年:“梁山崩。”

    (32) 晦:昏暗。

    (33) 孛(bèi)于大辰:孛星在心宿中出现。孛,彗星。大辰,星名,即心宿,又称大火。

    (34) 鹳鹆(ɡuàn yù):鸟名,即鸲鹆。《春秋》昭公二十五年:“有鹳鹆来巢。”《公羊传》认为这是在记灾异。此种鸟非中原之禽,应该穴居而今来巢居,是变其性。何休诂:“非中国之禽而来居北国,国将危亡之象。鹳鹆犹权欲,宜穴又巢,此权臣欲国,自下居上之征也。其后卒为季氏所逐。”

    【译文】

    夏桀和商纣都是圣王的后代,可是他们骄傲自满、恣意妄为。大兴土木、修建宫室,扩大蓄养鸟兽的园地,宫室粉刷得色彩缤纷,装饰得精巧极致,把野兽关在牢笼里,搜刮尽山林川泽所出产的东西,把凶猛的野兽吃掉。掠夺老百姓的财产和食物,修建高大而又雕刻着各种花纹的台榭楼观,极尽黄金美玉兽骨象牙来制造精巧的饰物,用雉羽和牦牛尾来装饰华丽的旌旗,尽力讲求颜色的配置变化。严刑峻法、随意杀人以欺凌臣下,听郑国、卫国的淫靡乐歌,用衣着华丽的女子充斥偌大的宫室,把虎兕这些有文采的野兽关押起来。用罕见的珍贵物品作为恩惠,赏赐给那些花言巧语和诽谤别人的人。用酒糟堆成山丘,把酒充满池子。不供养孤苦贫穷的人,杀了圣贤的人把他的心剖取出来,把人活活烧死来闻他的气味,剖开孕妇的肚子来观看胎儿的发育变化,砍下早上渡河之人的脚来观看他的大脚趾,杀死梅伯并把他剁成肉酱,杀死鬼侯的女儿并拿走她的玉环。欲求没有止境,搞得天下财尽物绝,各位大臣都很恐惧,不敢忠心尽上,商纣王更加自以为了不起了。周武王发兵讨伐,没想到在孟津会盟的有八百诸侯,大家共同诛讨商纣,纣王把天下全弄丢了。《春秋》引以为戒,说:“亳社发生了火灾。”周王朝衰落以后,天子的力量十分微弱,诸侯之间互相征伐,大夫把持了诸侯国的权力,士把持了邑的权力,不能执行法度和效法周文王的礼制,诸侯背叛了天子,不来进贡和聘问,向天子奉献礼物。大臣弑杀了君主,儿子弑杀了父亲,庶子杀了宗子,不能统治管理,又互相攻伐以扩大土地,凭着自己的强大去胁迫别人,不能管制下属。强大的压迫弱小的,人多的欺凌人少的,富有的役使贫穷的,相互兼并没有尽头。臣下的作为超出了他们的本分,君主却不能加以禁止。于是太阳为之出现了日食,星星像雨一样地坠落,蝗虫像雨一样地降下,沙鹿城也崩塌了;夏天降起大雨,冬天降起大雪;有五块陨石在宋国从天而降,六只水鸟退着飞行;冬天降下来的霜不能伤害青草,李子和梅子在冬天结了果实;正月不下雨,一直到七月的秋天才下;地震,梁山崩塌,河水阻塞,三天流不动;白天昏暗,彗星在东方出现,孛星在心宿中出现;鹳鹆到鲁国来筑巢,《春秋》认为这些现象很怪异,用它们来表现悖乱的征兆。孔子阐明得失,区别贵贱,返归王道的根本,讥刺天王以达致太平,批评恶行和隐微的事,不论小的大的都不遗漏,对于善事不因为它小就不举出,对于恶事不因为它小就不摒除,奖善惩恶,使它从根本上杜绝。

    天王使宰咺来归惠公、仲子之赗(1),刺不及事也(2);天王伐郑,讥亲也(3);会王世子(4),讥微也;祭公来逆王后(5),讥失礼也。刺家父求车(6),武氏、毛伯求赙金(7)。王人救卫,王师败于贸戎(8)。天王不养(10),出居于郑,杀母弟(11),王室乱,不能及外,分为东西周(12),无以先天下。召卫侯,不能致(13);遣子突征卫,不能绝(14);伐郑,不能从(15);无骇灭极(16),不能诛。诸侯得以大乱,篡弑无已,臣下上逼,僭拟天子;诸侯强者行威,小国破灭;晋至三侵周,与天王战于贸戎而大败之;戎执凡伯于楚丘以归(17);诸侯本怨随恶(18),发兵相破,夷人宗庙社稷(19),不能统理。臣子强,至弑其君父,法度废而不复用,威武绝而不复行。故郑、鲁易地(20),晋文再致天子(21)。齐桓会王世子,擅封邢、卫、杞,横行中国,意欲王天下。鲁舞八佾(22),北祭泰山,郊天祀地,如天子之为。以此之故,弑君三十二,亡国五十二,细恶不绝之所致也。

    【注释】

    (1) 天王使宰咺(xuǎn)来归惠公、仲子之赗(fènɡ):天王指派宰咺来馈赠给惠公、仲子办丧事的财物。天王,周平王。宰咺,名咺,“宰”是官名。归,同“馈”,馈赠。惠公,鲁惠公,此时已死。仲子,鲁惠公嫡妻,姓子,字仲,妇人以姓配字,故称仲子。赗,助丧用的如车马束帛等财物。周平王馈赗之事,载《春秋》隐公元年。

    (2) 不及事:指丧事已经结束而赠送丧礼的车马晚至,不及时。

    (3) 讥亲:讥刺周桓王亲自率兵征伐。桓王伐郑,见《春秋》桓公五年。

    (4) 王世子:指周惠王的儿子姬郑。《春秋》僖公五年:“公及齐侯、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯会王世子于首止。”

    (5) 祭公:周桓王的大臣。《春秋》桓公八年:“祭公来,遂逆王后于纪。”古人很重视婚礼,天子的地位虽然崇高,但是在结婚时,仍然要亲自迎接王后。天王派祭公去迎接王后,是失礼的行为。

    (6) 家父:周桓王的大夫。《春秋》桓公十五年:“春二月,天王使家父来求车。”《春秋》讥其贪利。

    (7) 武氏、毛伯求赙金:隐公三年,周室大夫武氏为葬周平王,曾赴鲁国求赙;文公九年,周室大夫毛伯为葬周襄王,曾来鲁国求金。《春秋》讥刺求赙求金非礼。

    (8) 贸戎:亦作“茅戎”,地名,在今河南陕县北。《春秋》成公元年:“秋,王师败绩于贸戎。”

    (10) 天王不养:指周襄王不赡养自己的母亲。事载《春秋》僖公二十四年。

    (11) 母弟:指周景王同母之弟年夫。《春秋》襄公三十年:“天王杀其弟年夫。”

    (12) 东西周:周景王死后,王子猛作乱,昭公二十三年,尹氏立王子朝于王城(在今洛阳西北),称为西周;昭公二十六年,周敬王进入成周(在今洛阳东二十里),称为东周。

    (13) “召卫侯”二句:《春秋》桓公十六年:“卫侯朔出奔齐。”卫宣公卒,子朔(即卫惠公)立。周庄王召卫国民众服役,卫侯朔不从命,后逃至齐国。致,招致。

    (14) “遣子突”二句:《春秋》庄公六年:“夏六月,卫侯朔入于卫。”周庄王派“王人”子突救卫国,但不能阻止卫侯朔回国。

    (15) “伐郑”二句:周桓王讨伐郑国,蔡、卫、陈三国的国君不亲自随从征伐,只派遣大夫出击。

    (16) 无骇灭极:无骇,鲁国公子展无骇,展禽(柳下惠)之父。极,鲁国边境的附庸小国,与鲁同姓,在今山东金乡县南。《春秋》隐公二年:“无骇率师入极。”

    (17) 戎执凡伯于楚丘以归:凡伯,周桓王的大夫。楚丘,地名,在今山东曹县东南。隐公七年,戎人在楚丘活捉凡伯。

    (18) 本怨随恶:因为怨恨而产生憎恶。

    (19) 夷:铲平,毁灭。

    (20) 郑、鲁易地:指郑庄公用玉璧交换鲁侯上朝时住宿的地方。

    (21) 晋文再致天子:《春秋》僖公二十八年(前632),晋文公两次召周襄王前往盟地。再,两次。

    (22) 八佾(yì):古代天子专用的舞乐,每佾用八人,八佾共六十四人舞。佾,舞列。八佾是天子之礼,鲁国季氏舞八佾,是僭越的行为。《论语·八佾》孔子说:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”

    【译文】

    天王指派宰咺来馈赠给惠公、仲子办丧事的财物,讥刺他没有赶在出葬的时候来;天王征伐郑国,讥刺他亲自出征;诸侯和天王的嫡子相会,讥刺天王势力的衰微;祭公来迎接王后,讥刺天王失礼。讥刺家父来求车,武氏、毛伯来求取办丧事的钱财。周天子的臣子去救卫国,天王的军队被贸戎打败。天王不赡养母亲,到郑国去居住,又杀死同母的兄弟,王室混乱,内部互相争权,天下分为东周和西周,不能作为天下的榜样。下召卫侯,却没能使他来;派子突去救卫国,却不能阻止卫侯朔返国;征伐郑国,诸侯国的国君不随从征战;无骇把极国灭了,却不能诛讨他。诸侯国因此大乱,篡位弑杀没有休止,臣子威逼君主,僭越自己的本分去做天子才能做的事;诸侯国中强大的施行威力,小的国家被灭亡了;晋国三次侵犯周天子,跟天子在贸戎作战并大败王师;戎人在楚丘活捉了凡伯并带了回去;诸侯间因为怨恨而产生憎恶,出动兵力相互征伐,把别人的宗庙社稷都毁了,以致国家不能统治管理。臣下和儿子强大,以至于杀了他们的国君和父亲,法律制度也被废除而不再用了,威武也灭绝而不再施行了。因此郑国拿玉璧交换鲁国的地方,晋文公两次召天子前往会盟之地。齐桓公会见天子的嫡子,擅自分封邢、卫、杞,在中原恣意妄为,想要称王天下。鲁国举行八佾的舞乐,到北边泰山去祭祀,郊祭天地,如同天子的行为。因为这些缘故,诸侯国的国君被弑杀的有三十二人,国家被灭亡的有五十二个,这是由于没有阻绝小恶而导致的。

    《春秋》立义,天子祭天地,诸侯祭社稷,诸山川不在封内不祭(1)。有天子在,诸侯不得专地(2),不得专封,不得专执天子之大夫,不得舞天子之乐,不得致天子之赋(3),不得适天子之贵(4)。君亲无将(5),将而诛。大夫不得世(6),大夫不得废置君命。立适以长不以贤(7),立子以贵不以长,立夫人以适不以妾。天子不臣母后之党(8),亲近以来远,未有不先近而致远者也。故内其国而外诸夏,内诸夏而外夷狄(9),言自近者始也。

    【注释】

    (1) 封内:所封的疆域之内。

    (2) 专地:专有土地。专,擅自掌握或占有,也不能以土地相互赠予。

    (3) 致:收取。

    (4) 适:同“敌”,同……相匹配。

    (5) 君亲无将:不能策划弑杀国君和父母亲。将,将要,指策划弑杀或者有弑杀的念头。

    (6) 世:世袭。

    (7) 适:同“嫡”。

    (8) 党:亲族。

    (9) “故内”二句:内外是相对的,对于鲁国来说,鲁国是内,诸夏即华夏各诸侯就是外;对于诸夏来说,华夏各国就是内,而夷狄才是外。内外关系就有亲疏之别。内,亲近。外,疏远。

    【译文】

    《春秋》订立规则,天子祭祀天地,诸侯祭祀社稷,凡是不在所封的疆域之内的山川都不祭祀。有天子在位,诸侯不得专有土地,不得擅自分封土地,不得擅自拘捕天子的大夫,不得使用天子的舞乐,不得收取天子的赋税,不得和天子的尊贵相匹敌。不能策划弑杀国君和父母亲,如果有弑杀的念头就要受到诛灭。大夫不能世袭,大夫不能不听从君主的命令。立嫡子继承君位,要立年龄大的,不立贤明的;立儿子要立出身高贵的,不立年龄大的;立夫人要立嫡妻,不要立妃妾。天子不把母亲和王后的亲族作为臣下,对身边的人要亲善以吸引远方的人,没有不首先亲善身边的人而能够把远方的人吸引来的。因此,首先要亲近鲁国内的人,其次才是华夏各诸侯国的人,亲近中原的诸侯国,最后才到更加遥远的夷狄,说的是要从近处开始。

    诸侯来朝者得褒,邾娄仪父称字(1),滕、薛称侯(2),荆得人(3),介葛卢得名(4);内出言如,诸侯来曰朝,大夫来曰聘,王道之意也(5)。诛恶而不得遗细大,诸侯不得为匹夫兴师(6),不得执天子之大夫,执天子之大夫,与伐国同罪,执凡伯言伐(7);献八佾,讳八言六(8);郑、鲁易地,讳易言假(9);晋文再致天子,讳致言狩(10);桓公存邢、卫、杞,不见《春秋》(11),内心予之,行法绝而不予(12),止乱之道也,非诸侯所当为也。《春秋》之义,臣不讨贼,非臣也;子不复仇,非子也(13)。故诛赵盾(14),贼不讨者,不书葬,臣子之诛也(15);许世子止不尝药,而诛为弑父(16);楚公子比胁而立,而不免于死(17);齐桓、晋文擅封致天子,诛乱,继绝存亡,侵伐会同,常为本主(18),曰:桓公救中国,攘夷狄(19),卒服楚,至为王者事;晋文再致天子,皆止不诛,善其牧诸侯(20),奉献天子,而服周室,《春秋》予之为伯(21),诛意不诛辞之谓也(22)。

    【注释】

    (1) “诸侯”二句:《春秋》隐公元年:“三月,公及邾娄仪父盟于昧。”《公羊传》:“曷为称字?褒之也。曷为褒之?为其与公盟也。”邾娄是小国,合音为邹,今山东邹城。国君来鲁国结盟,得到褒奖,所以称他的字(仪父)。

    (2) 滕(ténɡ)、薛称侯:《春秋》隐公十一年:“滕侯、薛侯来朝。”《公羊传》:“其言朝何?诸侯来曰朝,大夫来曰聘。”滕乃子国称滕子,薛乃伯国称薛伯,今来朝并称侯。

    (3) 荆(jīnɡ)得人:《春秋》庄公二十三年:“荆人来聘。”《公羊传》:“荆何以称人?始能聘也。”何诂:“《春秋》王鲁,因其始来聘,明夷狄能慕王化,修聘礼,受正朔者,当进之,故称人也。”关于称呼的等级,《公羊传》庄公十年曰:“州不若国,国不若氏,氏不若人,人不若名,名不若字,字不若子。”分为七等,于荆称人,即是褒奖之意。

    (4) 介葛卢得名:《春秋》僖公二十九年:“春,介葛卢来。”《公羊传》:“介葛卢者何?夷狄之君也。何以不言朝?不能乎朝也。”何诂:“介者国也,葛卢者名也。进称名者,能慕中国,朝贤君,明当扶勉以礼义。”介,国名,在今山东胶州西南。葛卢,介国君王的名。他因为不会朝礼,所以不称朝;由于向善,所以称名以示褒奖之意。

    (5) “内出”四句:《公羊传》隐公十一年:“诸侯来曰朝,大夫来曰聘。”何诂:“《春秋》王鲁,王者无朝诸侯之义。故内适外言如,外适内言朝聘。所以别外、尊内也。”《公羊传》庄公二十四年:“夏,公如齐逆女。”庄公到齐国迎娶。这里用“如”。

    (6) 诸侯不得为匹夫兴师:楚平王杀伍子胥之父伍奢,伍子胥去楚入吴。吴王阖闾将为之兴师复仇。《公羊传》定公四年:“伍子胥复曰:‘诸侯不为匹夫兴师。’”

    (7) 执凡伯言伐:《公羊传》隐公七年:“凡伯者何?天子之大夫也。”执天子之大夫与伐国同罪,因此执凡伯言伐。

    (8) “献八佾”二句:《春秋》隐公五年:“初献六羽。”《公羊传》:“初者何?始也。六羽者何?舞也。初献六羽何以书?讥。何讥尔?讥始僭诸公也。”康有为《春秋董氏学》曰:“《说苑·贵德篇》:‘今隐公贪利而身自渔,济上而行八佾,以此化于国人,国人安得不解于义,解于义而纵其欲,则灾害起,而臣下僻矣。’《经》言六羽耳,董子何以知为八佾?盖口说相传也。不然,何《说苑》亦同之耶?”鲁舞八佾,讳言六羽。

    (9) “郑、鲁易地”二句:《春秋》桓公元年:“郑伯以璧假许田。”《公羊传》:“其言以璧假之何?易之也。易之,则其言假之何?为恭也。曷为为恭?有天子存,则诸侯不得专地也。许田者何?鲁朝宿之邑也。诸侯时朝乎天子,天子之郊,诸侯皆有朝宿之邑焉。”《穀梁传》桓公元年:“郑伯以璧假许田。假不言‘以’,言‘以’非假也。非假而曰假,讳易地也。礼,天子在上,诸侯不得以地相与也。无田则无许可知矣。不言许,不与许也。许田者,鲁朝宿之邑也。”这是诸侯不得专地之意。诸侯朝天子,就在郊区有一住宿的地方,叫朝宿地。许田就是鲁国的朝宿地。因为鲁国不去朝见天子,郑国就用璧来换这块地。

    (10) “晋文”二句:《春秋》僖公二十八年五月:“公朝于王所。”《公羊传》:“曷为不言公如京师?天子在是也。天子在是,曷为不言天子在是?不与致天子也。”《春秋》僖公二十八年冬:“天王狩于河阳。”《公羊传》:“狩不书,此何以书?不与再致天子也。”致,即召。致天子,是对天子的不尊重,也说明天子的权威性下降。

    (11) “桓公”二句:《春秋》庄公三十二年:“齐师、宋师、曹师城邢。”三国军队驻在邢国,保护邢国。邢,在今河北邢台。《春秋》僖公二年:“城楚丘。”楚丘是卫国地。鲁闵公二年狄人灭卫,齐桓公攘夷狄,徙卫文公于楚丘城之。《春秋》僖公十四年:“诸侯城缘陵。”《公羊传》:“孰城之?城杞也。”这就是齐桓公“存邢、卫、杞”。为什么没有明确说救存?《公羊传》云:“为桓公讳也。曷为为桓公讳?上无天子,下无方伯,天下诸侯有相灭亡者,桓公不能救,则桓公耻之也。然则孰城之?桓公城之。曷为不言桓公城之?不与诸侯专封也。”《春秋》经文没有记载,只见于《传》。

    (12) “内心”二句:《春秋》僖公元年:“齐师、宋师、曹师次于聂北救邢。”从心里表示赞成,法律上没有这类内容,因此不在文辞上赞同此事。《公羊传》曰:“实与而文不与。文曷为不与?诸侯之义,不得专封也。”苏舆注:“以圣心言之,当与;以王法言之,则不当与,故不见于《经》。”

    (13) “《春秋》”五句:《公羊传》隐公十一年:“子沈子曰:‘弑君,臣不讨贼,非臣也;子不复仇,非子也。’”何诂:“沈子称子冠氏上者,著其为师也。不但言‘子曰’者,辟孔子也。其不冠子者,他师也。”沈子,鲁国人,为公羊先师。《公羊传》的先师并非都是公羊氏。公羊氏父子五代相传的说法,于此得到反证。

    (14) 故诛赵盾:《春秋》宣公二年:“秋,九月乙丑,晋赵盾弑其君夷獋(ɡāo)。”《穀梁传》:“史狐曰:‘子为正卿,入谏不听,出亡不远,君弑,反不讨贼,则志同,志同则书重,非子而谁?’”《公羊传》宣公六年:“亲弑君者赵穿,则曷为加之赵盾?不讨贼也。何以谓之不讨贼?晋史书贼曰:‘晋赵盾弑其君夷獋。’赵盾曰:‘天乎!无辜。吾不弑君,谁谓吾弑君者乎?’史曰:‘尔为仁为义,人弑尔君而复国不讨贼,此非弑君如何?’”晋史即史狐,夷獋即晋灵公。

    (15) “贼不讨者”三句:《公羊传》隐公十一年:“《春秋》君弑,贼不讨,不书葬,以为无臣子也。”“臣子之诛”,诛即责备,不书葬就是对臣子的责备。

    (16) “许世子”二句:《春秋》昭公十九年:“夏,五月戊辰,许世子止弑其君买。”“冬,葬许悼公。”《公羊传》:“止进药而药杀,则曷为加弑为尔?讥子道之不尽也。”许止给病父进药,自己没有先尝,没有尽孝心,所以将弑父的罪名加在他的头上。

    (17) “楚公子”二句:《春秋》昭公十三年:“楚公子弃疾杀公子比。”楚灵王暴虐无道,公子弃疾杀灵王所立的太子禄而胁迫公子比为楚王,灵王自缢。公子弃疾又杀公子比而自立,是为楚平王。

    (18) 常为本主:齐桓公、晋文公常为会盟的本主,即主持者,或为盟主。

    (19) 攘(rǎnɡ):排斥,排除。

    (20) 牧:率领,统治。

    (21) 《春秋》予之为伯:齐桓公、晋文公“牧诸侯”,“为王者事”,《春秋》承认他们为“伯”,伯就是霸主,常为之讳。

    (22) 诛意不诛辞:在心里批评他们,不在文辞上斥责。

    【译文】

    来朝见鲁国的诸侯得到褒扬,对邾娄的国君仪父称字,对滕国和薛国的国君都称为侯,荆被称作人,介国的国君葛卢被称名;从鲁国到别国去叫如,诸侯到来叫朝,大夫来叫聘,这是推行王道的意思。诛讨罪恶的事,不论大小都不遗漏,诸侯不能够因为个人的事而兴师动众,不能拘捕天子的大夫,拘捕天子的大夫,就与讨伐别国的罪恶一样,所以拘捕天子大夫凡伯叫伐;鲁国在祭祀的时候奉献八佾,《春秋》不说是八佾而称六佾;郑国用玉璧换取鲁国的土地,不说是交换而说是借用;晋文公两次招来天子,不说是招来而说成是巡狩;齐桓公保存邢、卫、杞三国,这些事在《春秋》中不见记载,在内心里赞同这些行为,但是这不符合王法,因此不在文字上表示赞同,制止天下的混乱,这不是诸侯所应该做的。《春秋》的规则是,大臣不讨伐弑君的贼子,就不是合格的臣子;儿子不为被害的父亲复仇,就不能算是儿子。因此责备赵盾不讨伐弑君的贼子,不记载国君的葬事,这实际上是在诛讨臣子;许世子止不为生病的父亲尝药,使父亲吃了药就死了,因此诛讨他是弑父;楚公子比受胁迫而被立为君,但最终还是不免于死难;齐桓公和晋文公擅自分封土地、招来天子,诛讨暴乱,使即将灭绝的世族继续保存,使即将灭亡的国家继续存在,攻伐会盟,经常担任盟主,说:齐桓公挽救中国,攘斥夷狄,最终使楚国来服,做了君王的事;晋文公两次招来天子,都不诛讨齐桓公和晋文公,是为了褒扬他们率领诸侯,尊奉天子,臣服周室,因此《春秋》称他们为伯,对他们有批评的意思却没有批评的语言。

    鲁隐之代桓立(1),祭仲之出忽立突,仇牧、孔父、荀息之死节,公子目夷不与楚国,此皆执权存国,行正世之义,守惓惓之心(2),《春秋》嘉气义焉(3),故皆... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”