请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新淮南子译注最新章节!

/>
    1 叕(zhuó):短浅。

    2 广君:替君王扩大国土,侵占邻国。表面上是好事,实际上是杀害他人,侵掠别国财物,小人从中取利。

    译文

    故仁慈的人不会因欲望而伤害生命,有智慧的人不会因利益而损害公义。圣人思虑长远,愚笨的人思虑短浅。忠贞的下属尽力替君主维护崇高的道德,奸邪的下属千方百计替君主扩充更多土地。

    非其事者勿仞也[1],非其名者勿就也[2],无故有显名者勿处也,无功而富贵者勿居也。夫就人之名者废,仞人之事者败,无功而大利者后将为害。

    1 仞(rèn):认允,承受。

    2 就:接受。这里有占小便宜的意思。

    译文

    不是自己所做的事就不要认允承担,不是自己该得的名声就切勿接受。无缘无故而获得显赫名声的人,切勿与他共处;没有功劳而享受富贵,切勿将这种富贵据为己有。要求得到不应该的名誉,这种虚名很快便会消失;承担他人所做的事,最终都会败露;没有功劳而得到很大的利益,最后将会受到伤害。

    何谓毁人而反利之?唐子短陈骈子于齐威王[1],威王欲杀之,陈骈子与其属出亡奔薛。孟尝君闻之[2],使人以车迎之,至,而养以刍豢黍粱五味之膳[3],日三至。冬日被裘罽[4],夏日服絺纻[5],出则乘牢车,驾良马。孟尝君问之曰:『夫子生于齐,长于齐,夫子亦何思于齐?』对曰:『臣思夫唐子者。』孟尝君曰:『唐子者,非短子者耶?』曰:『是也。』孟尝君曰:『子何为思之?』对曰:『臣之处于齐也,粝粢之饭[6],藜藿之羹[7],冬日则寒冻,夏日则暑伤。自唐子之短臣也,以身归君,食刍豢,饭黍粱,服轻暖,乘牢良,臣故思之。』此谓毁人而反利之者也。是故毁誉之言,不可不审也。

    1 唐子:齐国的大臣。短:做动词用,诋毁别人,说别人的短处坏话。陈骈子:即田骈,战国时学者,着有《田子》二十五篇。

    2 孟尝君:战国时齐国大臣,姓田名文,招揽食客数千人。

    3 刍豢:肉类食物。黍粱:较一般美好的粮食。

    4 罽(jì):较好的毛毡。

    5 絺(chī):精细的葛布。纻(zhù):苎麻织成的上好布料。

    6 粝粢(lì zī):粗米和粟米,泛指粗糙的饭食。

    7 藜藿(lí huò):藜草和豆叶,泛指粗劣的食物。

    译文

    为什么诋毁别人反而有利于别人呢?唐子向齐威王说陈骈子的坏话,齐威王想杀陈骈。陈骈便和家属出走,到了薛地。孟尝君听到消息,派人用车迎接他们。陈骈到达后,孟尝君以肉食佳肴奉养他,每天有丰富佳肴三餐。冬天给他穿皮、毛衣,夏天给他穿精细的葛麻衣服。出入让他乘坐坚固的车辆,骑良马。孟尝君问陈骈子:“先生在齐国出生,在齐国长大,先生有没有思念齐国呢?”他回答说:“下臣思念唐子。”孟尝君说:“唐子这个人,不是讲你坏话的人吗?”他说:“是啊。”孟尝君说:“你为什么会思念他呢?”他对答说:“下臣在齐国住的时候,都是食粗糙的米饭,喝野菜汤,冬天抵受寒冷,夏天则暑热生病。自从唐子说我的坏话,令我投身归附您门下,吃的是肉食、细粮,穿的是轻暖衣裳,乘坐的是坚固的车和良马,下臣因而思念他。”这便是诋毁别人,反而对他有利了。所以诋毁别人名誉的话,不可以不小心审视。

    赏析与点评

    道家思想向来对毁誉不介怀,就像《道德经·第十三章》所说:“宠辱若惊,贵大患若身。”如果人太着意自己的名声,听到传言便觉得不甘心,这样散播谣言的人便会因看见你发怒而感到非常兴奋了。

    故圣人虽有其志,不遇其世,仅足以容身,何功名之可致也!知天之所为,知人之所行,则有以任于世矣[1]。知天而不知人,则无以与俗交;知人而不知天,则无以与道游。

    1 任:运行。

    译文

    故此圣人虽然有崇高伟大的志向,但如果生不逢时,他只能够设法保全身心,哪说得上成就功名!知道天地运作的道理,知道人的行为,就有方法运用自己的才能行于世上。只知道天而不了解人,便不能与世人交往;只知道人而不了解天的道理,便无法与天道同游了。

    赏析与点评

    所谓“不遇其世,仅足以容身”,有志向及才华的人都要配合时机,才有机会获得功名利禄。

    得道之士,外化而内不化。外化,所以入人也,内不化,所以全其身也。故内有一定之操,而外能诎伸、赢缩、卷舒[1],与物推移,故万举而不陷。所以贵圣人者,以其能龙变也。今卷卷然守一节[2],推一行,虽以毁碎灭沉[3],犹且弗易者,此察于小好,而塞于大道也。

    1 诎(qū):屈曲。

    2 卷卷(quán)然:用力的模样,好像在收敛。

    3 以:已经。

    译文

    得道的人,外表可以变化而内心不变化。外表变化,为的是进入人间,内心不变是为了保存身心。故人内心有固定不变的操守,而在外能屈能伸、能长能缩、能开能合,与事物共同推演移动,那么任何举动都不会失足。人们所以珍重圣人,是因为圣人能够像龙那样变化。现今的人好像努力于细枝末节之处,推行小善,虽然自身已经毁灭消失,但仍然不改变,他们只看到细小的好处,而对大道一窍不通。

    何谓不然而若然者?昔越王勾践卑下吴王夫差[1],请身为臣,妻为妾,奉四时之祭祀,而入春秋之贡职[2],委社稷,效民力,隐居为蔽,而战为锋行。礼甚卑,辞其服,其离叛之心远矣。然而甲卒三千人以擒夫差于姑胥[3]。

    1 卑下:卑躬屈膝。

    2 贡职:贡物。一说是包括献贡的低下职责。

    3 姑胥:姑苏山,在现今的苏州虎丘。

    译文

    什么是好像不是真的却又是真的呢?从前越王勾践向吴王夫差卑躬屈膝,请求让他自己成为夫差的下臣,自己的妻子成为夫差的妾侍,又恭奉四季的祭祀用品,承担春秋两季的贡物和职责,把国家权力交出,让人民为吴国效力;自己则隐蔽地居住,若有战事则做吴军的先锋。他对吴王礼仪最为谦恭卑下,言辞温和驯服,看不出他有叛乱离异的心。然而,勾践最终带领三千甲冑精兵,在姑苏山擒拿了夫差,消灭吴国。

    赏析与点评

    “越王勾践卑下吴王夫差,请身为臣”,表面上越王不可能再反叛,但是“不然而若然”,不可能却变成事实,人世间千变万化,其实通过细心行事,顺着环境和人物的协调,随时可将梦想化成事实。把道理并合,取用有利条件,待时机成熟,大志可成为宏图伟业。

    夫事之所以难知者,以其窜端匿迹[1]。立私于公,倚邪于正,而以胜惑人之心者也[2]。若使人之所怀于内者,与所见于外者,若合符节,则天下无亡国败家矣。夫狐之捕雉也,必先卑体弥耳[3],以待其来也。雉见而信之,故可得而擒也。使狐瞋目植睹[4],见必杀之势,雉亦知惊惮远飞,以避其怒矣。夫人伪之相欺也,非直禽兽之诈计也,物类相似若然,而不可从外论者,众而难识矣。是故不可不察也。

    1 窜(cuàn):四处奔逃隐藏。

    2 胜:可能是“务”或“瞀”,混乱,愚昧无知。

    3 弥:收缩。

    4 睹:或作“耆”,通解为“鬐”,狐狸发怒时,背上的毛直竖起来。

    译文

    事情之所以很难知道清楚,是因为事物的过程和要点被藏匿着。有人假公济私,将邪恶混在正义当中,用假装而混乱的外表迷惑人心。如果人的内心所想的与外表所行的,像符节般可互相并合,那么天下便没有国亡家破的情况了。狐狸捕捉野雉,必定先收缩身体,收起耳朵,等待猎物走近。野雉见到纯良的狐狸便相信它,因而被它擒获。假如狐狸瞪眼怒目,背毛直竖,露出杀敌的强势,野雉便会及早知道,惊慌地飞到远处,以避开发怒的狐狸。人的虚伪互相欺骗,不只像禽兽那样直率地狡诈,事物之间有类似的地方,但不可只从外表判别,这种情况太多难以识别的地方。因此不可以不细心考察。

    赏析与点评

    “夫事之所以难知者,以其窜端匿迹”,许多事情的真相和细节都难以知晓,因为有人刻意隐瞒欺骗大众,有人为利益而遮盖历史,林林总总不同的原因,交织成这个人间世界。因此人们必须仔细考察辨识,“不可从外论者,众而难识矣”。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”