请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新淮南子译注最新章节!

    本篇导读

    修,高诱注为“勉”,而“务”则注为“趋”,有趋向的意思。本卷指圣人对外有博施济众的趋向,对内则自我修养。本卷认为圣人君子的“无为”不是“寂然无声,漠然不动,引之不来,推之不往”的,他们的自我修养达到较高的水平,因此有机缘任高职,并且“必用仁义之道以济万民”。他们为国为民,布施德政,具有“私志不得入公道,嗜欲不得枉正术”的高尚水平。即使不为在上位者所用,他们仍然可以运用智慧时机,济民利世,勉励后学,留下经验和智慧。圣人又会自勉继续锻炼,无论在任何环境,他们都会务本,不会动摇行道的意志。作者从这种思想出发,指出了修养自身和终身学习的重要性。由此可见,自古至今都不可放弃学习与修养自身。

    或曰:『无为者,寂然无声,漠然不动,引之不来,推之不往。如此者,乃得道之像。』吾以为不然。尝试问之矣:『若夫神农、尧、舜、禹、汤,可谓圣人乎?』有论者必不能废。以五圣观之,则莫得无为,明矣。古者,民茹草饮水[1],采树木之实,食蠃蛖之肉[2]。时多疾病毒伤之害。于是神农乃始教民播种五谷,相土地宜,燥湿肥硗高下[3],尝百草之滋味,水泉之甘苦,令民知所辟就。当此之时,一日而遇七十毒。尧立孝慈仁爱,使民如子弟。西教沃民[4],东至黑齿[5],北抚幽都[6],南道交趾[7]。放兜于崇山[8],窜三苗于三危[9],流共工于幽州,殛鲧于羽山[10]。舜作室,筑墙茨屋[11],辟地树谷,令民皆知去岩穴,各有家室。南征三苗,道死苍梧。禹沐浴霪雨,栉扶风,决江疏河,凿龙门[12],辟伊阙[13],修彭蠡之防[14],乘四载,随山栞木[15],平治水土,定千八百国[16]。汤夙兴夜寐,以致聪明,轻赋薄敛,以宽民氓,布德施惠,以振困穷;吊死问疾,以养孤孀。百姓亲附,政令流行,乃整兵鸣条,困夏南巢,谯以其过,放之历山。

    1 茹:食。

    2 蠃蛖(luó bànɡ):螺蚌贝壳类。蠃,同“螺”。蛖,同“蚌”。

    3 硗(qiāo):瘠贫而坚硬的土地。

    4 沃民:传说中在西方的一个国家。

    5 黑齿:传说中在东方的一个国家,当地人的牙齿都是黑色的。

    6 抚:占据,拥有。幽都:雁门以北一带。

    7 交趾:广东、广西、海南岛和越南一带。

    8 兜:尧帝时期的奸臣,或作“欢兜”。崇山:高山,另解为南方极地的山区。

    9 三苗:部族名称,为现时苗族的祖先。原始根据地是荆州及江淮附近,后来因为叛乱,迁徙往三危。三危:山名,在陕西省一带。

    10 殛(jí):惩罚。羽山:东面极远的山区。

    11 茨(cí):用茅草或苇草铺盖屋顶。

    12 龙门:龙门山,在现今山西省河津西北,横跨至陕西省韩城东北部,相传大禹凿开大山,令黄河水流疏通。

    13 伊阙:地名,在今河南省洛阳市西南附近。

    14 彭蠡(lǐ):亦称彭泽,即江西省鄱阳湖。

    15 栞(kān):同“刊”,削除,本指行山时在树干上削木留下路标记号,这里指开辟道路。

    16 国:古代原始部落,不等于现代的国家观念。

    译文

    有人说:“无为,是寂静无声的状态,静静地不动,拉它也不来,推它也不向前走。像这情况,便是明悟了道的原理。”我认为不是这样。试问:“好像神农、尧、舜、禹、汤,可称为圣人吗?”明白道理的人都不能否认他们是圣人。观察这五位圣人,他们都不是没有做事的‘无为’,这是十分明显的。远古的时代,民众吃野草,喝河溪的水,采摘树木的果实充饥,生食水产贝壳类的肉,当时受到很多疾病和中毒食物的伤害。于是神农氏开始教导人民播种五谷,研究土地的干燥潮湿、肥沃贫瘠、高低上下、坚硬疏松等因素而决定种植什么农作物,品尝各种植物的味道、河水和井泉的甘苦口味,使人民懂得避开有毒害的物品。就在这个时期,神农氏一日中毒七十次。尧帝树立孝慈仁爱的典范,对待人民好像子女兄弟般。他亲自到西面的国家教育民众,往东面的国家黑齿,往北方的领土幽都雁门一带,往南方的交趾。他把奸臣欢兜流放到崇山,把三苗族群迁徙到西边的三危,将共工流放到幽州,把鲧贬到羽山,直至死去。舜帝兴建房屋,建筑城墙,用茅草芦苇覆盖屋顶,开辟土地,种植谷物和树木,使人民不再穴居野外,各自有家室。他往南方征伐三苗,在往苍梧的道路上死了。大禹冒着不停的大雨,抵挡着狂风,疏导江河,凿通龙门,开辟伊阙,修筑彭蠡湖的防堤,他乘坐四种交通工具,研究和跟踪山川、树林、平原等的形势,砍削树木做记号,治理好水土的问题,安定了一千八百多个部落。商汤早起晚睡辛勤地工作,用尽自己的聪明智慧思虑国事;减轻赋税,令人民过得宽裕;布施恩德,赈济穷困的人,凭吊死者,问候病人,供养孤儿寡妇。因此老百姓都亲和依附他,政令顺畅执行,于是汤王整顿兵马,进攻鸣条,将夏桀围困在南巢,公开谴责他的罪过,然后把他放逐到历山。

    赏析与点评

    道是活泼行动的,即使是“无为”,也不是“寂然无声,漠然不动,引之不来,推之不往”,“无为”只是不胡乱行动而已。圣人无为治天下,会导民向善,并且教民生养。

    此五圣者,天下之盛主,劳形尽虑,为民兴利除害而不懈。奉一爵酒不知于色[1],挈一石之尊则白汗交流[2],又况赢天下之忧[3],而海内事者乎?其重于尊亦远也!且夫圣人者,不耻身之贱,而愧道之不行,不忧命之短,而忧百姓之穷。是故禹之为水,以身解于阳盱之河[4]。汤旱,以身祷于桑山之林。圣人忧民,如此其明也,而称以『无为』,岂不悖哉!

    1 爵:古代的酒杯,形状如雀鸟。

    2 挈(qiè):举起物件,提高。尊:“樽”的古字,古代较大的酒器,酒桶。

    3 赢:承担。

    4 阳盱(xū)之河:原注说:“盖在秦地。”

    译文

    这五位圣王,都是为天下创造盛世的君主,他们劳动自己的形躯,用尽思虑,为人民兴利除害,从不松懈。一般人捧起酒杯,脸上不会流露出吃力的面色,举起一石重的酒樽,便会大汗交流,又何况承担着天下间的忧虑,负责四海之内的事务呢?这担子当然比酒樽重得多!而且作为圣人,不以自身低贱为羞耻,只会为了大道不能实行而惭愧,不会忧虑自己生命短促,只会担忧老百姓穷苦。故此夏禹治水,用自己的身体做抵押,在阳盱河边向上天祷求消除水祸。商汤苦于大旱,他以自己的身子在桑山之林恳求上天降雨救旱。圣人忧虑人民,是如此明显,如果说他们“无为”不做事,岂不荒谬吗?

    赏析与点评

    大道一体,圣人既已得道,即与苍生一体,故此他们忧国忧民。

    且古之立帝王者,非以奉养其欲也;圣人践位者[1],非以逸乐其身也。为天下强掩弱,众暴寡,诈欺愚,勇侵怯,怀知而不以相教,积财而不以相分,故立天子以齐一之。为一人聪明而不足以遍照海内,故立三公九卿以辅翼之。绝国殊俗、僻远幽闲之处[2],不能被德承泽,故立诸侯以教诲之。是以地无不任,时无不应,官无隐事,国无遗利。所以衣寒食饥,养老弱而息劳倦也。

    1 践:继承而即位。

    2 绝:极远的边缘地区。

    译文

    古代所设立的帝王,不是为了侍奉供养他们满足你们的欲求;圣人能够登上君位,不是为了自身的闲逸玩乐。因为天下强者欺压弱者,人多势众残害少数的人,诡诈的欺骗愚笨的,勇猛的侵凌怯懦的,有智慧的却不教授别人,积聚财富却不分配给别人,故此拥立天子来使这些情况变得均衡平等。因为天子一个人的聪明智慧不足以普遍地照顾到国内每一处,所以设立三公、九卿来辅助天子。边缘地带、偏僻少人的地方,不能受到天子的恩泽,故此设立诸侯来教诲当地的人民。因此没有地方得不到任命的官员,任何时间都可以响应德政,官员没有隐瞒事件,国家没有损失利益。所以国家在寒冷时给予百姓衣服,饥饿时给予百姓食物,奉养年老和弱势社群,使他们得以休息,免除劳苦疲倦。

    是以圣人不高山,不广河,蒙耻辱以干世主,非以贪禄慕位[1],欲事起天下利而除万民之害。盖闻传书曰:『神农憔悴,尧瘦臞,舜霉黑[2],禹胼胝[3]。』由此观之,则圣人之忧劳百姓甚矣!故自天子以下,至于庶人,四胑不动[4],思虑不用,事治求澹者,未之闻也。

    1 慕:思念,贪图。

    2 霉(méi):面部黝黑的颜色。

    3 胼胝(pián zhī):手掌或脚底因长期摩擦而长出的硬皮,即“老茧”。

    4 胑(zhī):通“肢”。

    译文

    所以圣人不怕高山,不畏广阔的河川,甘愿蒙受耻辱来求当世君王任用,圣人并非贪慕功名禄位,他们只想为天下做有利的事情,并且为万民除害。曾经听传书上说:“神农氏脸色憔悴,尧帝瘦弱,舜帝肤色暗黑,夏禹手脚都生厚茧。”由此看来,便可知道圣人忧心老百姓得很厉害了!故此由天子到平民,想不动四肢,不费神思考,做事只求拉扯,从来没有听闻过。

    禾稼春生,人必加功焉,故五谷得遂长。听其自流,待其自生,则鲧、禹之功不立,而后稷之智不用。若吾所谓『无为』者,私志不得入公道,嗜欲不得枉正术,循理而举事,因资而立,权自然之势,而曲故不得容者,事成而身弗伐,功立而名弗有。

    译文

    禾苗庄稼能在春天生长,人们必定有耕作之功,故此五谷才得以长大成熟。如果任由江河泛滥,等待植物自生自灭,那么鲧、大禹治水之功就没有建立了,而后稷的智慧就无法发挥了。好像我所说的“无为”,是指个人自私的想法不能掺杂到普遍的真理上,嗜欲不能扰乱正常的规矩,人们要循着道理做事,因应资质而建功立业,权衡自然变化的势态,错误歪曲的情况不可存在,事业成功后自己不会夸耀,功劳建立了,不会把名声据为己有。

    圣人之从事也,殊体而合于理,其所由异路而同归,其存危定倾若一,志不忘于欲利人也。

    译文

    圣人做事,会用不同的方法,但始终符合道理,他们走的路不同,但都会走到同样的终... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”