请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新娑罗馆清言译注最新章节!

    山河大地见真如 瓦砾泥沙具佛性

    旃檀之形,能出门而迎佛[1];虎丘之石,解听法而点头[2]。故知山河大地,咸见真如[3];瓦砾泥沙,并存佛性。

    今译

    檀香木能够出门迎接佛陀;

    虎丘石知道听法点头赞同。

    由此可见,

    山河大地都显现不变的本体;

    瓦砾泥沙都存在永恒的佛性。

    注释

    [1]“旃檀”二句:《古尊宿语录》卷二十一《白云海会》:“上堂举:释迦如来往忉利天为母说法,优填王思佛,命匠人雕栴檀像。及至世尊下来,像亦出迎。诸人且道下来底是,出迎底是?”旃檀,即檀香,为常绿之乔木。竿高数丈,材质芳香,可供雕刻。古人用以雕刻佛像,如优填王以此香木所刻之佛像,举世闻名。

    [2]“虎丘”二句:道生法师宣说“一阐提人皆得成佛”的观点后,被逐出建康僧界,来到虎丘,聚石为徒,讲说此义,群石为之点头。

    [3]真如:佛教语,谓永恒存在的实体、实性,也指宇宙万物的本体。

    大千之外更何物 非想之上更何穷

    世界极于大千[1],不知大千之外,更有何物?天宫极于非想[2],不知非想之上,毕竟何穷?吾尝于此茫然,安得问之大觉[3]。

    今译

    世界的极限是大千世界,不知在大千世界的外面,

    还有什么东西存在?天宫的极限是非非想天,

    不知在非非想天的上面,到底尽头会是什么?

    我曾经对这些迷茫不解,

    怎样才能够向佛陀探问?

    注释

    [1]大千:佛家认为以须弥山为中心,以铁围山为外界,是一小世界。一千个小世界合为小千世界,一千个小千世界合为中千世界,一千个中千世界合为大千世界,总称为三千大千世界。略作“大千世界”、“大千”。

    [2]非想:有情众生在生死轮回中的三种境界是欲界、色界、无色界。无色界的第四天是非想非非想天,到达此天时的定心,已无粗想,故称非想;但尚有细想,故称非非想。是三界中的最高天。略作“非非想天”。

    [3]大觉:指释尊之觉悟。释尊觉悟宇宙之实相后,不仅将自己从迷惑中解脱出来,并且还想使他人得到解脱,而令觉行圆满,故其觉悟称为大觉。(《心地观经》卷一)

    每想道德士 令我涕沾襟

    衰年岭表余生[1],相传仙去;邻媪夜哭还券[2],垂老无家。每想斯人,潸然欲涕。

    今译

    苏轼衰志之时在岭外孤独地度过凄凉残生,

    相传他早已经升仙而去;

    邻居老妇晚上哭着感念他归还债券的恩德,

    而他年老时却无家可归。

    每当我想起苏东坡先生,总是要止不住潸然泪下!

    注释

    [1]岭表余生:苏轼晚年被贬到岭南惠州和海南琼州,由于远在岭南,消息隔绝,民间曾有他已经登仙而去的传说。岭表,指岭外。

    [2]邻媪夜哭:宋费衮《梁溪漫志》载,宋徽宗建中靖国元年(1101),苏东坡从被贬的海南岛西北部的儋州北归,行至阳羡时,打算住下来,就买了一所房子。一天夜里,他与朋友漫步,听到一个老妇人在哭泣,就上前询问,得知自己买的房子就是老妇人家祖辈相传的房子,随即叫人取来房契,当着老妇人的面将房契烧掉,并且叫来她的儿子,让他明天接老人回旧居去住。这件事情也称为“东坡卜居”或“阳羡卜居”。

    意气精神不可灭

    云长香火,千载遍于华夷;坡老姓名,至今口于妇孺。意气精神,不可消灭如此。

    今译

    祭祀关云长的香火,从不断绝,

    千百年来遍布华夏大地;

    苏东坡的英名,广为传播,

    至今妇人孺子仍在称说。

    人的意气精神,千秋万代永存!

    古德行为谨慎 使人心志凛然

    慧远临终,检戒于食蜜[1];萨真济渡,留钱于空舟[2]。古德慎行至此[3],使人心志凛然。

    今译

    慧远临终,让人翻检律书看看是否可以食蜜;

    萨真渡河,将钱留在空无一人的小船里才走。

    佛门先辈对自己的行为是如此谨慎,

    使人不由得凛然生起敬畏效仿之心!

    注释

    [1]“慧远”二句:慧远一生,严格地奉持戒律。临终前,身体极不舒服。身边众僧请求他饮豉酒,不许;请求饮米汁,不许;又请求和水为浆,于是慧远让律师翻检律书,看看是不是可以食蜜。书还没有翻完,慧远就下世了。见《高僧传》卷六。

    [2]“萨真”二句:道教中河西萨真人,北宋末曾从虚靖天师张继光学道法。传说他渡河时,见有船而无操船者,乃举篱自渡,留钱于空舟之中,作为渡河费用。

    [3]古德:佛教徒对年高有道的高僧的尊称。

    日华澹澹固良辰 风雨潇潇亦好景

    三径竹间[1],日华澹澹,固野客之良辰;一编窗下,风雨潇潇,亦幽人之好景。

    今译

    小路掩映在修竹间,阳光摇曳不定,

    确实称得上隐士的良辰;

    图书置放在蓬窗下,风雨潇潇长吟,

    也可称得上幽人的美景。

    注释

    [1]三径:汉蒋诩归乡后,荆棘塞门,隐居不出,唯留有三径与贤士往来。

    名士风流 高人胸次

    春衣杜陵[1],急管平乐[2],真称名士之风流;雨中山果,灯下草虫[3],想见高人之胸次。

    今译

    春衣流连杜陵,急管奏于平乐,

    真可称是名士风度,潇洒倜傥;

    雨中山果堕落,灯下草虫和鸣,

    令人想象高人胸怀,宁静高远。

    注释

    [1]杜陵:在今陕西西安市东南。唐韩翃《赠张千牛》:“急管昼催平乐酒,春衣夜宿杜陵花。”杜陵花,隐喻娼妓。

    [2]急管:节奏急速的乐曲。平乐:宫观名,东汉明帝时所建,在洛阳西门外。三国魏曹植《名都篇》:“归来宴平乐,美酒斗十千。”

    [3]“雨中”二句:唐王维《秋夜独坐》:“雨中山果落,灯下草虫鸣。”作者意为高人胸怀要高于名士风流。

    好散钱财不积书 趣在个中爱种树

    好散阿堵[1],亦复不能积书;趣在个中,平生只爱种树[2]。

    今译

    喜散钱财身外物,也同样无心积累图书:

    趣味只在这里面,一辈子只爱种树自娱。

    注释

    [1]阿堵:指钱。晋代王衍从来不提钱字,妻子将钱绕床一周,他没法出去,叫来婢女说:“赶快将这东西(阿堵物)拿开!”后人遂以阿堵物或阿堵称钱。见南朝宋刘义庆《世说新语·规箴》。

    [2]只爱种树:屠隆曾从阿育王舍利殿前移置娑罗树一颗,并改其书斋“栖真馆”为“娑罗馆”。

    纵有良药千包 不及一服清凉

    醇醪百斛[1],不如一味太和之汤[2];良药千包,不如一服清凉之散[3]。

    今译

    纵有百斛美酒,也比不上养心太和汤;

    纵有千包良药,也比不上去热清凉散。

    注释

    [1]醇醪(láo):味厚的美酒。

    [2]太和之汤:能使人心平气和的酒。宋邵雍《无名公传》称酒为太和汤。宋程颐《林下五吟》诗之一:“安乐窝深初起后,太和汤酽半醺时。”

    [3]清凉之散:药名,能清热。

    情坚思女化作石 功久铁杵磨成针

    积想情坚,思女因而化石;磨砻功久[1],铁杵且会成针[2]。今人才学修行,便希得证。稍不见效,辄退初心。道其可几乎?

    今译

    长久想念,痴情不渝,

    思念丈夫的女子因而化为望夫石;

    磨石功夫,只要持久,

    坚硬粗重的铁杵也可以磨成细针。

    今人刚开始学习修行,就一心希望修成正果。

    稍微不见有明显成效,原有的信念就会动摇。

    像这样能够求得大道吗?

    注释

    [1]磨砻(lóng):磨石。比喻锻炼、钻研。宋陆游《示友》:“学问更当穷广大,友朋谁与共磨砻。”

    [2]“铁杵”句:传说唐李白少时读书于眉州象耳山,没有收获就离开了那里。过小溪,逢一老妪,正在磨铁杵。李白问她干什么,她说是要把它磨作针。李白深受感动,于是回到读书处,终于学有所成。

    邺侯著眼 丰干饶舌

    不是邺侯著眼,懒残只一丐者[1];若非丰干饶舌,寒拾两个火头[2]。

    今译

    如果不是李泌慧眼独具,

    懒残禅师就被人当作叫花子;

    如果不是丰干饶舌道破,

    寒山拾得仍然是两个烧饭工。

    注释

    [1]“不是”二句:唐代禅僧明瓒,闲居衡山。众僧营作,明瓒独自休息,即使被指责,亦无愧色。人称懒残。好食众人的残食。天宝元年至南岳寺执役,达二十年之久。李泌隐居衡山时,暗中观察他的所作所为,知道他不是等闲之人,遂往拜谒。懒残看出他非等闲之辈,让他“慎勿多言,领取十年宰相”。见《宋高僧传》卷十九。

    [2]“若非”二句:丰干、寒山、拾得,均为唐代禅僧。寒山居天台山寒岩,与国清寺僧人拾得为友,拾得因颠狂而被罚供役厨下。刺史闾丘胤曾从丰干处听到寒山、拾得的大名,来到他们暂栖的天台国清寺拜谒,二人说:“丰干饶舌。”遂出门而去,不知所终。见《宋高僧传》卷十九。饶舌,多嘴。

    篱边杖屦送僧 石上壶觞坐客

    篱边杖屦送僧[1],花须罥于巾角;石上壶觞坐客,松子落我衣裾。

    今译

    在竹篱边恭敬地送走高僧,花须挂到了巾角。

    在石桌上备下酒留客入席,松子飘落到衣襟。

    注释

    [1]杖屦(jù):古礼五十岁老人可以扶杖。又古人入室,鞋必脱于室外。为尊敬长辈,长者可入室而后脱鞋。后遂用“杖屦”为敬老之词。屦,也作履。

    待月看云 焚香扫室

    待月看云,偶见鹤形之使;焚香扫室,时迎鸟爪之姑[1]。

    今译

    等待月亮看着云彩,

    偶尔看见鹤一样的仙家使者飞过:

    点上香炷扫净禅室,

    不时迎接手指纤细的仙姑到来。

    注释

    [1]鸟爪之姑:相传仙女麻姑,手指纤细如鸟爪。

    显贵如傀儡 功名如幻影

    鸣驺呵殿[1],歌儿挈傀儡于场中;揭地掀天[2],童子弄形影于灯下。

    今译

    显贵出行,随从吆喝开道,众人前呼后拥,

    只不过是歌女牵着丝线在戏台上表演傀儡戏;

    功勋辉煌,声势显赫夺人,纵然翻天覆地,

    只不过是小儿牵着丝绳在灯光下表演皮影戏。

    注释

    [1]鸣驺(zōu):显贵出行,随从的骑卒吆喝开道。呵殿:官僚出行时,有随从前呼后拥。随从在前者称“呵”,在后称“殿”,喝令行人让道。

    [2]揭地掀天:犹言翻天覆地,极言声势之大。《寇忠悯诗集后序》:“莱公两朝大臣,勋业之盛,掀天揭地。”

    人生要识本来面 莫把他乡作故乡

    张三不是他,李四亦不是他[1],总认邮亭为本宅[2];长卿不是我,纬真亦不是我[3],莫把并州作故乡[4]。

    今译

    张三不是他,李四也不是他,

    总是把驿馆当成自己的房室;

    长卿不是我,纬真也不是我,

    切莫将外地看作自己的故乡!

    注释

    [1]“张三”二句:《古尊宿语录》卷二八《龙门佛眼》:“张三李四何王赵,问你渠今是阿谁?”

    [2]邮亭:驿馆,递送文书投止之所。人生如寄,人灵魂寄寓的形体就如邮亭。语意出《楞严经》。

    [3]长卿、纬真:本书的作者屠隆,字长卿,又字纬真。

    [4]莫把并州作故乡:唐刘皂《旅次朔方》:“客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端更渡桑干水,却望并州是故乡。”禅录对此诗屡有引用。

    风翻佛经禅心静 水滴莲花幽思长

    风翻贝叶[1],绝胜北阙除书[2];水滴莲花[3],何似华清宫漏[4]?

    今译

    清风翻动着佛经,远胜朝廷任命的诏书;

    水声嘀哒在莲花,美于华清宫里的壶漏。

    注释

    [1]贝叶:古代印度人用以写经的树叶。亦借指佛经。

    [2]北阙:古代宫北面的门楼,是大臣等候朝见或上书奏事的地方。也作朝廷的别称。唐孟浩然《岁暮归南山》:“北阙休上书,南山归敝庐。”除:拜官授职。

    [3]莲花:晋慧远居庐山时,其弟子慧要因山中不知更漏,乃取铜叶制器,形状如莲花,置盆水上,底孔漏水,用以计算时间。见《高僧传》卷六。

    [4]漏:漏壶,古计时器。

    一室经行免奔走 六时礼佛替朝天

    一室经行[1],贤于九衢奔走;六时礼佛[2],清于五夜朝天[3]。

    今译

    在一间静室来回散步,胜于在喧嚣的大街上奔走:

    在昼夜六时礼拜佛祖,比五更天就得上朝要清净。

    注释

    [1]经行:佛教徒因保养身体散除郁闷,旋回往返于一定之地。

    [2]六时:佛教分一昼夜为六时:晨朝、日中、中没、初夜、中夜、后夜。

    [3]五夜:一夜分甲、乙、丙、丁、戊五段,即五更。

    鸣琴对流水 散帙当竹轩

    鸣琴流水,疑鲂鲔之来听[1];散帙当轩[2],喜藤竹之交翳[3]。

    今译

    对着流水弹琴,

    似乎感到水中的游鱼也前来聆听;

    临着窗子读书,

    喜见青藤翠竹相互攀绕洒下绿荫。

    注释

    [1]鲂鲔(fáng wěi):鳊鱼和鲟鱼,都是鱼的古称。

    [2]散帙:打开书帙。借指读书。

    [3]翳(yì):遮蔽。

    月露生香 山风成韵

    娟娟月露,下薝葡而生香[1];嫋嫋山风,入松篁而成韵[2]。

    今译

    明媚美好的月中露水,滴到薝葡花而倍添幽香:

    飘飘漾漾的山际清风,拂过松竹林而成为天韵。

    注释

    [1]薝葡:花名。梵语。意译为郁金花,花气甚香。

    [2]篁:竹田,竹林。

    清旷未解习锻机 萧疏耻作投梭达

    闲情清旷,未解习锻之机[1];野性萧疏,耻作投梭之达[2]。

    今译

    闲适的情怀清静旷远,不知进行锻造的关键所在;

    野逸的心性寂静闲淡,耻作挑逗邻女的放纵之举。

    注释

    [1]习锻:《晋书·嵇康传》:“性绝巧而好锻。宅中有一柳树甚茂,乃激水圜之,每夏月,居其下以锻。”锻,打铁,锻造。

    [2]投梭:晋谢鲲字幼舆,挑逗邻家女,邻女正在织布,以梭投之,折鲲两齿。谢鲲不以为然,说:“还不耽误我啸歌。”当时人说:“任达不已,幼舆折齿。”见《晋书·谢鲲传》。后以“投梭折齿”为拒绝调戏的典故。达:任达,放纵,不拘礼法。

    庖牺凿开浑沌 周武决裂堤防

    负苓而骂庖牺[1],凿开浑沌[2];采薇而薄周武[3],决裂堤防[4]。

    今译

    负苓的隐者指责伏羲,

    是因为伏羲创制八卦,

    破坏了天地间元气的浑沌状态;

    归隐的夷齐看轻周武,

    是因为武王讨伐纣王,

    破坏了臣不能伐君的礼法制度。

    注释

    [1]负苓:唐王绩《负苓者传》说,文中子讲道于白牛之溪,弟子因不能理解八卦之理而深感苦恼。有一负苓者说:自从伏羲作八卦后,“泄道之密,漏神之机,分张太和,磔烈元气……而大朴散矣”!庖牺:即伏羲。

    [2]凿开浑沌:《庄子·应帝王》:“南海之帝为鯈,北海之帝为忽,中央之帝为浑沌。鯈与忽时相遇于浑沌之地,浑沌待之甚厚,鯈与忽谋报浑沌之德,曰:‘人皆有七窍以视听食息,此独无有,尝试凿之。’日凿一窍,七日而浑沌死。”指违反自然的浑朴状态而导致祸害。

    [3]采薇:孤竹君的两个儿子伯夷叔齐,先后逃到周国,周武王伐纣,两人叩马劝谏。武王灭商后,他们耻食周粟,采薇而食,饿死在山里。见《史记·伯夷列传》。后以“采薇”指归隐。

    [4]决裂:破坏。堤防:土石筑成的防水工事。

    尽扫文字 悉杜语言

    善星腹笥部藏[1],不免泥犁[2];云光口坠天花[3],难逃阎老。所以初祖来自迦毗,尽扫文字[4];室利往参摩诘,悉杜语言[5]。

    今译

    善星的肚里装了再多的学问,也不免要坠入地狱;

    云光的口里即使有天花乱坠,也免不了要见阎王。

    所以初祖达摩来自佛的故乡,统统扫除了文字;

    文殊菩萨去参见维摩诘大士,全部杜绝了语言。

    注释

    [1]善星:释尊为太子时所生之子。出家后,断欲界之烦恼,修学有成。因亲近恶友,退失所得之解脱,认为无涅槃之法,起否定因果之邪见,且对佛陀起恶心,以生身堕于无间地狱。(《北本大涅槃经》卷三十三)达摩《血脉论》:“若不见性,纵说得十二部经,亦不免生死轮回,三界受苦,无有出期。昔有善星比丘,诵得十二部经,犹自不免轮回,为不见性。善星既如此,今时人讲得三五本经论,以为佛法者,愚人也。若不识得自心,诵得闲文书,都无用处。”腹笥:语出《后汉书·边韶传》:“边为姓,孝为字,腹便便,五经笥。”后以“腹笥”指腹中所记的书或所知的学问。笥,书箱。

    [2]泥犁:佛教语。梵语意译,即地狱之意。

    [3]“云光”句:云光为南朝梁法师,口才极好,曾感到天花乱坠。宋张敦颐《六朝事迹类编》:“雨花台,有云光法师讲经于此,感得天雨赐花,天厨献食。”据传云光法师因不持斋戒,死后遭报,投胎为牛。

    [4]“初祖”二句:达摩来到东土,标举释尊在灵山法会上所传“不立文字,教外别传”的禅法。初祖,东土禅宗初祖达摩。迦毗,迦毗罗卫城,即今尼泊尔塔拉伊之提罗拉寇特地方,为佛陀出生处,亦即释迦族之国土。

    [5]“室利”二句:文殊菩萨向维摩诘居士询问什么是不二法门,维摩诘一言不发,文殊赞叹道:“连一句话也没有,这是真正进入不二法门了啊!”室利,文殊室利之略称。

    才高不入白莲社 诗好何关黄蘗宗

    灵运才高,不入白莲之社[1];裴休诗好,何关黄蘗之宗[2]。故子昂、杜甫韵语,骋意气于艺林;寒山[3]、船子吟哦,写性灵于天籁。写性灵者,佛祖来印;骋意气者,道人指呵。

    今译

    谢灵运的才气再高,慧远却不让他加入白莲社;

    裴休的诗写得再好,黄蘗却认为这与禅法无补。

    子昂、杜甫的诗歌,驰骋文人意气于诗歌之林;

    寒山、船子的佛偈,抒写至情至性的天籁之音。

    抒写性灵的,佛祖大德加以印可;

    驰骋意气的,得道之人加以斥呵。

    注释

    [1]“灵运”二句:谢灵运,南朝刘宋人。东晋义熙年间至庐山参礼慧远,后慧远于道场前掘莲池,内植白莲花,结白莲社。据《佛祖统论》卷三十六,灵运想参加白莲社,慧远以其心杂乱而没有允许。

    [2]“裴休”二句:唐裴休精通佛典。大中二年(848),裴休移镇宛陵,迎请希运至开元寺,常去参问。《五灯会元》卷四黄蘗希运禅师传:“裴相国一日请师至郡,以所解一编示师。师接置于座,略不披阅。良久曰:‘会么?’裴曰:‘未测。’师曰:‘若便恁么会得,犹较些子。若也形诸纸墨,何有吾宗?’”

    [3]寒山:唐代诗僧。居天台山寒岩幽窟中,因不详其姓氏,故称“寒山”。好吟诗唱偈,常契于佛禅之理。其诗传世有三百余首。船子:唐代禅僧德诚,隐居华亭(今上海)吴江畔,泛一小舟,随缘接化往来四方之人,因号船子和尚。其禅偈:“千尺丝纶直下垂,一波才动万波随。夜静水寒鱼不食,满船空载月明归。”为世所称。(《五灯会元》卷五)

    行谊当无损 净业莫有妨

    室无长物[1],心本宅乎清虚[2];门多杂宾,性不近乎狷介[3]。行谊虽无大损[4],净业未免有妨[5]。

    今译

    家里没有像样的东西,心情本来寄托在清净虚无;

    门前常有纷杂的宾客,性情无法做到孤高和自洁。

    虽然对品行道义没有大的损害,

    对修行清净的善业则未免有妨。

    注释

    [1]长物:像样的东西。

    [2]宅:居,存。清虚:清净虚无。

    [3]狷介:孤高洁身。魏刘劭《人物志·体别》:“狷介之人,砭清激浊……是故可与守节,难以变通。”

    [4]行谊:品行、道义。

    [5]净业:清净的善业。种善业者得以往生西方净土。

    静听豪士谈锋 醒看酒人醉态

    据床嗒尔[1],听豪士之谈锋[2];把盏醒然,看酒人之醉态。

    今译

    依着木几,物我似已两忘,

    听豪放不羁的奇士侃侃而谈;

    端着酒杯,头脑却很清醒,

    看狂欢滥饮酒徒的昏醉神态。

    注释

    [1]嗒尔:形容物我两忘。唐白居易《隐几赠客》:“有时犹隐几,嗒然无所偶。”

    [2]谈锋:谓言谈精锐,如有锋芒。... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”