请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新山海经译注最新章节!

    大荒北经

    【题解】

    《大荒北经》的篇幅很长,神话素材极其丰厚。

    《大荒北经》首先从东北海外的附禺山开始,那里是颛顼的坟墓。这从侧面呼应了《大荒东经》中颛顼是少昊在东海之外抚养长大的事实。附禺山的物产几乎和昆仑一样丰厚,这从侧面体现出颛顼在神话谱系中的重要地位。

    《大荒北经》最重要的内容是黄帝和蚩尤的涿鹿之战。这是炎黄神话中极为重要的一个。神话里女魃的形象比较生动,还通过应龙不能上天的神话解释了一些地区多雨的原因,这是古人对自然现象的独特认识。夸父逐日的神话也是《大荒北经》中记载的重要神话,体现了先民和自然搏斗的精神。

    《大荒北经》之中仍然有很多与氏族血统有关的记载。比如叔歜国是颛顼后代,犬戎是黄帝的后代,等等。

    东北海之外,大荒之中,河水之间,附禺之山,帝颛顼与九嫔葬焉。爰有久、文贝、离俞、鸾鸟、凤鸟、大物、小物(1)。有青鸟、琅鸟、玄鸟、黄鸟、虎、豹、熊、罴、黄蛇、视肉、璿、瑰、瑶、碧,皆出于山。卫丘方员三百里,丘南帝俊竹林在焉,大可为舟。竹南有赤泽水,名曰封渊(2)。有三桑无枝,皆高百仞。丘西有沈渊,颛顼所浴。

    【注释】

    (1)大物、小物:指颛顼帝和妃子们的陪葬之物。

    (2)封渊:渊名。封,大。

    【译文】

    在东北海以外,大荒之中,黄河流过的地方,有座附禺山,颛顼帝与他的九个妃嫔就葬在这座山。这里有鹞鹰、花斑贝、离朱鸟、鸾鸟、凤鸟,以及颛顼帝的各种陪葬之物。青鸟、琅鸟、燕子、黄鸟、老虎、豹、熊、罴、黄蛇、视肉兽、璿瑰玉、瑶碧玉也都出产于这座山。卫丘方圆三百里,丘南面有帝俊的竹林,那里的竹子大得可以做船。竹林南面有个红色深潭,名叫封渊。有三棵没有枝杈的桑树,都有百仞之高。卫丘西面有个沈渊,是颛顼帝沐浴的地方。

    有胡不与之国,烈姓,黍食。

    【译文】

    有个胡不与国,这国的人姓烈,吃黄米。

    大荒之中,有山,名曰不咸。有肃慎氏之国。有蜚蛭(1),四翼。有虫,兽首蛇身,名曰琴虫。

    【注释】

    (1)蜚蛭(fěi zhì):大概是一种能飞的虫子。蜚,通“飞”。蛭是节肢动物的总称,比如水蛭、鱼蛭、山蛭等。

    【译文】

    大荒当中,有座山名叫不咸山。有个肃慎氏国。有一种能飞的蛭,长有四只翅膀。有一种蛇,长着野兽的脑袋蛇的身子,名叫琴虫。

    有人名曰大人。有大人之国,釐姓(1),黍食。有大青蛇,黄头,食麈。

    【注释】

    (1)釐(xī):姓。

    【译文】

    有种人叫大人。有个大人国,这里的人姓釐,吃黄米。有一种大青蛇,头是黄色的,正吞吃麈。

    有榆山。有鲧攻程州之山(1)。

    【注释】

    (1)程州:古国名。

    【译文】

    有座榆山。有座鲧攻程州山。

    大荒之中,有山名曰衡天。有先民之山。有槃木千里(1)。

    【注释】

    (1)槃(pán):同“盘”,盘旋扭曲。

    【译文】

    大荒当中,有座山名叫衡天。还有座先民山。有一棵盘旋弯曲的大树,占地面积多达千里。

    有叔歜国(1),颛顼之子,黍食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。有黑虫如熊状,名曰猎猎。

    【注释】

    (1)叔歜(chù)国:古国名。

    【译文】

    有个叔歜国,其国之人是颛顼帝的后代,吃黄米,能驯化驱使老虎、豹子、熊和罴这四种野兽。有一种长得和熊相似的黑色野兽,名叫猎猎。

    有北齐之国(1),姜姓,使虎、豹、熊、罴。

    【注释】

    (1)北齐之国:疑即西周春秋时的齐国。武王封灭纣功臣姜尚于此,是为姜齐之始祖。

    【译文】

    有个北齐国,这国的人姓姜,能驯化驱使虎、豹、熊和罴。

    大荒之中,有山名曰先槛大逢之山,河济所入,海北注焉。其西有山,名曰禹所积石。

    【译文】

    大荒当中,有座山叫先槛大逢山,黄河水和济水流过这里,海水从北面注到山中。它的西边也有座山,名叫禹所积石山。

    有阳山者。有顺山者,顺水出焉。有始州之国,有丹山。

    【译文】

    有座阳山。有座顺山,顺水就从顺山发源。有个始州国,始州国里有座丹山。

    有大泽方千里,群鸟所解(1)。

    【注释】

    (1)解:这里指鸟更换羽毛。

    【译文】

    有一个大沼泽方圆千里,是各种禽鸟脱去旧毛换生新毛的地方。

    有毛民之国,依姓,食黍,使四鸟。禹生均国,均国生役采,役采生修鞈(1),修鞈杀绰人。帝念之,潜为之国,是此毛民。

    【注释】

    (1)修鞈(ɡé):人名。

    【译文】

    有个毛民国,这国的人姓依,吃黄米,能驯化驱使四种野兽。大禹生了均国,均国生了役采,役采生了修鞈,修鞈杀了绰人。大禹哀念绰人无罪被杀,便暗中帮绰人的后代重新建立国家,就是这毛民国。

    有儋耳之国(1),任姓,禺号子,食谷。北海之渚中,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰禺强。

    【注释】

    (1)儋(dān)耳之国:国名,人姓。

    【译文】

    有个儋耳国,这里的人姓任,是神人禺号的后代,吃谷米。北海之中的岛屿上,有一个神,长着人的面孔和鸟的身子,耳朵上挂着两条青蛇,脚底下踩踏着两条红蛇,名叫禺强。

    大荒之中,有山名曰北极天柜,海水北注焉。有神,九首人面鸟身,名曰九凤。又有神,衔(1)蛇操蛇,其状虎首人身,四蹄长肘,名曰强良。

    【注释】

    (1)衔:嘴里叼着,衔着。

    【译文】

    大荒当中,有座山叫北极天柜山,海水从北面灌注到山中。有一个神,长着九个脑袋,有人的面孔和鸟的身子,名叫九凤。还有一个神,嘴里叼着蛇,手中握着蛇,他长着老虎的脑袋人的身子,有四只蹄子,胳臂很长,这个神叫强良。

    大荒之中,有山名曰成都载天。有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。后土生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景(1),逮之于禺谷(2)。将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。应龙已杀蚩尤,又杀夸父,乃去南方处之,故南方多雨。

    【注释】

    (1)景:同“影”,影子。

    (2)逮之于禺谷:逮,追上,赶上。禺谷,地名。

    【译文】

    大荒当中,有座山名叫成都载天山。有个人的耳朵上挂着两条黄蛇,手上握着两条黄蛇,名叫夸父。后土生了信,信生了夸父。夸父不自量力,想要追赶太阳的影子,打算在禺谷追到太阳。夸父想用黄河水解渴,结果黄河水根本不够喝,他又准备跑到北方去喝沼泽里的水,还没跑到沼泽就渴死在成都载天山。应龙杀了蚩尤以后又杀了夸父,因他的神力耗尽上不了天,于是就去南方居住,所以南方的雨水很多。

    又有无肠之国,是任姓,无继子(1),食鱼。
>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”