请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新神仙传译注最新章节!

    茅君

    【题解】

    茅君,即道教茅山派祖师,三茅真君之大茅君茅盈。三茅真君是指茅氏三兄弟茅盈、茅固、茅衷,相传他们为汉景帝(前156——前140)时人,出生在今陕西咸阳秦都区南关村,得道后分别被称为大茅君、中茅君、小茅君。据南朝梁陶弘景《真诰·稽神枢第一》记载,在汉代时,即有对三茅的立庙祭祀活动,后每年三月十八日都有比较大型的民间朝拜活动。另据相关文献,这种活动一直延续到唐朝。

    茅盈之名,始见于汉代纬书《尚书帝验期》,其中说:“王母之国在西荒,凡得道受书者,皆朝王母于昆仑之阙。茅盈从西城王君,诣白玉龟台,朝谒王母,求长生之道。王母授以玄真之经,又授宝书。”此说法与本篇中说茅君“学道于齐”有别。

    本篇与北宋李昉等《太平广记·神仙十三·茅君》篇文字同,但《太平广记·神仙十一》中有《大茅君》篇,云出《集仙传》,主要记述其与王君、西王母等神仙交往等事,其中说“五帝君”传太帝之命,拜盈为东岳上卿、司命真君、太元真人。按《集仙传》约成书于唐代,此篇内容应为后人根据《尚书帝验期》增添而来。北宋李昉等《太平御览·道部三·真人下》引《茅君传》,说:“盈字叔申,咸阳人也。父祚有三子,盈、固、衷也。盈少禀奇操,矫拔俗情,不求闻达,不交非类。入恒山,读《老》《易》,饵术。”又说他去西域学道于王君,并受西王母道要,大致与《尚书帝验期》所述茅君得道过程相同。

    从以上来看,本篇中“茅君者,幽州人,学道于齐”,可能为传抄之误。

    相传茅君得道后去了江苏句容的句曲山,边修炼边采药为民众治病,唐姚思廉《梁书·陶弘景传》中说句容之句曲山:“此山下是第八洞宫,名金坛华阳之天,周回一百五十里。昔汉有咸阳三茅君得道,来掌此山,故谓之茅山。”葛洪之后约出于晋朝的《茅三君传》对茅氏三兄弟的事迹描述较为完整,其中部分内容与本篇类同,应该是吸收了《神仙传》的再创作。北宋张君房《云笈七签》卷一〇四《太元真人东岳上卿司命真君传》中提到了茅盈的高祖、曾祖等家世。

    在宋代,三茅始得皇帝封号,宋徽宗崇宁元年(1102),封大茅君为“太元妙道真人东岳上卿司命神君”,中茅君为“定录右禁冲静真人”,小茅君为“三官保命冲惠真人”。宋理宗淳祐九年(1249),加封大茅君为“太元妙道冲虚圣佑真君东岳上卿司命神君”,中茅君为“定录右禁至道冲静德佑真君”,小茅君为“三官保命微妙冲惠仁佑真君”,总称三茅真君。

    茅君者,幽州人 (1) ,学道于齐 (2) ,二十年,道成归家。父母见之,大怒曰:“汝不孝,不亲供养,寻求妖妄,流走四方。”欲笞之 (3) 。

    茅君长跪谢曰 (4) :“某受命上天,当应得道,事不两遂,违远供养,虽口多无益。今乃能使家门平安,父母寿考 (5) ,其道已成,不可鞭辱,恐非小故。”父怒不已,操杖向之,适欲举杖,杖即摧成数十段,皆飞如弓激矢 (6) ,中壁,壁穿,中柱,柱陷,父乃止。

    【注释】

    (1) 幽州:今河北北部及辽宁一带,为古九州之一。东汉时,幽州治所在蓟县,故址在今北京广安门附近。辖境相当于今北京、河北北部、辽宁南部及朝鲜西北部。 (2) 齐:约为山东偏东北部地区。见《老子》篇注。 (3) 笞(chī):用鞭杖或竹板打。 (4) 长跪:两膝着地,臀部离开足跟,直身而跪。 (5) 寿考:年高,长寿。 (6) 矢(shǐ):箭。

    【译文】

    茅君是幽州人,他在齐地学道,过了二十年,才学成回家。父母看到他回来,十分生气,说:“你真不孝顺,家里的父母都不供养,却去外面四处流浪,寻求那些妖妄的东西。”就要杖打他。

    茅君跪地道歉说:“我接受上天的使命,应该要得道的,但是事情不能让两方都满意,我违心离家远走学道,以致不能供养双亲,现在说再多也没用。但我现在能让家门平安,父母长寿,是我已经学道成功,父母千万不能鞭打我,恐怕这不是一般的小罪过。”父亲听完气得发抖,拿着棍子就要打过来,刚想要举起木棍,那木棍就断成了十几截,它们都像被弓箭射出去一样,飞到墙壁上的,把墙壁打穿,飞到柱子上的,嵌进了柱子里,父亲这才停手。

    茅君曰:“向所言,正虑如此邂逅中伤人耳 (1) 。”父曰:“汝言得道,能起死人否?”茅君曰:“死人罪重恶积,不可得生,横伤短折 (2) ,即可起耳。”父使为之,有验。

    茅君弟在,仕至二千石 (3) ,当之官,乡里送者数百人。茅君亦在座,乃曰:“余虽不作二千石,亦当有神灵之职,某月某日,当之官。”宾客皆曰:“愿奉送。”茅君曰:“顾肯送,诚君甚厚意,但当空来,不须有所损费,吾当有以供待之。”

    【注释】

    (1) 邂逅(xiè hòu):不期而遇,这里指猝不及防。 (2) 横伤:指意外的、不寻常的伤害。短折:指短命的、意外夭折。 (3) 仕(shì)至二千石:汉代二千石俸禄相当于一郡太守的官职。仕,做官。石,重量单位,在汉代,三十斤为钧,四钧为石。

    【译文】

    茅君说:“刚才所说的意思,就是怕像这样把人给误伤了。”他父亲说:“你说你得道了,能让死人复活吗?”茅君说:“死了的人都是因为罪孽深重,做恶太多,已经不能让他们活过来了,要是受意外而早死的,就能让他们再活过来。”父亲就让他去试一下,果然有起效的。

    茅君的弟弟在家,做官做到一年有二千石的俸禄,要去履职的时候,乡里来给他送行的有好几百人。茅君也在送行的宴会上坐着,就说:“我虽然没有当成俸禄二千石的官,但在神仙界有职位,某月某日,我也会去当官的。”在座的客人们都说:“到时也愿意送您一程。”茅君说:“愿意送我,诚然是你们的好意,只是到时空手过来就行,不要破费买什么东西,我会有招待你们的东西。”

    至期,宾客并至,大作宴会。皆青缣帐幄 (1) ,下铺重白毡 (2) ,奇馔异果 (3) ,芬芳罗列。妓女音乐 (4) ,金石俱奏 (5) ,声震天地,闻于数里。随从千余人,莫不醉饱。及迎官来,文官则朱衣素带,数百人;武官则甲兵旌旗 (6) ,器杖耀日,结营数里。茅君与父母亲族辞别,乃登羽盖车而去。

    麾幡蓊郁 (7) ,骖虬驾虎 (8) ,飞禽翔兽,跃覆其上,流云彩霞,霏霏绕其左右 (9) 。去家十余里,忽然不见,远近为之立庙奉事之。茅君在帐中与人言语,其出入或发人马,或化为白鹤。

    人有病者,往请福,常煮鸡子十枚,以内帐中,须臾,一一掷出远之。归破之,若其中黄者,病人当愈;若有土者,即不愈,常以此为候。

    【注释】

    (1) 青缣(jiān):青色的细绢布。帐幄(wò):帐子。 (2) 毡(zhān):用兽毛等制成的片状物,可做防寒用品或垫衬材料。 (3) 馔(zhuàn):饮食,吃喝。 (4) 妓女:指表演歌舞杂技的女性艺人。 (5) 金石:代指钟、磬等乐器。 (6) 旌(jīnɡ)旗:旗帜。 (7) 麾:古代指挥军队的旗子。幡(fān):用竹竿等挑起来直着挂的长条形旗子。蓊郁:原指草木茂盛,这里指旗帜众多。 (8) 骖虬(cān qiú):驾龙而行。虬,古代传说中有角的小龙。 (9) 霏霏(fēi):云雾弥漫的样子。

    【译文】

    到那一天,客人们果然都来了,于是办了一场很大的宴会。每桌都铺设青色的绢布,并罩有帐子,地面铺设白色的地毯,还有各种新奇的食物和果品,气味芳香,摆列在桌上。还有奏乐和跳舞的女子,一时钟磬齐鸣,声音响动天地,几里外的人都能听到。当时来吃喝的有一千多人,都吃饱喝醉了。等迎接茅君的仙官来时,那些文官都穿着红色衣服,扎着白色腰带,有几百人;武官都穿着盔甲带着兵器,举着旗帜,各种兵器在太阳的照耀下,光彩夺目,队伍连起来有几里远。茅君于是跟父母和亲戚们告辞,登上有羽毛盖头的车子走了。

    众人看整个队伍有各种旗帜招展,其中有驾龙的,有骑虎的,还有飞禽和瑞兽等在队伍上空飞腾,流云和彩霞环绕在队伍左右。整个队伍离家十几里后,忽然就不见了,于是远近的老百姓都争着给茅君立庙祭祀他。茅君经常坐在帐子里跟人说话,他有时进出会有大队的人马跟随,有时只变成一只白鹤飞来飞去。

    人们有病时,就去他的庙里祈求保佑,经常带来十个煮好的鸡蛋,放到帐子里去,过一会儿,鸡蛋会被一个个的扔出老远。人们回家后把鸡蛋切开,要是鸡蛋中只有蛋黄,说明那家的病人很快就会好;要是鸡蛋中有土,则说明那家病人不会好,老百姓经常用这个方法做出判断。

    孔安国

    【题解】

    孔安国是西汉鲁人,字子国,孔子十一代孙,西汉经学家,生卒年月不详,约自汉景帝元年,至昭帝末年间在世。

    他的事迹见于西汉司马迁《史记》、东汉班固《汉书》和北宋司马光《资治通鉴》等史书中。其父孔武,有二子,长子孔延年,次子孔安国。安国少学《诗》于申培(申公),受《尚书》于伏生(伏胜),学识渊博,擅长经学。汉武帝时任博士,后为谏大夫,又迁临淮太守。

    武帝末,鲁共王坏孔府旧宅,于壁中得《古文尚书》《礼记》《论语》及《孝经》,皆蝌蚪文字,当时人都不识,安国以今文读之,将古文改写为当时通行的隶书,定为五十八篇,谓之《古文尚书》,亦称《逸书》。又奉诏作书传,名为《尚书孔氏传》,一称《孔安国尚书传》,成为“《尚书》古文学”的开创者。他又著有《古文孝经传》《论语训解》等。

    可惜《古文尚书》及《尚书孔氏传》在西晋永嘉之乱后全都亡佚,今传《古文尚书》及《尚书孔氏传》经清代儒生考证,皆为伪作。

    孔安国曾是司马迁的古文经学老师,司马迁研究《尧典》《禹贡》等古文时,曾向他请教,后世尊其为先儒。东晋葛洪《抱朴子·内篇·至理》中载有《孔安国秘记》一书,并引述其讲述张良得法成仙一事。《孔安国秘记》一书应是托名之作,但可以看出,魏晋时,孔安国与神仙修炼有关的传说流传已比较广泛。

    孔安国者,鲁人也 (1) 。常行气服铅丹 (2) ,年二百岁,色如童子。隐潜山 (3) ,弟子随之数百人。

    每断谷入室 (4) ,一年半复出,益少。其不入室,则饮食如常,与世人无异。

    安国为人沉重 (5) ,尤宝惜道要,不肯轻传,其奉事者,五、六年,审其为人志性,乃传之。

    有陈伯者,安乐人也 (6) ,求事安国,安国以为弟子,留三年,知其执信 (7) ,乃谓之曰:“吾亦少更勤苦,寻求道术,无所不至,遂不能得神丹八石登天之法 (8) ,唯受地仙之方 (9) ,适可以不死。而昔事海滨渔父,渔父者,故越相范蠡也 (10) ,乃易姓名,隐以避凶世。哀孔有志,授我秘方服饵之法 (11) ,以得度世 (12) ,则大伍、司诚、子期、姜伯、涂山 (13) ,皆千岁之后更少壮,吾受道以来,服药三百余年,以其一方授崔仲卿,卿年八十四,服药已三十三年矣,视其肌体气力,甚健,须发不白,口齿完坚,子往与相见,事之。”

    陈伯遂往事之,受其方,亦度世不老。

    又有张合妻,年五十,服之,反如二十许人,一县怪之,八十六生一男。又教数人,皆四百岁,后入山去。亦有不度世者,由于房中之术故也。

    【注释】

    (1) 鲁:春秋战国时期诸侯国之一,在山东南部,都城在今曲阜,是周武王封其弟周公旦的封地,后周公旦之子伯禽在今山东西部建国,定都曲阜,沿用“鲁”的称谓,前256年为楚所灭。 (2) 行气:又称服气、炼气,分外息法和内息法两大类。外息法一般是以呼吸吐纳配合导引、按摩所进行的炼养活动,如蛤蟆行气、龟行气等。内息法是以静坐养神、养气的方式进行的训练,如胎息法等。详见《老子》篇注。铅丹:外丹名词,又名黄丹,主要成分为四氧化三铅,外丹家用以作为炼丹的原料。东晋葛洪《抱朴子·内篇·金丹》中说:“又《乐子长丹法》,以曾青铅丹合汞及丹砂,著铜筒中,乾瓦白滑石封之,于白砂中蒸之,八十日,服如小豆,三年仙矣。” (3) 潜山:安徽西南部,大别山东南麓,今安徽安庆有潜山县。 (4) 断谷:即辟谷、绝谷。 (5) 沉重:沉静庄重。 (6) 安乐:即安乐县,西汉设置,隶属渔阳郡,故城在今北京顺义区西南古城村北,旧名安乐庄。 (7) 执信:有信念,秉持信义。 (8) 神丹八石:指用八种矿石药炼制的神丹。 (9) 地仙:道家指住在人间,可以长生不死的仙人。 (10) 范蠡(lǐ):字少伯,春秋时期楚国宛地三户邑(今河南淅川)人,是我国古代著名的政治家、军事家和经济学家,被后人尊称为“商圣”。他本为楚国人,后投奔越国。 (11) 服饵:也作服食。 (12) 度世:指修炼成仙。 (13) 大伍、司诚、子期、姜伯、涂山:都为上古仙人,事迹不详。

    【译文】

    孔安国是鲁地人。他经常练习行气并服用铅丹,年龄已经二百岁了,脸色看上去却像少年一样。他隐居在潜山,有几百个弟子跟随他学道。

    孔安国每次进密室断谷,要一年半才出来,出来后显得更加年轻。他不进密室断谷时,则吃喝都很正常,跟普通人没什么区别。

    孔安国为人谨慎稳重,对修道的要诀十分珍惜,轻易不外传给人,奉侍他的弟子,一般要经过五六年的考察,等安国把那个人的志向和性格考察清楚了,才传给对方。

    有个叫陈伯的,是安乐人,请求来侍奉安国,安国就收他做了弟子,留在身边待了三年,安国知道他志向坚定,就对他说:“我年轻时也是很勤奋辛苦地求道,去了很多地方,但是一直没得到炼制八石神丹的方法,所以不能登天,只学到了成地仙的方子,能长生不死罢了。我以前侍奉海滨渔父,渔父就是以前越国的宰相范蠡,他改换姓名,隐居在那里以躲避凶险的世道。他怜悯我有求道的志向,就传授了我服食的秘方,这样我才修成地仙,大伍、司诚、子期、姜伯、涂山这些人,都是活了一千岁后更加年轻强壮,我得道之后,服了三百多年的药物,把其中的一个方子传授给了崔仲卿,他当时八十四岁,现在已经服了三十三年的药了,你看他的身体和力气,都十分强健,头发胡须也没白,牙齿都很完整,你去拜见他吧,好好地侍奉他。”

    陈伯就去崔仲卿那里并侍奉他,得到了他的方子,也成地仙而长生不老。

    有个叫张合的人,他的妻子年纪有五十岁了,服了那个方子,反而像二十几岁的人,整个县城都很奇怪这件事,她八十六岁时还生下一个男孩。她后来把那个方子又告诉了好几个人,那些人就都活到了四百岁,她后来也进山隐居了。服这个方子的人,也有没有成仙的,是因为他们滥施房中术的缘故。

    尹轨

    【题解】

    尹轨,生卒年不详,从本篇看应为汉代人。南朝梁陶弘景《真诰》中记尹轨弟子山世远“得为太和山真人”,但在北宋张君房《云笈七签·太和真人传》中却把尹轨作为“太和真人”作传,并称其为“文始先生”之弟,按文始先生为周代函谷关令尹喜,此说应为后人演绎。

    又道教中传说尹轨在陕西终南山楼观台入道,并把他作为道教楼观派的道士。按道教楼观派是尹喜结草为楼、观星望气而得名“楼观”,该派宗奉老子、尹喜为祖师,所以关于尹轨是楼观派道士的身份,可能也是后人因尹轨和尹喜同姓,而演绎出的说法。

    另文中称尹轨“后到太和山中仙去也”,因武当山古也称“太和山”,所以武当山也留有尹轨成“太和真人”的传说。

    尹轨者,字公度,太原人也。博学五经 (1) ,尤明天文星气 (2) ,《河》《洛》谶纬 (3) ,无不精微。晚乃学道,常服黄精华 (4) ,日三合 (5) ,计年数百岁。其言天下盛衰安危吉凶,未尝不效。

    腰佩漆竹筒十数枚,中皆有药,言可辟兵疫 (6) 。常与人一丸,令佩之,会世大乱,乡里多罹其难 (7) ,惟此家免厄 (8) 。又大疫时,或得粒许大涂门,则一家不病。

    弟子黄瑾,居陆浑山中 (9) ,患虎暴。公度使其断木为柱,去家五里,四方各埋一柱。公度即印封之,虎即绝迹,到五里辄还 (10) 。

    【注释】

    (1) 五经:指儒家的五部经典,即《诗》《书》《易》《礼》《春秋》。 (2) 天文星气:指占星望气之术。古人认为可以通过天文星象的观察,预知人间世事的变化。《世本·作篇》:“黄帝使羲和占日,常仪占月,臾区占星气……隶首作算数。”西汉司马迁《史记·佞幸传》:“赵同以星气幸,常为文帝参乘。” (3) 《河》《洛》谶(chèn)纬:指汉代的图谶之学,是由方士或儒生结合《河图》《洛书》编造的关于帝王受命徵验一类的书。《河》《洛》,指《河图》《洛书》。 (4) 黄精华:黄精的花。黄精,一味中药,又名戊己芝,方士等认为“久服轻身延年不饥”。详见《李少君》篇注。华,同“花”。 (5) 合:中国市制容量单位,一升的十分之一。 (6) 辟:古同“避”。躲开的意思。兵疫:指战争后发生的流行性疫病。 (7) 罹(lí):遭受苦难或不幸。 (8) 厄:困苦,灾难。 (9) 陆浑山:在河南洛阳。 (10) 辄(zhé):总是,就。

    【译文】

    尹轨,字公度,是太原人。他曾广泛深入学习五经,尤其精通占星望气之术,对用《河图》《洛书》进行谶纬的学术也很有研究。他到晚年才学习道术,经常服用黄精花,每天吃三合,活了几百岁。他经常谈论天下的盛衰和国家的安危,没有不对的。

    他腰里带着十几个漆竹筒,里面都有药,说是可以躲避战争带来的瘟疫。他曾经给一个人一丸药,让那人随身佩戴,正好赶上朝代更替的时候,天下大乱,那个人的家乡有很多人遭受灾难,只有他家没有什么事。又有一次瘟疫流行时,有人得到他的几粒药,涂在大门上,结果那一家人都没有生病。

    他的弟子黄瑾,在陆浑山中居住,老是被老虎骚扰。公度就让他砍一些木头做成木桩,在离家五里远的地方,四方各埋上一根木桩。公度就作法把木桩封印了起来,然后木桩围起来的范围内就没有老虎了,超过五里的地方,老虎的踪迹又回来了。

    有怪鸟止屋上者,以白公度,公度为书一符,著鸟所鸣处,至夕,鸟伏死符下。

    或有人遭丧当葬,而贫,汲汲无以办 (1) 。公度过省之 (2) ,孝子遂说其孤苦,公度为之怆然 (3) ,令求一片铅,公度入荆山 (4) ,架小屋,于炉火中销铅,以所带药如米大,投铅中,搅之,乃成好银。与之,告曰:“吾念汝贫困,不能营葬,故以拯救,慎勿多言也。”

    有人负官钱百万,身见收缚,公度于富人借数千钱与之,令致锡 (5) ,得百两,复销之以药方寸匕 (6) ,投之成金,还官。

    后到太和山中仙去也 (7) 。

    【注释】

    (1) 汲汲(jí):形容急切的样子。 (2) 省(xǐnɡ):探望。 (3) 怆(chuànɡ)然:悲伤的样子。 (4) 荆山:山名。我国有五座荆山,分别在湖北南漳西部,陕西阎良区、三原县、富平县三地交界处,河南灵宝阌乡南,安徽怀远西南,甘肃灵台。据上下文,此处似指河南灵宝境内的荆山。 (5) 锡:一种金属元素,银白色,质软,富延展性。古代方士炼金术中,常用之做原料,炼制金银。 (6) 方寸匕:古代量取药末的器具,其状如刀匕。一方寸匕大小为古代一寸正方,其容量相当于十粒梧桐子大。唐孙思邈《千金要方》卷一:“方寸匕者,作匕正方一寸抄散,取不落为度。” (7) 太和山:武当山古名太和山,位于湖北西北部十堰丹江口境内,是道教名山。另《汉武帝外传》称,尹轨“以晋元熙元年入南阳太和山中,以诸要事授其弟子河内山世远”。文渊阁《四库全书》本也作“公度后到南阳太和山,升仙而去”,则此处太和山应指河南境内的太和山。

    【译文】

    有家人的屋顶上来了一只怪鸟,那人来告诉公度,公度就给他画了一道符,放在那只鸟鸣叫的地方,到第二天傍晚,那只鸟就倒在符下死了。

    有个人家里死了亲人应该要埋葬,但是他家很穷,急得团团转也没法下葬。公度过去探望,那个孝子就跟他说了自己的孤苦无助,公度听了很为他悲伤,就让他去找来一块铅,公度把铅块带到荆山,搭了个棚子,把铅块熔化在炉子里,然后把自己随身带的一个米粒大小的药丸投到熔化的铅里,再搅拌一下,那块铅就变成了一块上好的银子。公度拿去给那个孝子,告诉他说:“我因为你贫困,不能给亲人安葬,所以才救济你一下,你不要多说什么。”

    有个人欠官府几百万钱的债,被官府逮捕,公度就找个富人借了几千钱给他家,让他家人去买来锡块,于是买来了上百两的锡块,公度就把锡块熔化并投进一方寸匕的药,药一投进去,那些锡就变成了黄金,那家人就用这些黄金还清了官府的债务。

    尹轨后来到太和山中成仙走了。

    介象

    【题解】

    介象是三国时期的方士,据说他善隐身术,曾做过吴王孙权的隐身术老师,又会读各种符,东晋葛洪《抱朴子·内篇·遐览》中曾提到介象善于读符一事。南朝宋裴松之为《三国志·吴书·赵达传》作注时,也曾引用了《神仙传》里关于介象的相关内容。

    关于介象为吴王钓鱼的故事,也见于北宋李昉等《太平广记》卷七六《方士一》和卷四六六《水族三》,前者标明出处是唐许嵩《建康实录》,后者说是出自《神仙传》。

    在明代小说《三国演义》第六十八回中,罗贯中描写的左慈戏曹操的相关故事情节,与本篇介象的情节类似,如钓鱼、买姜等,推测应是作者从《神仙传》借鉴而来。

    介象者,字元则,会稽人也 (1) 。学通五经 (2) ,博览百家之言,能属文,后学道入东山 (3) 。

    善度世禁气之术 (4) ,能于茅上燃火煮鸡而不燋 (5) ,令一里内人家炊不熟 (6) ,鸡犬三日不鸣不吠 (7) ,令一市人皆坐不能起。隐形变化,为草木鸟兽。

    闻有《五丹经》 (8) ,周旋天下寻求之,不得其师,乃入山精思 (9) ,冀遇神仙 (10) 。惫极 (11) ,卧石上,有一虎,往舐象额 (12) ,象寤见虎 (13) ,乃谓之曰:“天使汝来侍卫我,汝且停;若山神使汝试我,即疾去。”虎乃去。

    【注释】

    (1) 会稽(kuài jī):古代郡名,位于长江下游江南一带,秦朝置,其后列朝辖地均有变迁,唐时变为越州,始废,后为越州、绍兴的别称。 (2) 五经:五部儒家经典,即《诗》《书》《易》《礼》《春秋》。 (3) 东山:在浙江绍兴上虞西南四十五里。 (4) 禁气之术:即方术里的禁咒术,是一种通过自身的气来禁物,使所禁之物按自己的想法去表现的法术。 (5) 燋(jiāo):古同“焦”。物体经火烧或高热烘烤后变得枯黄或成炭样。 (6) 炊:烧火做饭。 (7) 吠:狗叫。 (8) 《五丹经》:文渊阁《四库全书》本作《九丹之经》,疑“五”为“九”误,《九丹之经》即《九丹金液仙经》。见《葛玄》篇注。 (9) 精思:道家静心息虑的一种修炼方法。见《伯山甫》篇注。 (10) 冀:希望。 (11) 惫(bèi):极度疲乏。 (12) 舐(shì):舔。 (13) 寤(wù):睡醒。

    【译文】

    介象,字元则,浙江会稽人。他学习并精通五经,同时博览百家的学术,能写文章,后来去东山学道。

    他擅长神仙的禁气术,能在燃烧的茅草上烤鸡而不会烤焦,让一里内的人家煮不熟饭,鸡和狗连续三天不打鸣不吠叫,他还能让一条街的人都坐着不能起身。他能隐身和变化,变成草、树、鸟、兽等各种东西。

    他听说有个《五丹经》,就周游天下去寻找,但是一直找不到相关的老师,于是他就去山里练习精思,希望能遇到神仙。他练习到特别累的时候,就在一块石头上躺下休息,这时有一只老虎,过来舔他的额头,他醒来看到老虎,就对老虎说:“若是上天派你来保护我的,你就别动;要是山神叫你来试探我的,你就马上走开。”于是老虎转身就走了。

    象入山谷,上有石子,紫色,光绿甚好,大如鸡子,不可称数,乃取两枚。谷深不能前,乃还。于山中见一美女,年十五六许,颜色非常,被服五彩,盖神仙也。

    象乞长生之方,女曰:“子可送手中物,著故处乃可。汝未应取此物,吾故止,待汝。”象送石还,见女子在前处,语象曰:“汝血食之气未尽 (1) ,断谷三年 (2) ,更来,吾止此。”

    象归,断谷三年,复往,见此女故在前处,乃以《还丹经》一首授象 (3) ,告之曰:“得此便得仙,勿复他为也。”乃辞归。

    【注释】

    (1) 血食:此处指鱼、肉之类的荤腥食物。 (2) 断谷:又称辟谷,即不食五谷,是道家一种修炼方法。这种方法虽然不吃五谷,但是往往要配合服用药物及锻炼导引、服气等,道家认为通过断谷可以除去体内的污秽之气。 (3) 《还丹经》:炼制丹药的经书,内容不详。

    【译文】

    介象进入山谷里,看到山谷两边的石壁上有很多石子,都是紫色的,光泽和颜色都非常好看,有鸡蛋那么大,多得数不过来,他就拿了两个。等他走到山谷深处没路了,于是只好回来。他在山中看到一个美女,大概十五六岁的样子,容颜样貌都不像普通人,穿着五彩的衣服,大概是个神仙。

    介象就向她乞求长生不老的药方,那个女子说:“你把手里的石子放回原来的地方,我才会教你。你不应该拿这些东西,我特意待在这里,等你回来。”介象把石子送了回去,回来看见女子还在原来的地方,那女子对他说:“你身上荤腥之气太重,需要断谷三年,然后再来,我还在这里等你。”

    介象回去后,断谷三年,再去找她,看见那个女子还在原来的地方,并传授给他一首《还丹经》,女子对他说:“得到这个就能成仙了,不要再去求别的了。”介象于是就告辞回来了。

    象常往弟子骆廷雅舍,帷下屏床中 (1) ,有数生,论《左传》义不平 (2) ,象旁闻之,不能忍,乃忿然为决 (3) 。书生知非常人,密表荐于吴主 (4) ,象知之,欲去。曰:“恐官事拘束我耳。”廷雅固留。

    吴王征至武昌,甚尊敬之,称为介君,诏令立宅,供帐皆是绮绣 (5) ,遗黄金千镒 (6) ,从象学隐形之术。试遣后宫,出入闺闼 (7) ,莫有见者,如此不一。

    【注释】

    (1) 帷(wéi):围在四周的帐幕。 (2) 《左传》:全称《春秋左氏传》,儒家十三经之一。《左传》是我国第一部编年体著作,相传是春秋末年鲁国史官左丘明根据鲁国国史《春秋》编成,记叙范围起自鲁隐公元年(前722),迄于鲁哀公二十七年(前468),主要记载了东周前期二百五十四年间各国政治、经济、军事、外交和文化方面的重要事件和重要人物,是研究先秦历史很有价值的文献,也是优秀的散文著作。 (3) 忿(fèn)然:愤怒,此处指很坚定的样子。 (4) 吴主:指三国时吴国孙权。 (5) 绮(qǐ)绣:有纹饰的丝织品。 (6) 镒(yì):古代重量单位,合二十两(一说二十四两)。 (7) 闺闼(tà):女子居住的内室。

    【译文】

    介象经常去弟子骆廷雅的家里,围着帐幕的床中,有几个书生在讨论《左传》,对其中的意思争论不定,介象在旁边听到了,忍不住就很明确地给他们做了裁定。书生们知道他不是普通人,就秘密写了封信把他推荐给吴王孙权,介象知道了,就想离去。他说:“恐怕当官会拘束我。”骆廷雅一再挽留他。

    吴王把他征召到武昌,对他十分尊敬,称他为介君,下令给他建一座房子,提供的帷帐都是丝织的,又送给他黄金一千镒,要跟他学隐身术。吴王试着派他进入后宫,在女子居住的内室进出,都没人能看到他,像这些神异的事不止一次发生。

    尝为吴主种瓜菜百果,皆立生可食。吴主共论脍鱼何者最美 (1) ,象曰:“鲻鱼脍为上 (2) 。”吴主曰:“论近道鱼耳,此出海中,安可得邪?”象曰:“可得。”乃令人于殿庭中作方坎 (3) ,汲水满之 (4) ,并求钩,象起饵之,垂纶于坎 (5) ,须臾,果得鲻鱼。

    吴主惊喜,问象可食不,象曰:“故为陛下取作生脍,安敢取不可食之物!”乃使厨下切之。

    吴主曰:“闻蜀使来,得蜀姜,作齑甚好 (6) ,恨尔时无此。”象曰:“蜀姜岂不易得?愿差所使者,可付直 (7) 。”吴主指左右一人,以钱五十付之。象书一符,以著青竹杖中,使行人闭目骑杖。杖止,便买姜,讫 (8) ,复闭目。此人承言骑杖,须臾止,已至成都,不知是何处,问人,知是蜀市,乃买姜。于时吴使张温 (9) ,先在蜀,既于市中相识,甚惊,便作书寄其家。此人买姜毕,捉书,负姜,骑杖,闭目,须臾已还,吴厨下切脍适了。

    【注释】

    (1) 脍(kuài)鱼:即鱼脍,把鱼切细作的肴馔。 (2) 鲻(zī)鱼:又名乌支、九棍、葵龙、田鱼、乌头、乌鲻、脂鱼、白眼、丁鱼、黑耳鲻。体细长,前部近圆筒形,后部侧扁,一般体长20——40厘米,体重500——1500克。鲻鱼是温热带浅海中上层优质经济鱼类,广泛分布于大西洋、印度洋和太平洋。 (3) 坎(kǎn):坑穴。 (4) 汲(jí)水:打水。 (5) 纶(lún):钓鱼用的线。 (6) 齑(jī):捣碎的姜、蒜、韭菜等。 (7) 直:同“值”。钱。 (8) 讫(qì):完结,终了。 (9) 张温(193——230):字惠恕,吴郡吴县(今江苏苏州)人。据说他少修节操,容貌奇伟,孙权曾召拜议郎、选曹尚书,徙太子太傅。黄武三年(224),以辅义中郎将身份出使蜀汉,表现出色,得蜀汉朝廷重视。

    【译文】

    介象曾经给吴王种瓜果蔬菜,都是立刻就长了出来,并可以吃。吴王跟他讨论哪种脍鱼最好吃,介象说:“鲻鱼脍味道最佳。”吴王说:“我们只讨论近处的鱼,那是海里的鱼,怎么能得到呢?”介象说:“可以得到。”就命人在大殿前的院子里挖了一个四方的坑,再打水倒满,又要来鱼钩,介象起身装上鱼饵,把钓鱼的线放到水坑中,过了一会儿,果然钓上来了鲻鱼。

    吴王很惊喜,问介象这个能不能吃,介象说:“特意为陛下您取来做生鱼片的,怎么敢取来不能吃的鱼呢!”于是吴王就让厨师赶快拿去切了。

    吴王说:“听说蜀国的使者来了,要是能得到蜀国的姜,做姜末最好了,只可惜现在没有这个东西。”介象说:“蜀国的姜还不容易获得?只要您差遣一个使者,让他带上钱就行。”吴王就指定身边一个人,给了他五十钱。介象画了一道符,放到一根青色的竹竿里,让那个人闭上眼睛骑在竹竿上。告诉他竹竿一停,就可以去买姜了,买好后,再闭上眼骑回来。那人答应后骑上竹竿,一会儿工夫,竹竿就停了,人已经到了成都,但是不知道到的是什么地方,问别人,才知道是蜀国的集市,于是就找姜买。当时吴国的使臣张温,之前就在蜀国,在市集里碰到了他,一下就认了出来,非常吃惊,就赶快写了封信让他带给家里。这个人买完姜,拿着信,把姜背在身上,骑着竹竿,闭上眼睛,一会儿就回来了,吴国的厨师这时刚好把鱼切好。

    象又能读诸符文,如读书,无误谬者 (1) 。或不信之,取诸杂符,除其注,以示象,象皆一一别之。

    其幻法种种变化,不可胜数。后告言病,帝遣左右姬侍 (2) ,以美梨一奁 (3) ,赐象。象食之,须臾便死,帝埋葬之。

    以日中时死,晡时已至建业 (4) ,所赐梨,付苑吏种之 (5) 。吏后以表闻,吴主即发棺视之,唯一符耳。帝思之,与立庙,时时躬往祭之。常有白鹤来,集座上,迟回复去。

    后弟子见在蓝竹山中 (6) ,颜色转少。

    【注释】

    (1) 谬(miù):错误的,不合情理的。 (2) 姬(jī):汉代指宫中的女官。 (3) 奁(lián):原指女子梳妆用的镜匣,泛指精巧的小匣子。 (4) 晡(bū)时:即申时,午后三点至五点。建业:古县名。东汉建安十七年(212)孙权改秫陵县设置,治所在今江苏南京。吴黄龙元年(229)自武昌迁都于此。 (5) 苑(yuàn):古代养禽兽植林木的地方,多指帝王的花园。 (6) 蓝竹山:《太平广记》中作“盖竹山”,盖竹山在浙江临海南,一名竹叶山。葛洪《抱朴子·内篇·金丹》称,是正神所在山之一,“若有道者登之,则此山神必助之为福,药必成”。

    【译文】

    介象还能读懂各种符文,就像读书一样,都不会读错。有人不相信,就弄来各种符,把相关的注解去掉,给介象看,介象都一一辨认出来。

    他还会很多种幻术变化,不可胜数。后来跟吴王说自己生病了,吴王就派自己身边的侍女,带着一箱上好的梨,赐给他。介象吃了梨子,一会儿就死了,吴王只好把他埋葬了。

    介象是在中午时分死的,但是在下午晡时,人又到了建业,吴王赐给他的那些梨,他拿给管园子的官吏种了下去。后来那个官吏把这件事上表告诉了吴王,吴王就把介象的棺材打开来看,看到里面只有一道符。吴王很想念他,就给他建了座庙,经常亲自去祭拜他。那庙里经常有白鹤飞来,停在座位上,待一会儿就飞走了。

    后来他的弟子在蓝竹山中又看见他,并且容貌显得更加年轻。

    苏仙公

    【题解】

    苏仙公为汉代人,名苏耽,三国孙吴张胜撰《桂阳先贤传》(唐魏徵《隋书·经籍志》作《桂阳先贤画赞》)中记有其故事,后《神仙传》、北魏郦道元《水经注》等皆有引用。

    相传苏耽为西汉早期的一位草药郎中,他少年丧父,后采药奉母,待母至孝,又以用橘叶、井水为民众治疗瘟疫而闻名,被世人所称颂,并将其神化成仙人。在明代,“苏耽橘井”的典故被编入《龙文鞭影》一书,与“董奉杏林”一起,成为中华医药史上的佳话。

    据相关资料,苏耽的故事在汉之后,被人广为传颂,但一开始并没有将“橘井”两字并称。在唐代开元二十九年(741),郴州刺史孙会奉唐玄宗令扩建苏仙观,曾撰下《苏仙碑铭》,出现“橘井”二字。此后杜甫一连三首诗都写到“橘井”,后经文学家元结,在767年过郴州时,专门寻游了苏耽井,并撰七律《橘井》,从而使“橘井”一词广为人知,并成为历代文学作品的常用典。如北宋秦观,有“闻道久种阴功,杏林橘井”的词句;南宋丞相周必大有“子到同吟仙井橘”;元代王都中有“苏仙孝感动乡闾,橘井千年事若符”;明王世贞有“橘井汲后绿”;明李时珍有“橘井泉里龙问病”的诗句等;清代小说家蒲松龄除在《聊斋志异》中写了“苏仙公”,还吟有“苏仙故井犹存楚”诗句,清林则徐有“橘井活人真寿客”的诗句。清朝时又将“橘井”与“泉”“香”二字结合上,如清翰林院编修张九镡《郴州四首》的第一句“汉朝灵橘井泉香”,后医界直接用“橘井泉香”一词指代其事。

    因苏耽“橘井”故事广为人知,汉代之后,在全国多地出现过“橘井”的地名称谓,除湖南本省外,广东、广西、湖北、四川、江西等地都出现了类似的“井”,比较知名的有河南商城的所谓“北橘井”,此地名一度引起苏耽是否是河南商城人的争议。

    随着中医药文化的传播,苏耽的影响也远至海外,海外唐人街有“橘井药店”“橘杏诊所”等中医药机构,日本国办有《橘杏医药》杂志,柬埔寨王国有以“桔井”命名的省市,意大利的利玛窦四百多年前一到中国就知晓了这个典故,在他被收藏于法国国家图书馆的著作《西国记法》中写道:“记医以橘井,以杏林。”

    人们如此纪念苏耽,是因为他既是一位医术高超... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”