请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新神仙传译注最新章节!

斗:中国市制容量单位,十升为一斗,十斗为一石。 (6) 余杭姥(mǔ):道家仙人。明彭大翼《山堂肆考·仙教·卖酒》中称,余杭姥嫁在西湖农家,善于用百花酿酒,因为王方平向她买过酒,感觉很甘美,所以以后神仙们经常下凡来喝她的酒,并给她一个丸药作为酒钱,余杭姥服用后也成仙了。这可能是后人在葛洪《神仙传》基础上的一个演绎。姥,年老的妇女。 (7) 酤(ɡū):买酒。 (8) 油囊:涂有桐油的可盛液体的布袋。唐张说《苏摩遮》词之三:“油囊取得天河水,将添上寿万年杯。”

    【译文】

    麻姑想见见蔡经的母亲和他家的女性眷属等,蔡经的弟媳此时刚刚生产完没几天,麻姑一见就知道了,说:“哎呀,你先站住不要往前走了。”当即要了一些米来,拿到米后抛掷在蔡经弟媳身前的地上,说要用米祛除一下秽气,再看地上的米都变成朱砂了。王远笑着说:“麻姑还是年轻啊,我老了,不喜欢再搞这些游戏变化的事了。”王远对蔡经家人说:“我想赐给你们一些美酒,这些酒是刚从天宫的厨房拿来的,它的味道特别醇香浓烈,不适合世间凡俗的人喝,喝了可能会烂掉肠胃,现在应该拿水调和一下,你们这些人不要见怪。”于是用一斗水,量一升酒放进去搅拌均匀,用来赐给蔡经的家人。他家人喝了一升多的,都醉了。过了好长时间,酒都喝完了,王远差遣左右随从人员说:“不够了再回去取来。”用一千钱给余杭姥,要买酒。一会儿工夫信使就回来了,带回来一油囊的酒,大概五斗多。信使传达余杭姥的回话:“怕地上的酒不能让诸位天尊喝得满意。”

    麻姑的手长得像鸟爪一样,蔡经看见了,心中默念道:“后背痒得厉害的时候,要是能用这个手挠挠背,那真是太好了。”王远已经得知蔡经心中所想的话了,就让人牵来蔡经鞭打他,对他说:“麻姑是个仙人,你怎么忽然说她的手可以用来抓背?”只看到鞭子打在蔡经的后背上,也没看到有人拿着鞭子。王远对蔡经说:“我的鞭子可不是随便就能拿得到的。”

    经比舍有姓陈者,失其名,尝罢县尉 (1) ,闻经家有神人,乃诣门叩头 (2) ,求乞拜见,于是远使引前与语。此人便欲从驱使,比于蔡经。远曰:“君且向日而立。”远从后观之曰:“噫!君心邪不正,终未可教以仙道,当授君地上主者之职司。”临去,以一符并一传 (3) ,著以小箱中,与陈尉。告言:“此不能令君度世,止能存君本寿,自出百岁向上,可以禳灾治病 (4) 。病者命未终及无罪者,君以符到其家,便愈矣。若邪鬼血食作祟祸者 (5) ,便带此符,以敕社吏,遣其鬼。君心中亦当知其轻重,临时以意治之。”陈以此符治病有效,事之者数百家,寿一百一十岁而死。死后子弟行其符,不复验矣。

    【注释】

    (1) 县尉:主管治安的官名。秦汉县令、县长下置尉,掌一县治安,历代因之。 (2) 诣(yì):到,特指到尊长那里去。 (3) 符:道教驱使鬼神或帮助人与神进行沟通交流的秘文,图形一般为文字和符号的结合体,使用时用笔墨写在纸上。按道教的说法,符的功效与写符人的诚心相关。《清微元降大法》中说:符者,阴阳契合之具也。惟天下之至诚者能用之,诚苟不至,自然不灵。传:古代指用于通关过所的通行证一类的文书,一般用木板制作,把字符刻写在上面,此处是指道教中可用于召唤鬼神的法器。 (4) 禳(ránɡ)灾:祛除灾祸。禳,除也。 (5) 血(xuè)食:谓受享祭品。古代杀牲取血以祭,故称。

    【译文】

    蔡经的邻居里有个姓陈的人,名字已经弄不清了,曾经在县尉的任上被罢免了,听说蔡经家里来了神人,就来登门磕头问礼,乞求拜见,于是,王远让人把他领到身前说话。这个人就想跟从王远听他差遣,像蔡经一样。王远说:“你先迎着太阳站着。”王远从他身后观察了一会儿说:“唉!你这人心术不正,还是不能教给你成仙的道术,只应当传授你管控人间事务的一些职能。”临走的时候,王远拿一道符传,放到一个小箱子里给陈尉。对他说:“这个不能让你出世成仙,只能让你获得本有的寿命,自然能活过百岁以上,也可以用来祛除灾祸,救治病人。那些寿命还没到期限及无罪的人,你带着符到他们家,他们的病就好了。要是那些享用血食的恶鬼捣乱惹祸,就带上这道符,用它来传令给仙吏,把那些恶鬼赶走。你心里也要知道所遇到事情的轻重,临时看情况处理。”陈尉用这道符给人治病都有效,有几百户人家一直侍奉他,他活了一百一十岁才死去。他死后,他的子孙和弟子们再去用那道符时,就不再有效了。

    远去后,经家所作饮食,数百斛皆尽,亦不见有人饮食也。经父母私问经曰:“王君是何神人 (1) ,复居何处?”经曰:“常在昆仑山,往来罗浮、括苍等山 (2) ,山上皆有宫室。主天曹事 (3) ,一日之中,与天上相反覆者十数过。地上五岳生死之事 (4) ,皆先来告王君。王君出城,或不尽将百官 (5) ,唯乘一黄麟 (6) ,将十数侍人。每行常见山林在下,去地常数百丈,所到则山海之神皆来奉迎拜谒。”

    其后数十年,经复暂归家,远有书与陈尉,其书廓落 (7) ,大而不工。先是人无知方平名远者,因此乃知之。陈尉家于今世世存录王君手书,并符传于小箱中。

    【注释】

    (1) 王君:南宋潘自牧《记纂渊海》卷八六,言十大洞天,第三西城山,名太玄总真之天,即王方平真人所理。故仙传中称方平为“西城王君”。 (2) 罗浮:山名,在今广东博罗,北宋乐史《太平寰宇记》称为博罗山。相传原只有罗山,在其西有座浮山,是蓬莱山的一部分,后来漂洋过海,来到此地,与罗山合为一体,所以叫作罗浮山。葛洪曾在此山修道,道教称为“第七洞天”,山上有佛寺和道观等多处古迹。 (3) 天曹:道家所称天上的官署。 (4) 五岳:我国五大名山的总称,古书中记述略有不同,一般认为是东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山、中岳嵩山。周代时就有对五岳的祭祀,汉代时形成制度。五岳的命定跟我国古代“五行”“五方”思想有关,古人认为五岳可以通天地、兴风雨、主万物生长等,以后又发展成可以掌人间生死、贵贱、修短等。五岳的主管神在宋代被封帝,后总称五岳大帝。 (5) 或不尽将百官:原文为“尽将百官从行”,与下文意不通顺,今据文渊阁《四库全书》本改。 (6) 黄麟:传说中的瑞兽麒麟。因其身上鳞片闪耀金色,故称。 (7) 廓(kuò)落:结构松散之意。

    【译文】

    王远走后,蔡经家所做的几百斛饭菜都被吃得一干二净,可是也没看到有人吃喝。蔡经的父母悄悄问蔡经:“王仙人是什么神仙,住在哪里呢?”蔡经说:“他平时住在昆仑山,也经常来往于罗浮山、括苍山等地,这些山上都有他住的宫殿。王仙人主管天曹的事,一天之内,要往来天上十几次。地上的五岳掌管的人间生死之事,也都先来告知王仙人。王仙人出城,有时候不带百官,只乘坐一头黄色的麒麟,带十几个随从。每次出行经常看见山林在脚底下飞驰,离地往往有几百丈高,每到一地,当地的山神或海神都会出来迎接拜见。”

    又过了几十年,蔡经临时回了趟家,王远写了封信给陈尉,字写得松散随意,大而潦草。先前没人知道王方平名叫王远,因为这封信才知道。陈尉家到今天还有世世代代保存下来的王远的亲笔信以及那道给陈尉的符传,一起都放在小箱子里。

    伯山甫

    【题解】

    伯山甫,汉代人,关于他的故事,后世多引自此篇,文字差别不大,只在相传由唐人所编纂的《女仙传》中,引用这个故事时,指汉使在“西河城东”见到伯山甫的外甥女鞭笞老翁,故后世留下“西河少女”的典故,代指返老还童的女仙,文渊阁《四库全书》收录时采用了《女仙传》的说法。

    作者在本篇中通过伯山甫和其外甥女的经历,主要是想告诉世人,世上存在着长生不老的仙药,如果能得到并坚持服用,就能成仙并返老还童。

    伯山甫者,雍州人也 (1) 。入华山中精思服食 (2) ,时时归乡里省亲 (3) ,如此二百年,不老。到人家,即数人先世以来善恶功过,有如目见,又知方来吉凶,言无不效。

    其外甥女年老多病,乃以药与之,女时年已七十,转还少,色如桃花。汉武遣使者行河东 (4) ,忽见城西有一女子 (5) ,笞一老翁 (6) ,俯首跪受杖。使者怪问之,女曰:“此翁乃妾子也 (7) ,昔吾舅氏伯山甫,以神药教妾,妾教子服之,不肯,今遂衰老,行不及妾,故杖之。”使者问女及子年几,答曰:“妾已一百三十岁,儿八十。”后入华山去。

    【注释】

    (1) 雍(yōnɡ)州:古九州之一,名称源于陕西宝鸡凤翔境内的雍山、雍水。其位置相当于现在陕西关中平原、陕北地区,甘肃大部(除去东南部),青海的东北部以及宁夏部分地方。东汉光武帝时始置为行政区,后历代多有沿革。 (2) 华山:山名,五岳之一,古称“西岳”。在陕西华阴南,北临渭河平原,属秦岭东段,又称太华山。华山是道教圣地,历代皆有道士入山修炼并修建道观,现有道教宫观二十余座,最早的建造历史可追溯至汉武帝时。精思:道家修炼方法,主要是指先把意念集中到某一事物上,再慢慢忘掉这一念头,达到一种无思无想的境界,道家之“守一”法与此类似。北宋张君房《云笈七签·诸家气法·服气十事》中说:“夫神仙法者,与此法了无有异。此法精思静虑,安形定息,呼吸绵绵,神气自若,百病不生,长存不死,所谓身安道隆度世法也。”服食:指修道人士长期服用一些被认为可以延长寿命或者有助于成仙的东西,多为草药或矿物等炼制的丹药,常常结合辟谷一起进行。 (3) 省(xǐnɡ)亲:指回家看望父母、尊长等。 (4) 汉武:汉武帝刘彻的省称,西汉司马迁《史记》记载其曾听信方士之言,大搞求仙活动。河东:古地区名。黄河流经山西、陕西两省,自北而南一段之东部,指今之山西省。秦汉时置河东郡、唐初置河东道,开元间又置河东节度使,宋置河东路,明废。 (5) 城西:具体所在位置已不可考。 (6) 笞(chī):用鞭杖或竹板打。 (7) 妾:谦辞,旧时女人自称。

    【译文】

    伯山甫是雍州地区的人。他进入华山中,长期精思和服食,也经常回家看望父母和尊长,这样过了两百多年,一直没有衰老。他到人家里做客,就如数家珍地说出这家人前世和今生所做过的好事和坏事,就像亲眼看到一样,他又能预知即将要发生的吉凶等事,所说没有不应验的。

    他的外甥女年老多病,于是伯山甫就送药给她,这个女子当时已经七十岁了,但是慢慢地变年轻起来,脸色像桃花一样娇艳。汉武帝派遣使者去河东地区求仙,忽然在城西碰到一个女子,正在打一个老翁,老翁低着头跪着接受着木棍的杖罚。使者很奇怪地问是怎么回事,女子说:“这个老头是我的儿子,以前我的舅舅伯山甫,教给我制神药的方法,我让儿子服用,他不肯,所以他现在衰老了,走路都不如我,因此拿棍子打他。”使者问女子和他儿子岁数有多大了,女子回答说:“我已经一百三十岁了,儿子有八十岁了。”后来他们就进入华山了。

    马鸣生

    【题解】

    马鸣生,又作马明生,相传是东汉时人,传说汉代另一道家人物阴长生即其弟子,而根据南朝陈马枢《道学传》及北宋张君房《云笈七签》等书记载,东晋葛洪的岳父鲍靓从学于阴长生得道诀,葛洪又从学于鲍靓,如果这个传承关系为实,则葛洪的道术也多从他而来。

    在各种修仙道术之中,葛洪主要推崇外丹服食。他在《抱朴子·内篇·金丹》中说:“长生之道,不在祭祀事鬼神也,不在导引与屈伸也,升仙之要,在神丹也。”此篇即有此意。

    马鸣生的故事在《云笈七签·马明生真人传》中略有演绎,传其受太真夫人神药救治,又随安期生周游天下,并得其《太清金液神丹方》。

    马鸣生者,临淄人也 (1) ,本姓和,字君贤。少为县吏,捕贼,为贼所伤,当时暂死,忽遇神人,以药救之,便活。鸣生无以报之,遂弃职随神。初但欲治金疮方耳 (2) ,后知有长生之道,乃久随之,为负笈 (3) 。西之女几山 (4) ,北到玄丘 (5) ,南至庐江 (6) ,周游天下,勤苦历年,及受《太清神丹经》三卷归 (7) ,入山合药服之。

    不乐升天,但服半剂,为地仙,恒居人间。不过三年,辄易其处 (8) ,时人不知是仙人也。架屋舍,畜仆从车马,并与俗人皆同,如此展转经历九州五百余年。人多识之,悉怪其不老。后乃白日升天而去。

    【注释】

    (1) 临淄(zī):齐国故城,在今山东淄博。周初封吕尚于齐,建都于此,名营丘,至齐胡公迁都薄姑(薄姑亦称蒲姑,在今山东博兴湖滨镇寨卞村西北),齐献公元年(前859)又迁回,称临淄。春秋战国时先后作为姜齐与田齐的国都达六百三十多年,是当时东方重要的政治、经济、文化中心,亦为列国中最繁华的都市之一。故城包括大城与小城两部分,总面积达十五多平方公里。城内文化遗存丰富。城东北有韶院村,传为孔子在齐闻《韶》乐,三月不知肉味之地。现故城内设临淄文物管理所,辟有出土文物陈列室。 (2) 金疮方:指专门用于治疗伤口的药方。金疮,中医指刀箭等金属器械造成的伤口。 (3) 负笈(jí):背着书箱。笈,书箱。 (4) 女几(jǐ)山:又名花果山、姑瑶山、石鸡山等,距河南宜阳县城西约五十公里,距洛阳约九十公里。唐代时,女几山被列为道教七十二福地之一。因风景优美,自晋唐以来就是中原地区的旅游胜地。 (5) 玄丘:原为传说中的地名,最早见于西汉刘向《列女传·契母简狄》:“(简狄)与其妹姊浴于玄丘之水。有玄鸟衔卵过而坠之……简狄得而含之,误而吞之,遂生契焉。”后世泛称神仙居处。 (6) 庐江:汉代因江置庐江郡,隋朝置庐江县,现在是安徽合肥下辖县,是周瑜故里,温泉之乡,矿业大县。 (7) 《太清神丹经》:原为“太阳神丹经”,据文渊阁《四库全书》本改。《太清神丹经》全称《太清金液神丹经》《上清金液神丹经》,简称《金液神丹经》,此书元脱脱等《宋史·艺文志》著录,北宋王尧臣等《崇文书目·道书类》、南宋郑樵《通志·艺文略·道家》皆著录为《金液神丹经》三卷,近代陈国符先生在《道藏源流考》中,以《太清金液神丹经》中歌诀用韵情况,指出卷上及卷中一部分为古经,在西汉末东汉初出世,其余部分为后人掺入之文。相传此经由阴长生传出。 (8) 辄(zhé):总是,就。

    【译文】

    马鸣生是临淄人,本来姓和,字君贤。年轻时在县里做小官,追捕盗贼时被贼所伤,当时就昏死过去,偶然遇到一个仙人,用药救他,他就活了过来。鸣生没有什么可以回报仙人的,就放弃了官职跟着神仙走了。马鸣生一开始只想学些治疗金疮的药方,后来知道仙人有长生的道术,就一直跟随着,为神仙背书箱。西边到过女几山,北边到过玄丘,南边去过庐江,环游天下,勤勤恳恳许多年,很是辛苦,直到仙人传授他三卷《太清神丹经》,他才回去,入山炼药服用。

    马鸣生不喜欢升天,只服了半剂药,成了地上神仙,长久在人间居住。他一般不超过三年,就换一个住地,当时的人也不知道他是个仙人。他也建很多房子,蓄养很多仆人和车马,与世俗之人没什么两样,这样五百年间,不断转移地方,把九州都转了个遍。很多人都认识他,都很奇怪他一直不衰老。后来有一天,他在白天飞升上天而去。

    李八百

    【题解】

    李八百是汉族民间传说中的蜀中八仙之一,属于道教神仙。蜀中八仙之说见于晋代,因为他们都在蜀地成仙,故有此称呼,东晋谯秀在《蜀记》中载:“容成公、李耳、董仲舒、张道陵、严君平、李八百、范长生、尔朱先生为蜀之八仙”。

    本文的李八百因相传长寿八百岁而得名,后世多有道士也被如此称呼,以彰显神异,如李家道里的李阿和李宽(见《李阿》篇)以及东晋道士李脱、宋代虎耳先生李洞宾以及《瑞安府志》里记载的年代不详的道士李真等。

    因文中拜李八百为师的唐公房为西汉末期人,故可推断李八百应也在这一时期活动。另据《陕西通志》记载,李八百住汉中洋县的寒泉山,历经夏、商、周,后唐公房拜其为师,这些应是在《神仙传》之后的演绎。

    本篇主要讲述李八百度唐公房成仙的经过,因为唐公房不计家财、不畏污秽地对李八百一心施救,使得他通过了李八百的考验而最终成仙,说明了成仙需要行善的道理。葛洪在《抱朴子·内篇·对俗》中说人要想修炼成地仙,需要做三百善事;想要成天仙,需要做一千二百善事,如果“积善事未满,虽服仙药,亦无益也”,本篇正可为其注脚。

    今存有汉代《仙人唐公房碑》,所述公房之事与本篇内容无共同处,所以本篇应是葛洪在另一个传说基础上的创作。

    李八百,蜀人也 (1) 。莫知其名,历世见之,时人计其年八百岁,因以为号。

    或隐山林,或出市廛 (2) 。知汉中唐公房 (3) ,有志不遇明师,欲教授之。乃先往试之,为作客佣赁者 (4) 。公房不知也。

    八百驱使用意,异于他客,公房爱异之。八百乃伪病困,当欲死。公房即为迎医合药,费数十万钱,不以为损,忧念之意,形于颜色。八百又转作恶疮 (5) ,周遍身体,脓血臭恶,不可忍近。

    公房为之流涕曰:“卿为吾家使者,勤苦历年,常得笃疾 (6) ,吾取医欲令卿愈,无所吝惜 (7) ,而犹不愈,当如卿何?”

    【注释】

    (1) 蜀:周代所封的诸侯国之一,在四川成都一带,今为四川省的别称。 (2) 市廛(chán):市中的商店,也指商店云集的地方。 (3) 唐公房:也有的版本写作“唐公昉”,是陕西城固一带从汉代开始就一直延续至今的民间崇拜的道教神仙。据原来保存在陕西城固的庙宇,后迁移到了西安碑林第三室的《仙人唐公房碑》记载,唐公房是汉中城固人,王莽新朝(9——23)时在世,后来得道,最后合家“鸡犬升天”,故事与本篇有异。据相关专家考证,该碑约为后汉时期制造,是为纪念城固唐公房庙的重修及扩建而立,城固县今有其庙观遗址。民间对唐公房的神仙崇拜主要在城固一带流传,并演化出一些跟他有关的传说,如西晋张华《博物志》中提到的“唐鼠”及北魏郦道元《水经注》中提到的当地“婿水”名称的由来等。道教中也多对其有记述,如南朝梁陶弘景所著《真诰》中,把唐公房列为主人生死的天上功曹,北宋乐史《太平寰宇记》则记载公房曾拜李八百为师等。 (4) 佣赁:指受雇于人。 (5) 恶疮:病名,亦名久恶疮,恶毒疮,顽疮。指脓液多且严重而顽固的外疡。近人往往把一些恶性肿瘤,也称为恶疮。 (6) 笃疾:指重症,不治之症。 (7) 吝惜:舍不得,顾惜。

    【译文】

    李八百是蜀地人。没有人知道他的姓名,好几代都有人看到他,当时的人计算他的年龄有八百岁了,就用“八百”来称呼他。

    他有时隐居在深山老林之中,有时又在街头闹市出没。他知道汉中的唐公房,有志学道但一直没有遇到眀师指点,就想去教授他。于是决定先过去试探他一下,寄居在他家做雇工。唐公房并不知道这个情况。

    李八百被使唤做事都很用心,跟别的雇工不一样,唐公房特别喜欢他。李八百于是假装得了重病,病得要死的样子。唐公房就为他请医生拿药,花费几十万金钱,但不觉得有什么损失,反而对他担忧挂念的神色都表露在脸上。李八百又变生恶疮,全身都长满了,流着脓血,散发着恶臭,让人难以忍受,不敢靠近。

    唐公房流着泪对他说:“您做我家的佣人,勤劳辛苦了好几年,却一直患着重病,我找大夫来想要把您治好,没有什么舍不得的,但您的病还是不好,该拿您怎么办呢?”

    八百曰:“吾疮不愈,须人舐之 (1) ,当可。”公房乃使三婢 (2) ,三婢为舐之。八百又曰:“婢舐不愈,若得君为舐之,即当愈耳。”公房即舐。复言:“无益。”欲公房妇舐之,最佳。又复令妇舐之。八百又告曰:“吾疮乃欲差 (3) ,当得三十斛美酒浴身 (4) ,当愈。”公房即为具酒,著大器中。八百即起入酒中浴,疮即愈,体如凝脂,亦无余痕。

    乃告公房曰:“吾是仙人也,子有志,故此相试。子真可教也,今当授子度世之诀 (5) 。”乃使公房夫妻并舐疮三婢,以其浴酒自浴。即皆更少,颜色美悦。以丹经一卷授公房,公房入云台山中作药 (6) ,药成,服之仙去。

    【注释】

    (1) 舐(shì):用舌头舔。 (2) 婢:被役使的女子。 (3) 差:同“瘥(chài)”。病愈。 (4) 斛(hú):中国旧量器名,亦是容量单位,一斛本为十斗,宋代后改为五斗。汉代一斛约为现代的六十千克。 (5) 度世:古人把超脱凡尘,成仙而去称为“度世”。 (6) 云台山:位于河南焦作修武和山西陵川县交界处,古称宁北山,传说传授黄帝御龙飞云之术的宁封子葬于此山。东汉泛称太行山,魏王曹丕死后曾葬于其南麓,后人称那里为古汉山。魏晋时,曾有“竹林七贤”在此山活动,直到东晋才被称为云台山。唐代也称覆釜山,其东部被称为天门山,清代也被称小北顶,当代称云台山。

    【译文】

    李八百说:“我的恶疮好不了,必须要有人来舔它,这样才能好。”公房就招来三个婢女,让她们给八百舔疮。李八百又说:“婢女舔不好,要是您能给我舔一下,就应该能好。”公房就舔了。李八百又说:“没用。”他想要唐公房的夫人来舔,那样最好。唐公房又再次让他夫人舔了。李八百又告诉他说:“我的恶疮就要好了,要是能得到三十斛好酒来洗浴身体,就会好。”唐公房就为他准备好酒,放在一个很大的容器里。李八百就起身走到酒中洗浴,恶疮立刻就好了,身体也变得像凝冻的油脂一样光洁白润,并且身上也没有任何瘢痕。

    李八百于是告诉公房说:“我是仙人,看你有学道修仙的志向,所以才这样考验你。你确实是可以教授的人,现在就传授你成仙的秘诀。”于是让公房夫妇和那三个舔疮的婢女,用他洗浴过的酒来沐浴,他们也立刻就变年轻了,容貌皮肤都变得漂亮好看。李八百把一卷如何炼丹的经书传授给了公房,公房就进入云台山中制药,丹药制成,服下后就成仙而去了。

    李阿

    【题解】

    据东晋葛洪《抱朴子·内篇·道意》中说:“或问李氏之道起于何时,余答曰:‘吴大帝时,蜀中有李阿者,穴居不食,传世见之,号为八百岁公……’”可知李阿为三国时人,而葛洪所说的“李氏之道”即流传于魏晋时期影响较大的一个道派————李家道,李阿被奉为创始人。

    李家道起源于四川,似乎最初是汉末蜀中的一个方士集团。三国时一个叫李宽的道士传道至吴国,因他用符水为人治病很灵验,故影响渐大,招致众多信徒,世人以为李宽就是李阿,因李阿号李八百,故也称李宽为“李八百”,但据葛洪的考证,李阿和李宽应为两人。

    李家道以祝水神符为人治病,与天师道相类似,但与葛洪主张的炼丹服食以求长生不死的金丹道又有不同,属于天师道的支系。东晋葛洪时期,李家道仍在江南盛行,晋以后渐渐衰退,或有说融入天师道之中。李家道的信徒在鼎盛时曾遍及今山东、安徽、河南、湖北、陕西、甘肃、四川等地,信徒中除了汉族外,还有少数民族。

    李阿的事迹主要见于此篇,另北宋张君房《云笈七签·二十八治·二十四治》篇中曾记李阿在平冈治修道,其“第五平冈治”云:“山在蜀州新津县,去成都一百里,昔蜀郡人李阿于此山学道得仙,白日升天。”

    李阿者,蜀人 (1) ,传世见之,不老。

    常乞于成都市,所得,复散赐与贫穷者。夜去朝还,市人莫知所止。

    或往问事,阿无所言,但占阿颜色。若颜色欣然,则事皆吉;若容貌惨戚 (2) ,则事皆凶;若阿含笑者,则有大庆;微叹者,则有深忧。如此候之,未曾不审也 (3) 。

    【注释】

    (1) 蜀:周代所封的诸侯国之一,在四川成都一带,今为四川省的别称。 (2) 戚:忧愁,悲哀。 (3) 审:果然,一定。

    【译文】

    李阿是蜀地人,连着几世都有人见过他,从不见他衰老。

    他经常在成都集市上乞讨,把乞讨来的东西,分给贫穷的人。他晚上离去早晨又回来,人们都不知道他住哪里。

    要是有人来找他问卜事情,李阿都不说话,来人只要看他的脸色就可以判断了。要是他的脸色很高兴的样子,则事情一定很顺利;要是他的面容看起来很凄惨,则事情一定会有凶险;要是他面带笑容,则会有喜庆的大事发生;要是他轻轻地叹息,则说明事情会有波折。照着这个去判断,没有不应验的。

    有古强者 (1) ,疑阿异人,常亲事之。试随阿还所宿,乃在青城山中。

    强后复欲随阿去,然身未知道,恐有虎狼,私持其父大刀。阿见而怒强曰:“汝随我行,那畏虎也!”取强刀以击石,刀折坏。强忧刀败,至旦随出。阿问强曰:“汝愁刀败也?”强言实恐父怪怒。阿则取刀左手击地,刀复如故。

    强随阿还成都,未至,道逢人奔车。阿以脚置其车下,轹脚 (2) ,皆折,阿即死。强怖,守视之。须臾,阿起,以手抚脚而复如常。

    强年十八,见阿年五十许,强年八十余,而阿犹然不异。

    后语人,被昆仑山召 (3) ,当去,遂不复还也。

    【注释】

    (1) 古强:《抱朴子·内篇·袪惑》中说:“昔有古强者,服草木之方,又颇行容成玄素之法,年八十许,尚聪明不大羸老,时人便谓之为仙人,或谓之千载翁者……”或为同一人。 (2) 轹(lì):车轮碾过。 (3) 昆仑山:原为道教神山,被称为“百神之乡”,相传为西王母所居之处,今昆仑山在新疆和西藏之间,西接帕米尔高原,东延入青海境内。

    【译文】

    有个叫古强的,怀疑李阿是有异术的人,经常亲近服侍他。一次试着跟随李阿回到他的住地,发现是在青城山里面。

    古强后来还想跟着李阿进山,但是因为他没有道术,怕碰到虎狼等野兽,就悄悄带着父亲的大刀。李阿看见了就生气地对古强说:“你跟着我走,哪里还怕什么老虎!”拔出他的刀往石头上砍,刀就被砍弯弄坏了。古强心里忧愁着刀被弄坏了,直到早晨跟随着李阿出来。李阿问古强道:“你是担心刀被弄坏了?”古强回答说其实是怕父亲怪罪他。李阿就拿过刀来用左手举起砍向地面,刀就恢复了原来的样子。

    古强跟着李阿回成都,还没到的时候,路上碰到个人正赶着一辆马车在奔跑。李阿把脚伸到车下面,车轮就压了过去,脚都断了,李阿立即就昏死了过去。古强很害怕,守在他的身边看着他。过了一会儿,李阿起身,用手抚摸了一下脚,腿脚立刻就恢复了正常。

    古强十八岁时,看李阿年龄大概五十几岁,等到古强八十多岁时,李阿的面貌依然没有什么变化。

    李阿后来告诉别人,他被昆仑山那里征召,应当要走了,于是就再也没有回来。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”