请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新资治通鉴纲目[文白对照]最新章节!

    起庚辰(920)晋王存勖唐天祐十七年、梁主瑱贞明六年,尽丙戌(926)后唐庄宗存勖同光六年、后唐明宗嗣源天成元年。凡七年。

    庚辰(920) 晋、岐称唐天祐十七年,梁贞明六年。是岁,梁、晋、岐、蜀、汉、吴凡六国,吴越、湖南、荆南、福建凡四镇。

    春三月,晋以李建及为代州刺史。

    晋王自得魏州,以李建及为都将。建及为人忠壮,所得赏赐,悉分士卒,与同甘苦,故能得其死力,所向立功,同列疾之。宦者韦令图谮之曰:“建及以私财骤施,此其志不小。”王罢建及军职,以为代州刺史。

    夏四月,梁朱友谦取同州,遂以河中降晋。

    梁河中节度使冀王友谦袭取同州,以其子令德为留后,表求节钺,不许,乃附于晋,晋王以墨制除令德忠武节度使。

    五月,吴宣王隆演卒,弟溥立。

    王重厚恭恪,徐温父子专政,王未尝有不平之意形于言色,温以是安之。及建国称制,尤非所乐,多沉饮鲜食,遂成疾。温自金陵入朝,议当为嗣者,或曰:“蜀先主谓武侯:‘嗣子不才,君宜自取。’”温正色曰:“吾果有意取之,当在诛张颢之初,岂至今日邪?使杨氏无男有女,亦当立之,敢妄言者斩!”乃以王命迎丹阳公溥监国。王殂,溥即位。

    庚辰(920) 晋、岐称唐天祐十七年,后梁贞明六年。这一年,后梁、晋、岐、蜀、汉、吴共六个国家、吴越、湖南、荆南、福建共四个藩镇。

    春三月,晋国任命李建及为代州刺史。

    晋王李存勖自从得到魏州后,就任命李建及为都将。李建及为人忠直豪壮,所得赏赐全部分给士卒,与士卒同甘共苦,所以能使士卒拼死尽力,只要作战,就能立功,同僚很嫉妒他。宦官韦令图诬陷他说:“李建及用自己的财物多次分给士卒,他的志向很大。”晋王免去李建及的军职,任命他为代州刺史。

    夏四月,后梁朱友谦占领同州,并率河中投降晋国。

    后梁河中节度使冀王朱友谦率兵袭击并占领同州,任命他的儿子朱令德为忠武留后,上表请求颁发节度使的节钺,未得许可,于是归附于晋,晋王以亲笔手令任命朱令德为忠武节度使。

    五月,吴宣王杨隆演去世,他的弟弟杨溥继立。

    吴宣王杨隆演持重敦厚,恭敬谨慎,徐温父子掌握大权,杨隆演在言谈态度上从未表示过不满,徐温因此放心了。等到建国称王,更不是杨隆演所乐意的,经常喝酒,很少吃饭,于是生了病。徐温从金陵回朝,商议谁当为王位继承人,有人说:“蜀国先主刘备对武侯说:‘嗣子没有才能,您应该自取王位。’”徐温严肃地说:“我如果真有心取代王位,应当在杀掉张颢之初,哪用等到今天?即使杨氏没有儿子,有女儿也应当立她为王,再有敢胡说的,一律杀掉!”于是以杨隆演之命迎接丹阳公杨溥回来代理国政。宣王杨隆演去世后,杨溥即吴王位。

    六月,蜀杀其华阳尉张士乔。

    蜀主作高祖原庙于万里桥,帅后妃、百官用亵味作鼓吹祭之。士乔上疏谏,蜀主怒,欲诛之,太后不可,乃流黎州。士乔感愤,赴水死。蜀主奢纵无度,日与太后、太妃游宴贵臣之家,及游近郡名山,所费不可胜纪。教坊使严旭强取士民女子纳宫中,累迁刺史。太后、太妃各出教令卖官,每一官阙,数人纳赂,多者得之。文思殿大学士韩昭以便佞得幸,乞数州刺史卖之以营居第,许之,识者知蜀之将亡。

    梁遣刘等讨同州,晋遣李存审救之。

    李存审等至河中,即日济河,军于朝邑。梁军亦大集河中,友谦诸子说友谦且归款于梁,以退其师,友谦曰:“昔晋王亲赴吾急,秉烛夜战。今方与梁相拒,又命将星行,分我资粮,岂可负邪?”晋人分兵攻华州,坏其外城。李存审进逼刘营,等悉众出战,大败宵遁,追击破之,杀获甚众。存审等移檄告谕关右,引兵略地至下邽,谒唐帝陵,哭之而还。

    秋八月,蜀主北巡。冬十一月,遣兵侵岐,不克而还。

    蜀主下诏北巡,遂发成都,被金甲,冠珠帽,执弓矢而行,旌旗兵甲,亘百余里。雒令段融上言:“不宜远离都邑,当委大臣征讨。”不从。十一月,遣王宗俦将兵伐岐,攻陇州,岐王自将屯汧阳。蜀将陈彦威败岐兵于箭筈岭,

    六月,蜀国杀死华阳县尉张士乔。

    蜀主王衍在万里桥建了高祖王建的原庙,带领后妃、百官,供上高祖生前最喜欢吃的食品,击鼓吹乐,祭祀高祖。华阳县尉张士乔上书劝谏,蜀主非常生气,打算把他杀掉,太后不同意,于是把他流放到黎州。张士乔感到愤怒,跳水自杀。蜀主奢侈骄横,毫无节制,每天和太后、太妃们在贵臣家玩耍喝酒,或到附近郡县的名山去游玩,所花费用不可胜数。教坊使严旭强行夺取士民女子,纳入宫中,反而多次提升当了刺史。太后、太妃也各出教令卖官,每当有官位空缺,就会有数人来行贿,贿赂多的就可以得到官位。文思殿大学士韩昭因能说会道,得到宠幸,请求卖掉数州刺史的官职,用来营造宅第,蜀主答应了他,有识之士都明白蜀国将会灭亡。

    后梁派遣刘等人前往讨伐同州,晋派遣李存审前去援救。

    李存审等到达河中,当天渡过黄河,驻扎在朝邑。后梁的军队也全部集中在河中,朱友谦的儿子们劝朱友谦暂且归服后梁,以此来让后梁撤军,朱友谦说:“从前晋王亲自率兵解救我的危急,手持火把,连夜作战。现在正与梁军相持,晋王又命令将领星夜赶来,分给我们物资粮食,我们怎么能辜负他呢?”晋军分兵攻打华州,毁坏了华州的外城。李存审逼近刘的军营,刘率领全军出战,被打得大败,连夜逃跑,李存审乘胜追击,打败刘,斩杀和俘获了刘很多士卒。李存审等张贴檄文,告示关右,同时率兵攻占了很多地方,一直到下邽,并谒拜唐帝的陵墓,在陵前痛哭一番后才返回。

    秋八月,蜀主王衍向北巡察。冬十一月,蜀派兵侵犯岐国,没有打胜而返回。

    蜀主下诏前往北方巡视,便从成都出发,身披金甲,头戴珠帽,手执弓箭而行,随从的旌旗兵甲,连绵百余里。雒县县令段融上书说:“不宜远离都城,应当委派大臣出去征讨。”蜀主没有听从。十一月,蜀主派王宗俦率军前往讨伐岐国,攻打陇州,岐王李茂贞亲自率军驻扎在汧阳。蜀将陈彦威在箭筈岭击败岐军,

    蜀兵食尽,引还。蜀主至利州,泛江而下,龙舟画舸,辉映江渚,州县供办,民始愁怨。至阆州,州民何康女色美,将嫁,蜀主取之,赐其夫家帛百匹,夫一恸而卒。

    赵王镕杀其司马李蔼,夷其族。

    赵王镕治府第园沼,极一时之盛,多事嬉游,不亲政事,权移左右。司马李蔼、宦者李弘规用事,宦者石希蒙尤以谄谀得幸。镕晚好佛求仙,讲经受箓,广斋醮,炼仙丹。盛饰馆宇于西山,每往游之,数月方归,从者万人,军民苦之。是月,自西山还,宿鹘营庄,石希蒙劝镕复之他所。李弘规曰:“晋王夹河血战,栉风沐雨,亲冒矢石,而王专以供军之资奉不急之费,且时方艰难,人心难测,王久虚府第,远出游从,万一有奸人为变,闭关相拒,将若之何?”镕将归,希蒙曰:“弘规出不逊语,以劫胁王,欲以长威福耳。”镕遂无归志。弘规乃教内牙都将苏汉衡帅亲军,擐甲拔刃,诣帐前白镕曰:“士卒暴露已久,愿从王归。”弘规因进言曰:“石希蒙劝王游从不已,请诛之以谢众。”镕不听,牙兵遂大噪,斩希蒙。镕怒且惧,亟归府,使其长子副大使昭祚将兵围弘规及李蔼之第,族诛之。又杀苏汉衡,收其党与,穷治反状,亲军大恐。

    辛巳(921) 晋、岐称唐天祐十八年,梁龙德元年,吴睿皇杨溥顺义元年。是岁,凡六国四镇。

    春正月,蜀主还成都,废其后高氏。

    蜀军的粮食也吃完了,只好退兵。蜀主到达利州,顺江而下,龙舟彩船,光辉照映在长江两岸,沿江州县负责供应备办,老百姓开始愁苦怨恨。到达阆州,阆州州民何康的女儿长得很漂亮,将要出嫁,蜀主就娶她为妻,然后赏赐给她的夫家一百匹帛,她的丈夫因极其悲痛而死。

    赵王王镕杀死他的司马李蔼,诛灭他全族。

    赵王王镕修建的宅第园池是当时最好的,他经常游玩,不问政事,权力转移到左右亲信手里。司马李蔼、宦官李弘规当权,宦官石希蒙靠阿谀奉承尤其得到宠信。王镕晚年信佛求仙,讲习佛经,接受符箓,广设斋醮,合炼仙丹。王镕在西山把馆宇装饰非常华丽,经常去那里游玩,几个月后才回来,陪同他去游玩的不下一万人,军民都深受其苦。这个月,王镕从西山返回,住在鹘营庄,石希蒙劝王镕再到别的地方去玩。李弘规说:“晋王在黄河两岸浴血奋战,栉风沐雨,亲自冒着箭石前进,而大王专门把供给军队用的物资挪用于一些不急用的事情上,况且时下正处在困难时期,人心难测,大王如果长期离开府第,远出游玩,万一有奸人叛变,关起大门,把我们关在外面,该怎么办呢?”王镕准备回去,石希蒙说:“李弘规口出不逊之言来威胁大王,是想提高自己的威福。”王镕于是打消返回的想法。李弘规于是让内牙都将苏汉衡率领亲军披甲拔刀,到营帐前对王镕说:“士卒们离家在外已久,希望跟大王回去。”李弘规趁势进言说:“石希蒙劝大王没完没了地游玩,请把他杀掉来向大家认错。”王镕不听从,内牙都将的士卒们都大声喧哗起来,斩杀了石希蒙。王镕又生气又害怕,于是赶快回到府第,派他的长子副大使王昭祚率兵包围李弘规和李蔼的住宅,把他们的全族全部杀掉。又将苏汉衡杀掉,拘捕他的党羽,彻底追究他们的反叛情况,赵王的亲军感到十分惊恐。

    辛巳(921) 晋、岐称唐天祐十八年,后梁龙德元年,吴睿皇杨溥顺义元年。这一年,共六个国家、四个藩镇。

    春正月,蜀主王衍回到成都,废掉其后高氏。

    蜀主之为太子,高祖为聘兵部尚书高知言女为妃,无宠。及韦妃入宫,尤见疏薄,至是遣还家,知言惊仆而卒。韦妃者,徐耕之孙也,有殊色。蜀主见而悦之,太后因纳于后宫,蜀主不欲娶于母族,托云韦昭度之孙。蜀主常列锦步障,击毬其中,往往远适而外人不知。诸香,昼夜不绝,久而厌之,更皂荚以乱其气。结缯为山,及宫殿楼观于其上,或为风雨所败,则更以新者易之。或乐饮缯山,涉旬不下。山前穿渠,乘船夜归,令宫女秉蜡炬千余居前船,却立照之,水面如昼。好为微行,酒肆倡家,无所不到。

    晋得传国宝。

    蜀主、吴王屡以书劝晋王称帝,晋王以示僚佐曰:“昔王太师亦尝遗先王书,劝以自帝一方,先王语余云:‘昔天子幸石门,吾发兵诛贼臣,当是之时,威振天下。吾若挟天子据关中,自作九锡禅文,谁能禁我?顾吾家世忠孝,立功帝室,誓死不为耳。他日当务以复唐社稷为心,慎勿效此曹所为。’言犹在耳,此议非所敢闻也。”因泣。既而将佐及藩镇劝进不已,乃令有司市玉造法物。黄巢之破长安也,魏州僧得传国宝,至是以为常玉,将鬻之,或识之曰:“传国宝也。”乃诣行台献之,将佐皆奉觞称贺。

    张承业闻之,亟诣魏州谏曰:“吾王世世忠于唐室,救其患难,所以老奴三十余年为王捃拾财赋,召补兵马,誓灭逆贼,

    蜀主王衍当太子时,高祖王建为他聘兵部尚书高知言的女儿为妃,不受宠爱。等到韦妃入宫后,蜀主对高氏更加疏远,到这时更把高氏送回家,高知言吓得摔倒而死。韦妃是徐耕的孙女,长得十分美丽。蜀主见到她以后十分喜欢,因此太后就把她留在后宫,蜀主不愿娶母亲家族的人,于是就假托说是韦昭度的孙女。蜀主经常挂起锦缎围成一个屏幕,在里面打球,经常到很远的地方而外人不知道。他经常烧各种香,昼夜不绝,时间长了,又讨厌香气,改用烧皂荚来改变室内气味。他还把缯帛堆成山的样子,然后在上面做一些宫殿楼观,如果被风雨弄坏了就换新的。有时在缯山上饮酒作乐,十多天都不下来。在缯山的前面挖一条水渠,有时晚上乘船回宫中,命令宫女们拿一千多支蜡烛在前面的船上,脸朝后面站着,照得水面如同白天一样明亮。他喜欢便装出门,酒店妓院,无所不到。

    晋国得到传国之宝。

    蜀主、吴王曾多次写信劝晋王李存勖称帝,晋王就让僚属看这些书信,并说:“从前王太师也曾给先王写信,劝他称帝一方,先王对我说:‘从前天子驾幸石门时,我派兵去诛灭乱臣贼子,在那个时候,我威震天下。如果我在那时挟持天子,占据关中,自己起草赐封九锡和禅让的文告,谁能禁止我?但是我家世代忠孝,常为朝廷立功,我誓死不能这样做。以后应当全心全意恢复唐朝社稷,千万不要效法这些人的做法。’先王对我讲的话好像还在耳边,这种建议我听都不敢听。”说完就哭了。不久,左右将佐以及藩镇官吏们不断地劝他称帝,于是他让有关官吏购买玉石制作传国之宝。黄巢攻破长安的时候,魏州的僧人得到了传国之宝,到这时他认为是一块普通的玉石,将准备把它卖掉,有人认出这块玉石来,说:“这是传国之宝。”于是僧人就到晋王行台献上宝玉,左右将佐们都举杯祝贺。

    张承业听说这件事以后,马上来到魏州劝晋王说:“大王世世代代效忠于唐朝王室,解救了大唐王朝的不少危难,所以老奴我三十多年来为大王收集财赋,招兵买马,誓死消灭叛逆之人,

    复本朝宗社耳。今河北甫定,朱氏尚存,而王遽即大位,殊非从来征伐之意,天下其谁不解体乎?王何不先灭朱氏,复列圣之深仇,然后求唐后而立之,南取吴,西取蜀,汛扫宇内,合为一家,当是之时,虽使高祖、太宗复生,谁敢居王上者?让之愈久,则得之愈坚矣。老奴之志无他,但以受先王大恩,欲为王立万年之基耳。”王曰:“此非余所愿,奈群下意何?”承业知不可止,恸哭曰:“诸侯血战,本为唐家,今王自取之,误老奴矣。”即归晋阳,邑邑成疾,不复起。

    二月,成德将张文礼弑其节度使赵王镕而代之。

    赵王镕委政于其子昭祚,昭祚性骄愎,附李弘规者皆族之。弘规部兵五百人欲逃,聚泣偶语,未知所之。会诸军有给赐,镕忿亲军之杀石希蒙,独不时与,众益惧。王德明素蓄异志,因其惧而激之曰:“王命我尽坑尔曹,吾念尔曹无罪不忍,不然又获罪于王,奈何?”众皆感泣,相与饮酒而谋之,酒酣,其中骁健者曰:“吾曹识王太保意,今夕富贵决矣。”即逾城入。镕方焚香受箓,断其首而出,因焚府第。德明复姓名曰张文礼,尽灭王氏之族,独置昭祚之妻普宁公主以自托于梁。三月,遣使告乱于晋,因求节钺。晋王方置酒作乐,闻之,投杯悲泣,欲讨之。僚佐以为方与梁争,

    恢复唐朝的宗庙社稷。现在黄河以北刚刚安定下来,朱氏还存在,大王就急急忙忙登上帝位,和你当初奋力征战的目的大不一样,这样天下的人心怎么能不离散呢?大王为什么不先消灭朱氏,报了列位先王的深仇,然后寻到唐王室的后人拥立为帝,向南夺取吴国,向西夺取蜀国,横扫天下,合为一国,到那个时候,即使高祖、太宗再生,又有谁敢位居你的上面呢?谦让的时间越长,得到的就越牢固。老奴我没有别的想法,只是接受了先王的大恩,愿为大王创建万年的基业。”晋王说:“这不是我的愿望,只是拿左右大臣的意见怎么办呢?”张承业知道阻止不了,痛哭着说:“诸侯们浴血奋战,本来是为了恢复唐朝大业,现在大王自己取得帝位,欺骗了老奴我啊。”于是就回到晋阳,郁郁成疾,没有再起来。

    二月,成德将领张文礼杀掉节度使赵王王镕,取而代之。

    赵王王镕将政务委托给他的儿子王昭祚处理,王昭祚性情傲慢,刚愎自用,把从前依附李弘规的人全都灭族。李弘规部下的五百士卒打算逃跑,他们聚集在一起一边哭泣一边小声私语,不知道该往哪里去。这时正好遇上赏赐各部队,王镕恨他的亲军杀死石希蒙,单单没按时分给他们,大家更感到害怕。王德明平素就怀有异心,因此就利用他们心里恐惧而刺激他们说:“赵王命令我把你们全部活埋,我觉得你们没有罪过,不忍心活埋你们,可不杀你们我又会得罪赵王,怎么办呢?”大家都感动得流下了眼泪,在一起喝酒谋划此事,喝得高兴时,其中一位勇敢的人说:“我们明白王太保的意思了,今天晚上就能让大家富贵了。”说完他们就翻过城墙进入城内。这时王镕正在烧香,接受符箓,大家砍下王镕的头就逃出来,顺便焚烧了王镕的王府。王德明恢复了姓名叫张文礼,把王氏家族全部杀掉,只留下王昭祚的妻子普宁公主,以此来托身于后梁。三月,张文礼派使者向晋王李存勖报告赵州的变乱,顺便请求晋王授予他符节和斧钺。这时晋王正在饮酒作乐,听说后,扔掉酒杯,悲痛地哭起来,准备去讨伐张文礼。晋王属下的官员们认为晋国正与后梁争战,

    不可更立敌,宜且安之。王不得已,四月,承制授文礼成德留后。

    夏五月,梁杀其泰宁节度使刘。

    初,与朱友谦为昏。其受诏讨友谦也,先遣使移书,谕以祸福,待之月余,友谦不从,然后进兵。尹皓、段凝因谮之,梁主密令西都留守张宗奭鸩之。

    六月朔,日食。 秋七月,晋以苏循为节度副使。

    晋王既许藩镇之请,求唐旧臣。朱友谦遣苏循诣行台,循至魏州,望府即拜,谓之拜殿。见王呼万岁舞蹈,泣而称臣。翌日,又献大笔三十枚,谓之“画日笔”。王大喜,即命循为河东节度副使,张承业深恶之。

    八月,晋以符习为成德留后,讨张文礼。

    文礼既作乱,内不自安,复遣间使求援于契丹,又遣使告梁,乞发精甲万人,自德、棣度河,梁主疑未决。敬翔曰:“陛下不乘此衅以复河北,则晋人不可复破矣。宜徇其请,不可失也。”赵、张辈皆曰:“今强寇近在河上,尽吾兵力以拒之,犹惧不支,何暇救文礼乎?且文礼坐持两端,欲以自固,我何利焉?”梁主乃止。

    文礼忌赵故将,多所诛灭。符习将赵兵万人从晋王在德胜,文礼请以他将代之,习见晋王泣涕请留,晋王曰:“吾与赵王同盟讨贼,义犹骨肉。不意一旦祸生肘腋,吾诚痛之。汝苟不忘旧君,能为之复仇乎?吾以兵粮助汝。”习与

    不能再树立敌对势力,应当答应他的请求来安抚他们。晋王不得已,在四月里便宜行事,授张文礼为成德留后。

    夏五月,后梁杀死其泰宁节度使刘。

    当初,刘与朱友谦有姻亲关系。刘接受命令去讨伐朱友谦时,先派使者给朱友谦送了一封信,讲明祸福利害关系,等了一个多月,朱友谦不听从刘意见,刘随后才进兵。尹皓、段凝因此也诬陷刘,后梁末帝秘密命令西都留守张宗奭用毒酒害死刘。

    六月初一,发生日食。 秋七月,晋国任命苏循为河东节度副使。

    晋王李存勖同意藩镇的请求后,就访求唐朝旧臣。朱友谦派苏循到晋王行台,苏循到了魏州,看到晋王府门就下拜,称作拜殿。见了晋王就高呼万岁,手舞足蹈,边哭边自称臣下。第二天,苏循又献给晋王三十支大毛笔,叫做“画日笔”。晋王非常高兴,马上就任命苏循为河东节度副使,张承业对苏循极为厌恶。

    八月,晋国任命符习为成德留后,讨伐张文礼。

    张文礼作乱后,内心感到不安,就秘密派使者向契丹求援,又派使者告诉后梁,请求派出一万精锐部队相助,从德州、棣州渡过黄河,后梁末帝犹豫不决。敬翔说:“陛下如果不乘这个机会收复黄河以北,晋人就很难再被攻破了。应当顺应他的请求,机不可失啊。”赵岩、张汉杰等人都说:“现在强大的敌人就在黄河边上,用我们的全部兵力来抵抗他们还怕抵挡不住,哪里有时间去援救张文礼呢?况且张文礼脚踩两只船,打算以此来巩固自己,对我们有什么好处呢?”于是后梁末帝停止了对张文礼的援救。

    张文礼十分忌惮赵王原来的将领,对老将多有诛杀。符习率领一万多赵王士卒跟随晋王李存勖在德胜,张文礼请求用别的将领代替符习,符习见到晋王以后,哭泣着请求留下,晋王说:“我和赵王曾经订立同盟共同讨贼,我们的情义就像骨肉一般。不料一下子在身边发生祸端,我确实痛心。如果你没有忘记过去的君主,能为他报仇吗?我将援助你士卒和粮食。”符习和

    部将三十余人,举身投地恸哭曰:“大王念故使辅佐之勤,许之复冤,习等不敢烦霸府之兵,愿以所部径前搏取凶竖,以报王氏累世之恩,死不恨矣。”八月,王以习为成德留后,命阎宝、史建瑭将兵助之,自邢、洺而北。文礼先病腹疽,晋兵拔赵州,文礼惊惧而卒。其子处瑾与其党韩正时悉力拒晋。九月,晋兵围镇州,建瑭中流矢卒。

    冬十月,梁袭晋德胜北城,晋王击破之。

    晋王欲自分兵攻镇州,戴思远闻之,悉众袭德胜北城。晋王知之,十月,命李嗣源伏兵于戚城,李存审屯德胜,先以骑兵诱之,梁兵竞进,晋王以铁骑三千奋击,梁兵大败,失亡二万余人。

    义武节度使王处直为其假子都所囚。

    初,义武节度使王处直未有子,得小儿刘云郎,养为子,名之曰都。及壮,便佞多诈,处直爱之,置新军,使典之。处直有孽子郁,无宠,奔晋,晋王克用以女妻之,累迁至新州团练使。余子皆幼,处直以都为副大使,欲以为嗣。

    及晋王存勖讨张文礼,处直以镇、定唇齿,恐镇亡而定孤,固谏以为方御梁寇,且宜赦文礼。晋王答以文礼弑君,义不可赦;又潜引梁兵,恐于易、定亦不利。处直患之,乃潜遣人语郁,使赂契丹,令犯塞以解镇州之围。郁素疾都冒继其宗,乃邀处直求为嗣,处直许之。军府皆不欲召

    三十多位部将一起扑倒在地上痛哭着说:“大王怀念老主帅辅佐您的功劳,答应为他报仇,我等不敢麻烦尊府的士兵,我们愿意率领部下直接前去搏杀凶手,以报答王氏对我们世世代代的恩情,死了也不遗憾。”八月,晋王任命符习为成德留后,命令阎宝、史建瑭率兵帮助他,从邢州、洺州向北进发。张文礼原先肚子上长了个毒疮,晋军攻下赵州,张文礼听说后惊恐而死。他的儿子张处瑾和他的同党韩正时全力抵御晋军。九月,晋军包围镇州,史建瑭被乱箭射中而死。

    冬十月,后梁袭击晋德胜北城,晋王李存勖击败了梁军。

    晋王打算自己分兵攻打镇州,戴思远听说这事后,率领全部人马袭击德胜北城。晋王闻讯后,于十月命令李嗣源在戚城埋伏下士卒,命令李存审驻扎在德胜,先用骑兵去引诱梁军,梁军争先恐后地前进,晋王率领三千名铁骑军奋力出击,梁军大败,损失两万余士卒。

    义武节度使王处直被养子王都囚禁。

    当初,义武节度使王处直没有儿子,后来得到一名叫刘云郎的小孩儿,把他收养为儿子,起名叫王都。王都长大后,很会阿谀奉承,多有诡诈,王处直特别喜欢他,组建了一支新军,让他来统帅。另外王处直还有一个非嫡妻所生的儿子名叫王郁,不受宠爱,投奔晋国,晋王李克用把自己的女儿嫁给了他,一直把他提拔到新州团练使。因为其他儿子都还幼小,王处直便任命王都为节度副使,准备把他立为继承人。

    等到晋王李存勖讨伐张文礼时,王处直认为镇州、定州唇齿相依,害怕镇州失守后定州孤立无援,再三进谏,认为现在正在防御梁军入侵,应当暂且赦免张文礼。晋王答复说张文礼有弑君之罪,从道义上讲不可以宽赦;而且他又暗中勾结梁军,恐怕对易州、定州也不利。王处直为此事十分忧虑,于是偷偷派人去劝说王郁,让他贿赂契丹,让契丹侵犯晋国的边塞,以解镇州之围。王郁平素非常嫉恨王都冒充他们家族的继承人,就要求王处直把自己立为继承人,王处直答应下来。军府的人不愿招引

    契丹,都亦虑郁夺其处,乃以新军教百伏于府第,大噪曰:“将士不欲以城召契丹,请令公归西第。”乃并其妻妾幽之,尽杀其子孙腹心。以状白晋王,晋王因以都代处直,处直忧愤而卒。

    吴王溥祀南郊。

    吴徐温劝吴王郊祀,或曰:“唐祀南郊,其费巨万,今未能办也。”温曰:“吾闻事天贵诚,多费何为?唐每郊祀,启南门,灌其枢用脂百斛,此乃季世奢泰之弊,又安足法乎?”乃祀南郊。

    十一月,晋王自将讨镇州。

    晋王使李存审、李嗣源守德胜,自将兵攻镇州,旬日不克。张处瑾使韩正时突围出趣定州求救,晋兵追斩之。

    十二月,契丹寇幽州,拔涿州,进寇义武,晋王救之。

    王郁说契丹主曰:“镇州美女如云,金帛如山,天皇王速往,则皆己物也,不然,为晋王所有矣。”契丹主以为然,悉众而南。述律后曰:“吾有西楼羊马之富,其乐不可胜穷也,何必劳师远出,以乘危徼利乎?吾闻晋王用兵,天下莫敌,脱有危败,悔之何及?”契丹主不听。十二月,攻幽州,李绍宏婴城自守。契丹南围涿州,拔之,擒李嗣弼,进寇定州。王都告急于晋,晋王将亲军五千救之。

    壬午(922) 晋、岐称唐天祐十九年,梁龙德二年。是岁,凡六国四镇。

    春正月,晋王击契丹,大败之。

    契丹入侵,王都也忧虑王郁夺走他的地位,于是就率领数百名新军埋伏在王处直的府第,大声叫嚷说:“将士不愿意让本城招引契丹入侵,请你回到西院。”于是把王处直和他的妻妾幽禁在西院,杀光他的子孙和心腹。然后将情况禀告晋王,晋王因此让王都代替王处直的职位,王处直忧愁愤怒而死。

    吴王杨溥去南郊祭天。

    吴国徐温劝吴王去南郊祭天,有人说:“唐朝在南郊祭天时耗资巨万,现在不能办此事。”徐温说:“我听说侍奉上天贵在心诚,多耗费有什么用呢?唐朝每次在南郊祭天,打开南门时,都要用一百斛油脂灌大门的枢纽,这是衰世挥霍无度的弊病,怎么值得效法呢?”于是去南郊举行祭天仪式。

    十一月,晋王李存勖亲自率军讨伐镇州。

    晋王派李存审、李嗣源镇守德胜,他亲自率兵攻打镇州,十几天没有攻克。张处瑾派韩正时率领军队冲出包围,直奔定州求援,晋兵追击,将韩正时斩杀。

    十二月,契丹侵犯幽州,攻下涿州,又进一步侵犯义武,晋王李存勖率军前往援救。

    王郁劝契丹主说:“镇州的美女如云,金帛如山,天皇王如能迅速前往,那里的美女金帛就全归您所有,不然的话就归晋王所有了。”契丹主认为王郁说得对,就率领全部人马向南进发。述律后劝他说:“我们有西楼羊马之富,这里的乐趣已不可穷尽,何必要劳师远征而冒着危险去求取那些利益呢?听说晋王用兵,天下无敌,如有危险或失败,后悔怎么来得及呢?”契丹主没有听从述律后的劝说。十二月,契丹攻打幽州,晋将李绍宏据城自守。契丹南进包围涿州,攻下了,抓获李嗣弼,进军侵犯定州。王都向晋王告急,晋王率领五千亲军前往援救。

    壬午(922) 晋、岐称唐天祐十九年,后梁龙德二年。这一年,共六个国家、四个藩镇。

    春正月,晋王李存勖攻打契丹,把契丹人打得大败。

    晋王至新城,候骑白契丹前锋涉沙河,将士皆失色,有亡去者,斩之不能止。诸将皆曰:“吾众寡不敌,又梁寇内侵,宜且还师以救根本。”或请西入井陉避之。晋王犹豫未决,郭崇韬曰:“契丹本利货财而来,非能救镇州之急难也。王新破梁兵,威振夷、夏,挫其前锋,遁走必矣。”李嗣昭亦曰:“强敌在前,有时无退,不可轻动以摇人心。”晋王曰:“吾以数万之众平定山东,今遇此小虏而避之,何面目以临四海?”乃自帅铁骑五千先进。

    至新城北,半出桑林,契丹见之惊走。晋王分军逐之,获契丹主之子,契丹举众退保望都。晋王至定州,王都迎谒马前,请以爱女妻王子继岌。王引兵趣望都,遇奚酋秃馁五千骑,为其所围,力战出入数四,不解。李嗣昭引三百骑横击之,虏退,王乃得出。因纵兵奋击,契丹大败,逐北至易州。会大雪弥旬,平地数尺,契丹人马死者相属,契丹主乃归。晋王引兵蹑之,随其行止,见其野宿之所,布藁于地,回环方正,皆如编剪,虽去,无一枝乱者。叹曰:“虏用法严,乃能如是,中国所不及也。”晋王至幽州,使二百骑蹑契丹之后,曰:“虏出境即还。”骑恃勇追击之,悉为所擒。契丹主责王郁,絷之以归,自是不听其谋。

    梁袭晋魏州,不克,攻德胜北城。二月,晋王还魏州,梁兵遁还。

    李存审谓李嗣源曰:“梁人闻我在南兵少,不攻德胜,

    晋王到达新城,侦察的骑兵回来说契丹军的前锋过了沙河,将士们都吓得变了脸色,有逃跑的士兵,杀掉他们也无法阻止士兵逃跑。诸位将领都说:“我们寡不敌众,又听说梁军入侵,应当回军以救根本。”有人请求向西退进井陉躲避契丹军队。晋王犹豫不决,郭崇韬说:“契丹本来就是为了夺取财物来的,并不能解救镇州的危难。大王最近击败梁军,威震夷、夏,如果能挫败契丹人的前锋部队,他们就一定会逃跑。”李嗣昭也说:“强敌在前,只能前进,不能后退,不能轻易变动,动摇人心。”晋王说:“我曾用数万军队平定太行山以东地区,现在遇到这样小股敌人就躲避,我还有什么面目统御天下?”于是他亲自率领五千铁骑率先前进。

    到了新城北面,一半军队刚走出桑林,契丹军看了都吓得逃跑。晋王分兵追击,抓住契丹主的儿子,契丹军队全部退守望都。晋王来到定州,王都到马前去迎接,请求将自己的爱女嫁给晋王的儿子李继岌。晋王领兵直奔望都,遇上奚人首领秃馁率领的五千多骑兵,被秃馁所包围,晋王奋力冲杀好几次,都没有冲出包围。李嗣昭率领三百骑兵从侧面攻打秃馁,秃馁退走,晋王才突围出来。于是纵兵奋力出击,契丹大败,一直追击败兵到易州。正好遇上十几天下大雪,平地积雪几尺厚,死去的契丹人马一个接着一个,契丹主于是返回。晋王率兵跟随,沿着契丹行径的地方,晋王看到契丹在野外睡觉的地方,地上铺着草,回环方正,都像编起来用剪刀剪过似的,即使人已经离开,但地上的草还没有一根乱的。晋王感叹地说:“契丹执法严格,才能这样,这是中原所不如的。”晋王到了幽州,派二百名骑兵跟在契丹的后面,告诉他们:“契丹人出了边境你们就返回来。”这些骑兵恃勇追击,全部被契丹人抓获。契丹主责怪王郁,把他捆着带回来,从此,契丹主不再听从他的计谋了。

    后梁袭击晋魏州,没有攻克,又进攻德胜北城。二月,晋王李存勖回到魏州,梁军逃回。

    李存审对李嗣源说:“梁人听说我们南边兵少,不攻打德胜,

    必袭魏州,不若分军备之。”遂分军屯澶州。戴思远果悉众趣魏州,嗣源引兵先之,遣兵挑战。思远知有备,乃西拔成安,大掠而还。又攻德胜北城,重堑复垒,断其出入,昼夜急攻,存审悉力拒守。晋王闻之,自幽州赴之,五日至魏州,思远烧营遁还。

    晋师围镇州,不克,退保赵州。夏四月,晋李嗣昭战死。

    晋阎宝筑垒以围镇州,决滹沱水环之。内外断绝,城中食尽,遣五百余人出求食。宝纵其出,欲伏兵取之。其人遂攻长围,宝不为备,俄数千人继至,遂坏长围,纵火攻营,宝不能拒,退保赵州。晋王以李嗣昭为招讨使代宝。张处瑾遣兵千人迎粮于九门,嗣昭设伏邀击之,杀获殆尽。镇兵发矢中其脑,嗣昭拔矢射之,一发而殪,是夕亦卒。晋王闻之,不御酒肉者累日。嗣昭遗命:悉以泽、潞兵授判官任圜,使督诸军攻镇州,号令如一,镇人不知嗣昭之死也。晋王以李存进为招讨使,命嗣昭诸子护丧归葬晋阳。其子继能不受命,帅兵拥丧归潞州。嗣昭七子,继俦当袭爵,素懦弱。继韬凶狡,囚之,诈令士卒劫己为留后。晋王不得已,改昭义曰安义,以继韬为留后。

    秋八月,梁取晋卫州。

    晋卫州刺史李存儒本姓杨,名婆兒,以俳优得幸于晋王。为刺史,专事掊敛,防城卒皆征月课纵归。梁段凝、张朗引兵夜袭之,诘旦之城,执存儒,遂克卫州。戴思远又与凝

    就一定会袭击魏州,不如把军队分开来防备他们。”于是分作两军,驻扎在澶州。戴思远果然率领全部军队直奔魏州,李嗣源率军赶在前面,派兵挑战。戴思远知道晋军有防备,就向西攻下成安,大肆掠夺后返回。戴思远又进攻德胜北城,在城外修筑重重壕沟墙垒,切断晋军的通路,昼夜猛攻,李存审全力坚守。晋王听说后,从幽州赴援,五天后到达魏州,戴思远烧毁军营逃回。

    晋军包围镇州,未能攻下,退守赵州。夏四月,晋军李嗣昭战死。

    晋军阎宝修筑墙垒来包围镇州,引滹沱水环绕在镇州四周。镇州断绝了与外界的联系,城内的粮食吃光后,派五百余人出城寻找食物。阎宝任凭他们出城,打算用伏兵把他们抓获。那些人出来后就攻打围兵,阎宝没有防备,不久又有数千人接着赶到,于是摧毁了包围,放火攻打阎宝的军营,阎宝不能抵御,退守赵州。晋王任命李嗣昭为招讨使代替阎宝。张处瑾派一千多士卒到九门外去接粮食,李嗣昭设伏兵阻击,几乎将其全部杀死或俘虏。镇州士卒用箭射中李嗣昭的脑部,李嗣昭拔下箭来又射回去,一箭就射杀那个士卒,当天晚上李嗣昭也死了。晋王听说之后,好几天都不吃酒肉。李嗣昭的遗言说,把泽州、潞州的军队全部交给节度使判官任圜,让他督率诸军攻打镇州,任圜的命令和以前完全一样,镇州人不知道李嗣昭已死。晋王任命李存进为招讨使,命李嗣昭的儿子们护送灵柩回晋阳安葬。他的儿子李继能不接受命令,率领士卒护送灵柩回潞州。李嗣昭有七个儿子,李继俦应当继承父亲的爵位,但他平素比较软弱。李继韬凶狠狡猾,把李继俦囚禁起来,假装让士卒劫持自己担任留后。晋王不得已,改昭义为安义,任命李继韬为留后。

    秋八月,后梁夺取晋国的卫州。

    晋国卫州刺史李存儒本姓杨,名婆兒,因会演戏,得到晋王的宠爱。他担任刺史,专门致力于搜括民财,向防城的兵卒每月收钱后放回家去。后梁段凝、张朗率兵乘夜袭击李存儒,第二天早晨到达城下,抓获李存儒,于是攻下卫州。戴思远又和段凝

    攻陷淇门、共城、新乡,于是澶州之西,相州之南,皆为梁有。晋人失军储三之一,梁军复振。

    九月,晋王克镇州,自领之。以符习为天平节度使。

    张处瑾使其弟处球乘李存进无备,将兵七千人奄至东垣渡。及营门,存进狼狈引十余人斗于桥上,镇兵退,晋骑兵断其后,夹击之,镇兵殆尽,存进亦战没。晋王以李存审为招讨使。镇州食竭力尽,处瑾遣使请降,未报,存审兵至。城中将李再丰投缒以纳晋兵,执处瑾兄弟及其党高濛送行台。赵人皆请而食之,磔张文礼尸于市。王镕故侍者得镕遗骸,晋王祭而葬之。以符习为成德节度使,习辞曰:“故使无后而未葬,习当斩衰以葬之,俟礼毕听命。”既葬,即诣行台,赵人请晋王兼领成德,从之。乃割相、卫二州置义宁军,以习为节度使。习辞曰:“魏博霸府,不可分也,愿得河南一镇,习自取之。”乃以为天平节度使。

    冬十一月,唐特进河东监军使张承业卒。

    承业卒,曹太夫人诣其第,为之行服,如子侄之礼。晋王闻之,亦不食者累日。

    十二月,晋以张宪权镇州事。

    魏州税多逋负,晋王以让司录赵季良,季良曰:“殿下何时当平河南?”王怒曰:“汝职在督税,何敢预我军事?”季良对曰:“殿下方谋攻取而不爱百姓,一旦百姓离心,恐河北亦非殿下之有,况河南乎?”王悦,谢之。自是重之,每预谋议。

    攻下淇门、共城、新乡,于是澶州以西、相州以南的地区都归后梁所有。晋军失去三分之一的军用储备,梁军又振作起来。

    九月,晋王李存勖攻克镇州,并亲自掌管镇州。任命符习为天平节度使。

    张处瑾派弟弟张处球乘李存进没有防备,率兵七千突然到达东垣渡。到了李存进的营门时,李存进狼狈地率领十几个人在桥上搏斗,镇州士卒后退,晋国骑兵切断他们的退路,前后夹攻,镇州军几乎全部被消灭,李存进也战死了。晋王任命李存审为招讨使。镇州城内食尽力竭,张处瑾派使者请求投降,还没有得到回答,李存审军已赶到。城中将领李再丰用绳子把晋军拉进来,捉住张处瑾兄弟他的同党高濛等,送往行台。赵人都请求吃他们的肉,张文礼的尸体当街被车裂。原来王镕的侍者找到了王镕的遗骸,晋王加以祭奠安葬。晋王任命符习为成德节度使,符习辞让说:“原来的节度使没有儿子而且还未安葬,我应当服重丧安葬他,等到安葬礼毕,我再接受命令。”葬后,他便前往行台,赵人请求晋王兼领成德节度使,晋王依言而行。于是划出相、卫二州设置义宁军,任命符习为义宁军节度使。符习又辞让说:“魏博是大王的藩镇,不能分割,我希望得到黄河以南的一个镇,由我自己去攻占。”于是晋王又任命他为天平节度使。

    冬十二月,唐朝特进、河东监军使张承业去世。

    张承业去世后,曹太夫人到张承业的府第为他服丧,用他子侄辈的礼数。晋王得知消息后,也好几天都不吃饭。

    十二月,晋国任命张宪暂时掌管镇州事务。

    魏州的赋税多有拖欠,晋王李存勖因此责怪司录赵季良,赵季良说:“殿下什么时候能平定黄河以南?”晋王生气地说:“你的职务是监督税赋,怎敢干预我的军事?”赵季良回答说:“殿下正在谋划攻城略地,却不爱惜百姓,一旦百姓离心离德,恐怕连黄河以北也不能归殿下所有,何况黄河以南?”晋王听后很高兴,向他道歉。从此,晋王对他很器重,经常让他参与谋划。

    癸未(923) 岐称唐天祐二十年,梁龙德三年尽十月,四月以后,唐庄宗李存勖同光元年。是岁,梁亡,晋称唐,凡五国四镇。

    春二月,晋以豆卢革、卢程为行台丞相。

    晋王下教于四镇判官中选前朝士族,欲以为相。河东判官卢质为之首,质固辞,请以义武判官豆卢革、河东判官卢程为之。即拜行台左、右丞相,以质为礼部尚书。

    梁以钱镠为吴越王。

    镠始建国,仪卫名称多如天子之制,惟不改元。置百官,有丞相、侍郎、客省等使。

    三月,晋李继韬以潞州叛降梁,其将裴约据泽州不下。

    李继韬为留后,终不自安,幕僚魏琢、牙将申蒙复从而间之曰:“晋朝无人,终为梁所并耳。”弟继远亦劝之,继韬乃使继远诣大梁请降。梁主大喜,以继韬为节度使。安义旧将裴约戍泽州,泣谕其众曰:“余事故使逾二纪,见其分财享士,志灭仇雠。不幸捐馆,柩犹未葬,而郎君遽背君亲,吾宁死不能从也。”遂据州自守,梁遣董璋将兵攻之。继韬散财募士,尧山人郭威往应募,尝杀人系狱,继韬惜其才勇而逸之。

    夏四月,晋王存勖称皇帝于魏州,国号唐。

    晋王筑坛于魏州牙城之南,四月,升坛祭告,遂即帝位,国号大唐。尊母曹氏为皇太后,嫡母刘氏为皇太妃。初,太妃无子,性不妒忌,太后亦谦退,相得甚欢。及受册,

    后唐庄宗

    癸未(923) 岐称唐天祐二十年,后梁龙德三年到十月截止,四月以后是后唐庄宗李存勖同光元年。这一年,后梁灭亡,晋国改称唐,共有五个国家、四个藩镇。

    春二月,晋国任命豆卢革、卢程为行台丞相。

    晋王李存勖下令在河东、魏博、易安、镇冀四镇判官中选拔前朝的士族,想任命为丞相。河东判官卢质名列榜首,卢质坚决辞让,请求让义武判官豆卢革、河东判官卢程来担任。于是晋王立即拜他们为行台左、右丞相,任命卢质为礼部尚书。

    后梁封钱镠为吴越王。

    钱镠刚建国时,仪仗与卫士的名称有好多和天子的制度一样,只有没有改年号。也设置了百官,有丞相、侍郎、客省等使。

    三月,晋国李继韬率领潞州反叛,投降后梁,他的将领裴约占据泽州坚守不降。

    李继韬担任安义留后,始终心中不安,幕僚魏琢、牙将申蒙又从中挑拨说:“晋国没有人才,终将被梁国吞并。”他的弟弟李继远也劝他,于是李继韬派李继远到大梁请求投降。后梁末帝大喜,任命李继韬为节度使。安义军的旧将裴约戍守泽州,边哭边对部下说:“我侍奉原来的节度使超过二十年,亲眼看见他把财物分给士卒共享,立志消灭仇敌。如今他不幸去世,灵柩还没安葬,他的儿子就背叛君主与父亲,我宁死不能服从。”于是占据泽州坚守,后梁末帝派董璋率兵攻打裴约。李继韬分发财物来招募士卒,尧山人郭威前往应募,他曾因杀人被押进监狱,李继韬珍惜他的才能和勇气而把他放了。

    夏四月,晋王李存勖在魏州称帝,国号为大唐。

    晋王在魏州牙城的南面修筑坛场,四月,晋王登坛祭告上天,随即登上皇帝宝座,国号为大唐。尊奉生母曹氏为皇太后,嫡母刘氏为皇太妃。当初,刘太妃没有儿子,性情贤惠,从不嫉妒,曹太后也很谦让,两人相处得十分欢洽。等到接受册封时,

    太妃诣太后宫贺,有喜色,太后忸怩不自安。太妃曰:“愿吾儿享国久长,吾辈获没于地,园陵有主,余何足言?”因相向歔欷。

    唐以豆卢革、卢程同平章事,郭崇韬、张居翰为枢密使。

    革、程皆轻浅无他能,唐主特以其衣冠之绪,霸府元僚,故用之。李绍宏自幽州召还,崇韬恶其位在己上,乃荐居翰,而以绍宏为宣徽使,绍宏恨之。居翰和谨畏事,军国机政皆崇韬掌之。孔谦自谓应为租庸使,众议以谦人微地寒,故崇韬荐张宪,以谦副之,谦亦不悦。

    唐建东、西京及北都。

    以魏州为兴唐府,建东京。又于太原府建西京,又以镇州为真定府,建北都。时唐国所有,凡十三节度、五十州。

    闰月,唐立宗庙于晋阳。

    唐主追尊曾祖执谊曰懿祖昭烈皇帝,祖国昌曰献祖文皇帝,考晋王曰太祖武皇帝。立宗庙于晋阳,以高祖、太宗、懿宗、昭宗洎懿祖以下为七室。

    唐遣李嗣源袭梁郓州,取之,以嗣源为节度使。

    契丹屡寇晋幽州,卫州为梁所取,潞州内叛,人情岌岌,以为梁未可取,唐主患之。会郓州将卢顺密来奔,言曰:“郓州守兵不满千人,可袭取也。”郭崇韬等皆以为不可,唐主密召李嗣源谋之曰:“梁人志在泽、潞,不备东方,若得东平,则溃其心腹,东平果可取乎?”嗣源自胡柳有度河之惭,常欲立奇功以补过,对曰:“今用兵岁久,生民

    刘太妃到曹太后的宫里祝贺,面有喜色,曹太后反而忸怩不安。刘太妃说:“希望我们的儿子能长久地做皇帝,我们死后埋在地下,园陵有主,其他还有什么说的?”两人因此相对哭泣。

    后唐庄宗任命豆卢革、卢程为同平章事,郭崇韬、张居翰为枢密使。

    豆卢革、卢程两个人都很浅薄,没有别的才能,后唐庄宗只是因为他们是仕宦世家,过去王府的僚属,所以起用他们。李绍宏从幽州召回,郭崇韬忌恨他的职位在自己之上,就推荐张居翰,把李绍宏任命为宣徽使,李绍宏因此憎恨郭崇韬。张居翰和顺恭谨,胆小怕事,军国机要大都由郭崇韬掌握。孔谦自认为应当担任租庸使,大家认为他地位寒微,所以郭崇韬推荐张宪为租庸使,孔谦为副使,孔谦心中也不高兴。

    后唐建立东京、西京以及北都。

    后唐把魏州升为兴唐府,在这里建东京。又在太原府建西京,同时把镇州升为真定府,在那里建北都。当时后唐所统治的共有十三节度、五十州。

    闰四月,后唐在晋阳建立宗庙。

    后唐庄宗追尊曾祖父李执谊为懿祖昭烈皇帝,祖父李国昌为献祖文皇帝,父亲晋王李克用为太祖武皇帝。在晋阳建立宗庙,从高祖、太宗、懿宗、昭宗至懿祖以下共分七室。

    后唐派李嗣源袭击后梁的郓州,攻占了郓州,任命李嗣源为节度使。

    契丹曾多次侵犯晋国的幽州,卫州又被后梁占领,潞州内部发生叛乱,人们都感到危险,认为不能消灭后梁,后唐庄宗也为此担忧。正好后梁郓州将领卢顺密前来投奔,并说:“驻守郓州的士兵不足一千人,可以袭取郓州。”郭崇韬等都认为不可行,后唐庄宗秘密召见李嗣源,和他谋划说:“梁人意在吞并泽州、潞州,东边没有防备,如果能取得东平,他的心腹之地就崩溃了,东平果真可以夺取吗?”李嗣源为在胡柳陂匆忙北渡黄河而惭愧,常想建立奇功来弥补过错,于是回答说:“现在多年用兵,百姓

    疲弊,苟非出奇取胜,大功何由可成?臣愿独当此役,必有以报。”唐主悦,遣嗣源将精兵五千趣郓州。日暮阴雨道黑,将士皆不欲进,高行周曰:“此天赞我也,彼必无备。”夜度河至城下,郓人不知。李从珂先登,杀守卒,启关纳外兵,进攻牙城,拔之。嗣源禁焚掠,抚吏民,唐主大喜曰:“总管真奇才,吾事集矣。”即以为天平节度使。梁主大惧,遣使诘让诸将段凝、王彦章等,趣令进战。

    五月,梁遣招讨使王彦章攻唐德胜南城,拔之,进攻杨刘。六月,唐主救之,梁兵退。秋七月,彦章罢。

    敬翔知梁室已危,以绳内靴中,入见梁主曰:“先帝取天下,不以臣为不肖,所谋无不用。今敌势益强,而陛下弃忽臣言,臣身无用,不如死。”引绳将自经,梁主止之,问所欲言,谢曰:“事急矣,非用王彦章为大将,不可救也。”梁主从之,以彦章为招讨使,仍以段凝为副。唐主闻之,自将亲军屯澶州,命朱守殷守德胜,戒之曰:“王铁枪勇决,宜谨备之。”守殷,王幼时所役苍头也。五月,遣使征兵于吴,徐温欲持两端,遣兵循海助其胜者,严可求不可,乃止。

    梁主召王彦章问以破敌之期,彦章对曰:“三日。”左右皆失笑。彦章出,两日,驰至滑州,置酒大会,阴遣人具舟于杨村。夜命甲兵六百,皆持巨斧,载冶者具鞴炭,乘流而下。会饮尚未散,彦章阳起更衣,引精兵数千循河南岸趋德胜。

    困顿疲惫,如果不出奇制胜,怎能建立大功?我希望一个人承担这次战役,一定会报告好消息。”后唐庄宗很高兴,派李嗣源率领精兵五千直奔郓州。走到傍晚时阴雨绵绵,道路漆黑,将士都不愿再继续前进,高行周说:“这是上天助我,他们一定毫无准备。”于是连夜渡过黄河到达郓州城下,郓州人根本不知道。李从珂率先登城,杀死守兵,打开城门把外面的军队放进来,接着攻下了牙城。李嗣源禁止焚烧掳掠,安抚那里官吏和百姓,后唐庄宗闻讯十分高兴地说:“李总管真是奇才,我的事要成功了。”于是任命李嗣源为天平节度使。后梁末帝听说后十分害怕,派使者去责问段凝、王彦章等将领,催促他们进军作战。

    五月,后梁派招讨使王彦章进攻后唐德胜南城,攻克之后,又进攻杨刘。六月,后唐庄宗援救杨刘,梁兵撤退。秋七月,王彦章被罢免。

    敬翔知道后梁朝廷已经处境危险,把绳子装在靴子里,进宫去见后梁末帝说:“先帝夺取天下时不认为我没有才能,我的主意无不采用。现在敌人的势力日益强大,而陛下丢开忽略我的话,我没用了,不如去死。”抽出绳子就要自缢,后梁末帝制止他,问他想说什么,敬翔道歉说:“现在事情十分紧急,不用王彦章为大将,不能挽救危局。”后梁末帝听从了他的建议,任命王彦章为招讨使,还用段凝为副招讨使。后唐庄宗听说后,亲自率领亲军驻扎在澶州,命令朱守殷坚守德胜,告诫他说:“王铁枪勇敢果断,应当小心防备他。”朱守殷是后唐庄宗小时候所用的奴仆。五月,后梁派使者到吴国征求兵力,徐温打算脚踩两只船,派水兵沿海帮助取得胜利的一方,严可求不同意,于是停止行动。

    后梁末帝召见王彦章问他多长时间可以击败敌人,王彦章回答说:“三天。”后梁末帝身边的近臣都哑然失笑。王彦章率兵出发,两天时间就飞速赶到了滑州,大办宴会,同时秘密派人在杨村准备舟船。晚上,命令六百名士卒都手拿大斧,船上载着冶炼的工匠和皮囊、炭,顺流而下。这时宴会还没有结束,王彦章佯装出去上厕所,率领数千精兵沿着黄河南岸直奔德胜城。

    天微雨,朱守殷不为备,舟中兵举烧断之,因以巨斧斩浮桥,而彦章引兵急击南城,破之,时适三日矣。守殷救之不及,彦章进攻诸寨,皆拔之,声势大振。

    唐主遣宦者焦彦宾急趣杨刘,与镇使李周固守。命守殷弃北城,撤屋为筏,载兵械浮河东下,助杨刘守备。王彦章亦撤南城屋材浮河而下,每遇弯曲,辄于中流交斗,一日百战,互有胜负。比及杨刘,殆亡士卒之半。彦章以十万众攻杨刘,城垂陷者数四。李周悉力拒之,与士卒同甘苦,彦章不能克,退屯城南。

    唐主引兵救之,曰:“李周在内,何忧?”日行六十里,不废畋猎。六月,至杨刘。梁兵堑垒不可入,唐主问计于郭崇韬,对曰:“请筑垒于博州东岸,以固河津,既得以应接东平,又可以分贼兵势。但虑彦章薄我,城不能就。愿募死士日挑战以缀之,旬日不东,则城成矣。”时李嗣源守郓州,河北声问不通,人心渐离,不保朝夕。会梁将康延孝密请降于嗣源,延孝者,太原胡人,有罪奔梁。嗣源遣押牙范延光送延孝蜡书,延光因言于唐主:“请筑垒马家口以通郓州之路。”

    唐主遣崇韬将万人夜发,度河筑之,昼夜不息,自与梁人昼夜苦战。崇韬筑城六日,彦章闻之,将兵数万驰至急攻。时版筑仅毕,未有守备。崇韬慰谕士卒,以身先之,

    这时天下着小雨,朱守殷没有防备,船上的士兵用火烧断城门锁,用大斧把浮桥砍断,而王彦章率兵急攻南城,南城被攻破,这时正好是接受命令后的第三天。朱守殷已来不及援救,王彦章又进攻其他营寨,都攻了下来,于是声势大振。

    后唐庄宗派宦官焦彦宾迅速赶到杨刘,和杨刘镇使李周在那里坚守。命令朱守殷放弃德胜北城,把房屋拆掉做成木筏,载着士兵和武器从黄河向东漂流而下,帮助杨刘坚守。王彦章也将德胜南城的房屋拆掉做成木筏顺着黄河漂流而下,每遇到黄河弯曲的地方就在河流中间交战,每日双方交战百余次,互有胜负。等到达杨刘时,朱守殷的士卒有一半伤亡。王彦章率领十万大军向杨刘城发起进攻,多次差一点把城攻破。李周率军全力抵御,与士卒同甘共苦,王彦章未能攻克,便率兵退到城南驻扎下来。

    后唐庄宗率兵前来援救杨刘,并说:“有李周在城里,有什么好忧虑的呢?”于是日行六十里,还照常打猎。六月,后唐庄宗率兵到达杨刘。梁军修筑了沟堑壁垒,很难深入,后唐庄宗问郭崇韬怎么办好,郭崇韬回答说:“请在博州东岸修筑营垒,以巩固黄河渡口,这样既可以接应东平,又可以分散敌人兵力。只是担心王彦章逼近我们,城没法修好。希望招募敢死之士,每天让他们向敌挑战,以牵制敌人,如果王彦章十几天不向东来,城垒就可以修好了。”这时李嗣源在郓州坚守,黄河以北的消息一点不通,人心离散,朝不保夕。恰好后梁将军康延孝秘密请求投降李嗣源,康延孝是太原胡人,因为有罪,逃奔到后梁。李嗣源派押牙范延光把康延孝投降的信用蜡封好,送交给后唐庄宗,范延光因此对后唐庄宗说:“请在马家口修筑城垒,打开通往郓州的道路。”

    后唐庄宗派郭崇韬率领一万士卒连夜出发,渡过黄河,昼夜不停地在那里修筑城垒,亲自率军和梁军昼夜奋战。郭崇韬修筑城垒修了六天,王彦章闻讯率领数万大军赶来急攻城垒。当时城墙刚刚修完,还没有守备设施。郭崇韬慰劳士卒,挺身上前,

    四面拒战。唐主引大军救之,彦章退保邹家口,郓州奏报始通。李嗣源请正朱守殷覆军之罪,不从。七月,唐主引兵南,彦章等复趣杨刘。李绍荣直抵梁营,擒其斥候,又以火筏焚其连舰。彦章等走保杨村,唐兵追击之,梁兵前后死者且万人。杨刘围解,城中无食已三日矣。

    彦章疾赵、张乱政,谓所亲曰:“待我成功还,当尽诛奸臣,以谢天下。”赵、张闻之,私相谓曰:“我辈宁死于沙陀,不可为彦章所杀。”相与协力倾之。段凝素疾彦章,而谄附赵、张,百方沮挠之,惟恐其有功。每捷奏至,赵、张悉归功于凝,由是彦章功竟无成。梁主犹恐彦章成功难制,征还大梁。

    唐卢程罢。

    程以私事干兴唐府,府吏不能应,鞭吏背。少尹任圜,唐主姊婿也,诣程诉之。程骂曰:“公何等虫豸,欲倚妇力邪?”唐主怒曰:“朕误相此痴物。”欲赐自尽,卢质力救之,乃贬右庶子。

    八月,梁取唐泽州,裴约死之。

    裴约遣间使告急,唐主曰:“吾兄不幸,乃生枭獍,裴约独能知逆顺。”顾谓指挥使李绍斌曰:“泽州弹丸之地,朕无所用,卿为我取裴约以来。”绍斌至,城已陷,约死,唐主深惜之。

    梁以段凝为招讨使,遣王彦章、张汉杰攻郓州。

    梁主遣段凝监军河上,敬翔、李振屡请罢之,梁主曰:“凝未有过。”振曰:“俟其有过,则社稷危矣。”至是,凝厚赂赵、

    四面抗战。后唐庄宗率领大军前来援救,王彦章退守邹家口,郓州奏报的道路才打通。李嗣源请求治朱守殷覆军之罪,后唐庄宗没有接受他的意见。七月,后唐庄宗率军向南进发,王彦章又赶赴杨刘。李绍荣直抵后梁军营,抓获梁军的哨兵,又用火点燃木筏烧了梁军连在一起的战船。王彦章等撤到杨村坚守,唐军追击梁军,梁军前后死了将近一万人。杨刘解除包围时,城中已经三天没有粮食吃了。

    王彦章憎恨赵岩、张汉杰干扰国政,对亲信说:“等我成功回来,将杀掉全部奸臣,来向天下百姓谢罪。”赵岩、张汉杰听说后,私下议论说:“我们宁愿死在沙陀人手里,也不能被王彦章杀死。”于是相互协力倾轧王彦章。段凝一向忌恨王彦章,而谄媚依附赵岩、张汉杰,千方百计地阻挠王彦章,唯恐他建立战功。每次送来捷报,赵、张都把功劳说成是段凝的,因此王彦章最终没有成功。后梁末帝也害怕王彦章成功后难以控制,就把他调回大梁。

    后唐卢程被罢免。

    卢程因私事求于兴唐府,兴唐府的官吏们没有答应,他就用鞭子抽打府吏的后背。少尹任圜是后唐庄宗姐姐的丈夫,到卢程那里去申诉。卢程骂他说:“你是什么下贱东西,想依靠你老婆的力量吗?”后唐庄宗生气地说:“我错让这蠢货当了宰相。”打算命卢程自杀,在卢质全力的解救下,才将他贬为右庶子。

    八月,后梁夺取后唐的泽州,裴约殉死。

    裴约秘密派使者向后唐庄宗告急,后唐庄宗说:“我哥哥不幸生下这个禽兽,只有裴约能懂得顺逆之理。”回头看着指挥使李绍斌说:“泽州是块弹丸之地,朕没有用,你为我把裴约带回来。”李绍斌到了泽州,城已攻破,裴约已死,后唐庄宗十分痛惜。

    后梁任命段凝为招讨使,派王彦章、张汉杰去攻打郓州。

    后梁末帝派遣段凝在黄河边监督大军作战,敬翔、李振多次请求将他罢免,后梁末帝说:“段凝没有过错。”李振说:“等他有了过错,那国家就危险了。”到这个时候,段凝用厚礼贿赂赵岩、

    张求为招讨使,翔、振力争,不从。于是宿将愤怒,士卒亦不服。凝将全军五万济河掠澶州,至顿丘。梁主又命王彦章将保銮骑士万人屯兖、郓之境,谋复郓州,仍以张汉杰监其军。

    梁将康延孝奔唐。

    唐主引兵屯朝城,康延孝来奔,唐主解锦袍玉带赐之,以为招讨指挥使。问以梁事,对曰:“梁朝地不为狭,兵不为少,然主既暗懦,赵、张擅权,内结宫掖,外纳货赂。段凝智勇俱无,专率敛行伍以奉权贵。梁主不能专任将帅,常以近臣监之,进止可否,动为所制。近又闻欲数道出兵,令董璋趣太原,霍彦威寇镇定,王彦章攻郓州,段凝当陛下,决以十月大举。臣窃观梁兵聚则不少,分则不多。愿陛下养勇蓄力,以待其分,帅精骑五千,自郓州直抵大梁,擒其伪主,旬月之间,天下定矣。”唐主大悦。

    九月,蜀主宴群臣于宣华苑。

    蜀主以韩昭、潘在迎、顾在珣等为狎客,陪侍游宴,与宫女杂坐,或为艳歌相唱和,亵慢无所不至。枢密使宋光嗣等专断国事,恣为威虐,务徇蜀主之欲以盗其权。宰相王锴、庾传素等各保宠禄,无敢规正。潘在迎每劝蜀主诛谏者,无使谤国。嘉州司马刘赞献陈后主三阁图,并作歌以讽,贤良方正蒲禹卿对策语极切直,蜀主不能用。至是以重阳宴近臣于宣华苑,酒酣,嘉王宗寿乘间极言社稷将危,流涕不已。昭曰:“嘉王好酒悲。”因谐笑而罢。

    张汉杰,请求出任招讨使,敬翔、李振极力反对,后梁末帝不从。于是老将都很愤怒,士卒也不服从段凝。段凝率领五万大军渡过黄河侵掠澶州,到达顿丘。后梁末帝又命令王彦章率领保銮骑士一万多人驻扎在兖州、郓州交界处,打算收复郓州,派张汉杰监督他的军队。

    后梁将领康延孝投奔后唐。

    后唐庄宗率兵驻扎在朝城,康延孝前来投奔,后唐庄宗解下锦袍玉带赏赐给他,并任命他为招讨指挥使。后唐庄宗向康延孝询问后梁的事情,康延孝回答说:“梁朝的地盘不算小,兵力也不少,然而梁主愚昧软弱,赵岩、张汉杰独揽大权,对内勾结后宫人员,对外接受贿赂。段凝智勇全无,专门搜刮士卒来讨好权贵。梁主不能把军队交给将帅独立指挥,常用亲信担任监军,决定军队的行动时,总受这些人制约。近来又听说梁主准备多路同时出兵,命令董璋直奔太原,霍彦威侵犯镇定,王彦章攻打郓州,段凝抵挡陛下,决定在十月大举进攻。我私下认为梁军集中在一起确实不少,一分散就不多了。希望陛下养精蓄锐,等待他们分兵作战,届时您率五千精锐骑兵由郓州直捣大梁,抓获伪主,十天到一个月之间,天下即可平定。”后唐庄宗听后十分高兴。

    九月,蜀主王衍在宣华苑宴请群臣。

    蜀主把韩昭、潘在迎、顾在珣等当成陪伴嬉游饮宴的人,经常陪侍蜀主吃喝玩乐,他们和宫女杂坐在一起,有时作一些艳歌互相唱和,轻慢粗俗,无所不至。枢密使宋光嗣等专断国家大事,任意逞威肆虐,致力于满足蜀主的欲望来窃取大权。宰相王锴、庾传素等各保自己的宠信和俸禄,不敢规劝纠正。潘在迎经常劝说蜀主诛杀那些进谏的人,不让他们诽谤国家。嘉州司马刘赞进献陈后主三阁图,并作歌加以讽谕,贤良方正蒲禹卿的对策也很恳切正直,蜀主都不采纳。到这时,因为重阳节在宣华苑宴请亲近的大臣,酒兴正浓时,嘉王王宗寿趁机极力陈说国家形势危急,痛哭不已。韩昭说:“嘉王喜欢在喝酒后哭泣。”因此一笑了之。

    冬十月朔,日食。 唐主救郓州,梁师败绩,王彦章死之。唐主入大梁,梁主瑱自杀,唐遂灭梁。

    唐自德胜失利以来,丧刍粮数百万,租庸副使孔谦暴敛以供军,民多流亡,租税益少。泽、潞未下,契丹屡寇瀛、涿。又闻梁人欲大举数道入寇,唐主深以为忧,召诸将会议。李绍宏等皆以为郓州难守,请以易卫州及黎阳于梁,与之约和,休兵息民,更图后举。唐主不悦,曰:“如此,吾无葬地矣。”乃独召郭崇韬问之,对曰:“陛下不栉沐、不解甲十五余年,欲雪家国仇耻。今已正尊号,始得郓州尺寸之地,不能守而弃之,臣恐将士解体,将来食尽众散,虽画河为境,谁为陛下守之?臣尝细询康延孝以河南之事,度己料彼,日夜思之,成败之机,决在今岁。梁今悉以精兵授段凝,决河自固,恃此不复为备。凝非将材,不足畏。降者皆言大梁无兵,陛下若留兵守魏,固保杨刘,自以精兵与郓州合势,长驱入汴,伪主授首,则诸将自降。不然,今秋不登,军粮将尽,大功何由可成?谚曰:‘当道筑室,三年不成。’帝王应运,必有天命在,陛下勿疑耳。”唐主曰:“此正合朕志。丈夫得则为王,失则为虏,吾行决矣。”司天奏天道不利,不听。

    王彦章将攻郓州,李嗣源遣从珂逆战,败其前锋,彦章退保中都。捷奏至,唐主喜曰:“郓州告捷,足壮吾气。”命

    冬十月初一,发生日食。 后唐庄宗援救郓州,梁军大败,王彦章战死。后唐庄宗进入大梁,后梁末帝朱瑱自杀,后唐消灭了后梁。

    后唐自从在德胜失利以来,损失粮草数百万,租庸副使孔谦强行大量征收赋税来供应军需,很多百姓都逃亡了,收上来的租税越来越少。泽州、潞州又没有攻下来,契丹人又多次侵犯瀛州、涿州。又听说梁军准备从四面八方大举入侵,后唐庄宗为此深感忧虑,于是召集诸位将领商议对策。李绍宏等都认为郓州难以坚守,请求用这个地方向后梁换取卫州和黎阳,和后梁定约和好,停止战争,让百姓得到休息,等到以后再行动。后唐庄宗听后很不高兴,说:“这样一来,我就没有葬身之地了。”于是单独召见郭崇韬询问,郭崇韬回答说:“陛下不梳头洗脸,不解甲已经十五年多了,想洗雪国家的深仇大恨。现在已经名正言顺地做了皇帝,刚刚得到郓州这块小地方,不能坚守而要放弃它,我担心将士们会灰心丧气,将来粮食吃完了,大家都四散而去,即使划河为界,又有谁来为陛下坚守呢?我曾详细地向康延孝问过黄河以南的情况,揣度自己,估计敌人,日夜思考这些事情,我认为成败的机会就在今年。梁国现在将全部的精兵交给了段凝,又挖开黄河堤岸来保护自己,他们依靠这些条件就不会再有防备。段凝并不是有才能的将领,没有什么可畏惧的。投降过来的人都说大梁没有什么军队,陛下如果能留下部分兵力坚守魏州,保卫杨刘,亲自率领精兵和郓州联合起来,长驱直入汴梁,杀死伪主,诸位将领自然投降。不然的话,今年秋天五谷不丰收,军粮很快就会吃完,大功怎能告成?俗话说:‘当道筑室,三年不成。’帝王顺应天运,定有天命,陛下不必再迟疑了。”后唐庄宗说:“这话正合朕意。大丈夫成则为王,败则为虏,我决定行动了。”司天奏称天道不利,后唐庄宗没有听信。

    王彦章准备攻打郓州,李嗣源派遣李从珂前去迎战,打败了王彦章的前锋部队,王彦章退守中都。打了胜仗的消息传来,后唐庄宗高兴地说:“郓州首战告捷,这足以激发我军士气。”命令

    将士悉遣其家归兴唐,亦遣夫人刘氏、皇子继岌归,与之诀曰:“事之成败,在此一决。若其不济,当聚吾家于魏宫而焚之。”济河至郓州,中夜进军,以李嗣源为前锋,遇梁兵,一战败之,追至中都,围之。梁兵溃,追击破之。

    彦章走,将军李绍奇追之,彦章重伤马踬,遂擒之,并擒张汉杰等二百余人,斩首数千级。彦章尝谓人曰:“李亚子斗鸡小儿,何足畏?”至是唐主谓之曰:“尔尝谓我小儿,今日服未?且尔名善将,何不守兖州?中都无壁垒,何以自固?”彦章对曰:“天命已去,无足言者。”唐主惜彦章之材,欲用之,赐药傅其创,屡遣人诱谕之。彦章曰:“余本匹夫,蒙梁恩位至上将,与皇帝交战十五年。今兵败力穷,死自其分,纵皇帝怜而生我,我何面目见天下之人乎?岂有朝为梁将,暮为唐臣?此我所不为也。”唐主复遣嗣源自往谕之,彦章卧谓曰:“汝非邈佶烈乎?”

    于是诸将称贺,唐主举酒属嗣源曰:“今日之功,公与崇韬之力也。向从绍宏辈语,大事去矣。”谓诸将曰:“向所患惟彦章,今已就擒,是天意灭梁也。段凝犹在河上,何向而可?”诸将以为东方诸镇兵皆在段凝麾下,所余空城耳,以天威临之,无不下者。若先广地,东傅于海,然后观衅而动,可以万全。康延孝固请亟取大梁,嗣源曰:“兵贵神速,今彦章就擒,段凝必未之知。就使有人走告之,疑信之间尚须三日。设若知吾所向,即发救兵,直路则阻决河,

    将士全都把家属送回兴唐府,他也送夫人刘氏、皇子李继岌回到兴唐府,并和他们诀别说:“事情的成败,在此一举。如果不能成功,就把我们全家集合到魏州的宫殿里烧死。”后唐庄宗渡过黄河到达郓州,半夜进军,命令李嗣源担任前锋,遇到梁军后,一战就打败梁军,一直追到中都,并包围中都城。梁军溃逃,唐军追击,打败梁军。

    王彦章逃跑,将军李绍奇追击,王彦章身负重伤,马也跌倒,于是抓获王彦章,同时还抓获张汉杰等二百多人,斩杀数千人。王彦章曾经对别人说:“李亚子是个斗鸡小儿,有什么可怕的?”到这时,后唐庄宗对他说:“你说我是斗鸡小儿,今天服不服?况且你名为良将,为什么不守兖州?中都没有修筑壁垒,怎么能坚守?”王彦章回答说:“天命已去,无话可说。”后唐庄宗很爱惜王彦章的才能,打算任用他,赐药让他治疗伤口,并多次派人去诱导他。王彦章说:“我本是个平民,承蒙大梁的恩典,当了将军,与陛下交战十五年。今天兵败力穷,死是预料之中的事,纵使陛下可怜我,让我活着,我又有什么脸面去见天下人呢?哪有早晨还是梁将,晚上就变成唐臣的道理?这是我不能干的事。”后唐庄宗又派李嗣源亲自去劝说他,王彦章躺着对李嗣源说:“你不是邈佶烈吗?”

    这时诸将都来祝贺胜利,后唐庄宗举起酒杯对李嗣源说:“今日的功业,全靠你和郭崇韬的力量。如果之前听了李绍宏等人的话,就误了大事。”又对诸将说:“原来我所担心的只是王彦章,今天他已被抓获,这是天意要消灭梁国。段凝还在黄河边上,我们向哪里进攻才好呢?”诸将认为东方各镇的兵力都集中在段凝的麾下,剩下的全是空城,凭陛下的天威去攻城,没有攻不下的。如果先扩大占领的地方,东至海边,然后乘机行动,可以万无一失。康延孝坚决请求急速攻取大梁,李嗣源说:“兵贵神速,现在王彦章已经被抓获,段凝一定还不知道这事。即使有人跑去告诉他,段凝是信是疑也需要三天时间才能决定下来。假使他知道了我军去向,即刻发兵援救,从直路去,则有决口的黄河阻挡,

    须自白马南渡,舟楫亦难猝办。此去大梁至近,无险,方陈兼程,信宿可至。段凝未离河上,友贞已为吾擒矣。延孝之言是也,请陛下以大军徐进,臣愿以千骑前驱。”唐主从之。令下,诸军踊跃。嗣源是夕遂行,明日唐主发中都。以王彦章终不为用,斩之。

    越二日,至曹州,梁守将降。梁主闻彦章就擒,唐军且至,聚族而哭。召群臣问策,皆莫能对,谓敬翔曰:“朕忽卿言,以至于此。今事急矣,将若之何?”翔泣曰:“臣受先帝厚恩,殆将三纪,名为宰相,其实朱氏老奴,事陛下如郎君。前后献言,莫匪尽忠。陛下不用,致有今日。虽使良、平更生,谁能为陛下计者?臣愿先赐死,不忍见宗庙之亡也。”因与梁主相向恸哭。

    时城中尚有控鹤军数千,朱珪请帅之出战,梁主不从,命王瓒驱市人乘城为备。梁主疑诸兄弟乘危谋乱,尽杀之。梁主登建国楼,或请幸洛阳收军拒唐,唐虽得都城,势不能久留。或请幸段凝军,指挥使皇甫麟曰:“凝本非将材,官由幸进。今危窘之际,望其临机制胜,转败为功,难矣。且凝闻彦章军败,其胆已破,安知能终为陛下尽节乎?”赵岩曰:“事势如此,一下此楼,谁心可保?”

    需要从白马向南渡过黄河,渡河的船只也难很快办齐。从这里到大梁最近,又没有险要的地方,把军队排成方阵,昼夜兼程,两个晚上就可以到达。段凝还没有离开黄河边上,朱友贞就已被我们抓住了。康延孝所说的是对的,请求陛下率领大军慢慢推进,我愿率领一千骑兵作为前锋。”后唐庄宗听从了他的意见。命令下达以后,各路军队踊跃响应。李嗣源当天晚上就出发了,第二天,后唐庄宗从中都出发。因为王彦章最终也不愿为后唐所用,于是把他杀掉。

    过了两天,后唐军队到达曹州,后梁守将也投降了后唐。后梁末帝听说王彦章已经被抓获,后唐军队即将到来,全家族的人都聚在一起哭泣。后梁末帝又召集群臣询问对策,大家都没有回答,他又对敬翔说:“我忽略了爱卿的话,以致到了如此地步。现在事情紧急,该怎么办呢?”敬翔哭泣着说:“我蒙受先帝的厚恩,将近三十六年了,名为宰相,其实是朱家的老奴,侍奉陛下就像侍候少爷一样。我先后进献的意见,无一不是忠心耿耿。陛下不采纳我的意见,才导致今天这样的局面。即使让汉代的张良、陈平再生,谁又能为陛下想出好办法来呢?我希望陛下赐我先死,我不忍心看到国家的灭亡。”于是和后梁末帝面对面地痛哭起来。

    当时城中尚有几千控鹤军,朱珪请求率领这些军队出去迎战,后梁末帝没有答应,而是命令王瓒驱赶市民登城守备。后梁末帝怀疑他的兄弟们会乘危谋乱,于是把他们全部杀掉。后梁末帝登上建国楼,有人请求他到洛阳,把军队集合起来抵御后唐军队,后唐虽然占领了都城,但势必难以久留。有人请求后梁末帝到段凝的军队那里,指挥使皇甫麟说:“段凝本来不是将才,他的官位是因得宠才晋升的。现在正值危难之际,希望他面对形势灵活机动地取得胜利,转败为胜、建功立业是很难的。况且段凝听说王彦章军战败,已吓破胆,怎知他在最后时刻能不能为陛下尽忠尽节呢?”赵岩说:“事态发展到这样的地步,一下此楼,谁的心都难保证。”

    梁主复召宰相谋之,郑珏请自怀传国宝诈降以纾国难,梁主曰:“今日固不敢爱宝,但此策竟可了否?”珏俯首久之曰:“但恐未了。”左右皆缩颈而笑。梁主日夜涕泣,不知所为。置传国宝于卧内,忽失之,已为左右窃之迎唐军矣。赵岩曰:“吾待温许州厚,必不负我。”遂奔许州。梁主谓皇甫麟曰:“吾不能自裁,卿可断吾首。”麟泣曰:“臣为陛下挥剑死唐军则可矣,不敢奉此诏。”梁主曰:“卿欲卖我邪?”麟欲自刭,梁主持之曰:“与卿俱死。”麟遂弑梁主,因自杀。梁主为人温恭俭约,无荒淫之失,但宠信赵、张,使擅威福,疏弃敬、李旧臣,不用其言,以至于亡。

    李嗣源军行五日至大梁,王瓒开门出降。是日,唐主亦至,入自梁门,嗣源迎贺,唐主喜不自胜,手引嗣源衣,以头触之曰:“吾有天下,卿父子之功也,天下与尔共之。”

    李振谓敬翔曰:“有诏洗涤吾辈,相与朝新君乎?”翔曰:“吾二人为梁宰相,君昏不能谏,国亡不能救,新君若问,将何辞以对?”是夕未曙,或报翔曰:“李太保已入朝矣。”翔叹曰:“李振谬为丈夫,国亡君死,何面目入建国门乎?”乃缢而死。赵岩至许州,温昭图斩之,复名韬。诏漆朱友贞首,函之藏于太社。

    梁段凝降唐。

    后梁末帝又召集宰相来商量,郑珏请求自己拿着传国之宝去佯装投降后唐来缓解国难,后梁末帝说:“今天我固然不敢吝惜国宝,只是这办法最终真能解除国难吗?”郑珏低下了头,好久才说:“恐怕不能解除。”后梁末帝的左右侍从都缩着脖子发笑。后梁末帝日夜哭哭啼啼,不知怎么办才好。他把传国之宝放在卧室里,忽然失踪了,原来已被身边的人偷去迎接后唐军队了。赵岩说:“我待温许州很好,他一定不会辜负我。”于是逃奔许州。后梁末帝对皇甫麟说:“我不能自杀,你可以把我的头砍下来。”皇甫麟哭着说:“我为陛下挥剑抗战死于唐军之手是可以的,但不敢接受这个诏令。”后梁末帝说:“你想出卖我吗?”皇甫麟想自杀,后梁末帝拉住他说:“我和你一起死。”皇甫麟于是杀了后梁末帝,随后自杀。后梁末帝为人温和恭敬,简朴无华,没有荒淫方面的过失,只是特别宠信赵岩和张汉杰,使他们擅权作威作福,疏远和抛弃了敬翔、李振等旧臣,不采纳他们的意见,所以才导致国家灭亡。

    李嗣源的军队走了五天到达大梁,王瓒打开城门出来投降。这一天,后唐庄宗也到达大梁,从梁门进入城内,李嗣源出来迎接并祝贺,后唐庄宗喜不自胜,用手拉着李嗣源的衣服,用头撞了一下李嗣源说:“我能取得天下,是你父子二人的功劳,我和你们共享天下。”

    李振对敬翔说:“如果后唐庄宗下诏为我们洗雪,我们能一起朝见新的君主吗?”敬翔说:“我们两个人是梁国的宰相,君主昏庸没有努力进谏,国家要灭亡了没有办法拯救,如果新的君主问我们这事,我们要拿什么话来回答呢?”这天夜里天亮前,有人报告敬翔说:“李太保已经进宫朝见了。”敬翔叹息地说:“李振枉为大丈夫,现在国亡君死,我们还有什么脸再进入大梁的建国门呢?”于是自缢而死。赵岩到了许州,温昭图斩杀了他,恢复原名温韬。后唐庄宗下诏,给后梁末帝朱友贞的首级涂上油漆,然后用匣子装好,放在太社里面。

    后梁段凝投降后唐。

    段凝入援,以杜晏球为前锋。至封丘,遇李从珂,晏球先降,凝众五万亦降。帝劳之,赐姓名李绍钦。凝出入公卿间,扬扬自得,无愧色。梁之旧臣皆欲龁其面,抉其心。晏球亦赐姓名李绍虔。

    唐贬梁宰相郑珏以下十一人。

    以其世受唐恩,而仕梁贵显也。

    敬翔、李振、赵岩、张汉杰等伏诛,夷其族。

    敬翔既死,段凝、杜晏球上言:“伪梁要人赵岩、张汉杰等,窃弄威福,残蠹群生,不可不诛。”诏敬翔、李振首佐朱温,共倾唐祚,可并族诛。岩至许州,亦为温韬所杀。

    唐毁梁宗庙,追废朱温、朱友贞为庶人。 梁诸藩镇入朝于唐者,皆复其任。

    宋州节度使袁象先首来入朝,辇珍货数十万,遍赂刘夫人及权贵、伶官、宦者,中外争誉之,恩宠隆异。

    唐以郭崇韬守侍中。

    崇韬权兼内外,谋猷规益,竭忠无隐,颇亦荐引人物。豆卢革受成而已,无所裁正。

    梁河南尹张宗奭入朝于唐。

    宗奭来朝,复名全义。唐主欲发梁太祖墓,斲棺焚尸,全义言:“朱温虽国之深仇,然其人已死,刑无可加,屠灭其家,足以为报,乞免焚斲,以存圣恩。”唐主从之,但铲其阙室,削封树而已。

    唐加李嗣源中书令。 楚王殷遣使入贡于唐。

    段凝入朝增援,用杜晏球为前锋。到了封丘后,遇上李从珂的部队,杜晏球率先投降了后唐,段凝率五万大军也投降了后唐。后唐庄宗慰劳了他们,并赐给段凝姓名叫李绍钦。段凝出入于后唐朝廷公卿之间,扬扬自得,脸上没有一点愧色。后梁的旧臣们都想咬他的脸,挖他的心。后唐庄宗也赐给杜晏球姓名叫李绍虔。

    后唐贬后梁宰相郑珏以下等十一人。

    因为这些人世代蒙受唐朝的恩德,而在后梁做官时又很显贵。

    敬翔、李振、赵岩、张汉杰等人被诛杀,并诛灭他们全族。

    敬翔死后,段凝、杜晏球上书后唐庄宗说:“伪梁的要害人物赵岩、张汉杰等人窃取权力,作威作福,残害百姓,不可不杀。”后唐庄宗下诏说,敬翔、李振带头帮助朱温颠覆唐朝,可以一并诛灭全族。赵岩到许州后也被温韬所杀。

    后唐毁掉后梁的宗庙,追废朱温、朱友贞为平民。 后梁各藩镇进朝投降后唐的人都恢复职务。

    宋州节度使袁象先首先入朝觐见,用车子拉着数十万珍宝财货,把刘夫人以及权贵、伶官、宦官等全部贿赂个遍,朝廷内外都争相说他的好话,因此后唐庄宗对他的恩宠格外隆重。

    后唐任命郭崇韬暂时担任侍中。

    郭崇韬的权力兼管内外,谋划经营,全心全意,没有一点隐瞒,还很能引荐人物。豆卢革只是接受执行已确定的决策,没有修订改正。

    后梁河南尹张宗奭来后唐朝见。

    张宗奭来后唐朝见,恢复原名为张全义。后唐庄宗打算挖掘后梁太祖的坟墓,劈棺焚尸,张全义上书说:“朱温虽然是国家的大仇人,然而他已死去,无法加以惩罚,诛灭他的全家,足以报仇了,请不要再劈棺焚尸,以保留皇帝对他的恩情。”后唐庄宗听从了他的意见,只是铲除阙室,砍掉坟上的树木而已。

    后唐庄宗加封李嗣源为中书令。 楚王马殷派使者向后唐进贡。

    殷遣其子希范入见,纳行营都统印,上本道将吏籍。

    吴遣使如唐。

    唐遣使以灭梁告吴,徐温尤严可求曰:“公前沮吾计,今将奈何?”可求笑曰:“闻唐主始得中原,志气骄满,御下无法,不出数年,将有内变。吾但当卑辞厚礼,保境安民以待之耳。”唐使称诏,吴人不受。唐主易其书,用敌国之礼,吴人复书称“大吴国主”,辞礼如笺表。

    吴贬钟泰章为饶州刺史。

    吴人有告寿州团练使钟泰章侵市官马者,徐知诰遣王稔代之,以泰章为饶州刺史。徐温召至金陵,使陈彦谦诘之三,不对。或问泰章何以不自辨。泰章曰:“吾在寿州,去淮数里,步骑五千,苟有他志,岂王稔单骑能代之乎?我义不负国,虽黜为县令亦行,况刺史乎?何为自辨以彰朝廷之失?”知诰请收泰章治罪,徐温曰:“吾非泰章,已死于张颢之手,今日富贵,安可负之?”命知诰为子景通娶其女以解之。

    时张崇在庐州,贪暴不法,庐江民讼县令受财,知诰遣侍御史知杂事杨廷式往按之。廷式曰:“杂端推事,其体至重,职业不可不行。”知诰曰:“何如?”廷式曰:“械系张崇,使吏如昇州簿责都统。”知诰曰:“何至是?”廷式曰:“县令

    楚王马殷派他的儿子马希范进京朝见,交出行营都统的印信,送上本道将吏的名册。

    吴国派使者到后唐。

    后唐派使者把消灭后梁的消息告诉吴国,徐温责怪严可求说:“你从前阻止我的计划,现在怎么办呢?”严可求笑着说:“听说唐主刚刚取得中原地区,志骄意满,统御下面的人时根本没有法度,不出数年,内部就会发生变乱。我们只要对他们说话恭恭敬敬,再送上丰厚的礼物,保卫好我们的国境,使老百姓得到安宁,以此来等待他们发生变化。”后唐的使者到吴国说是唐帝下的诏书,吴人不接受。后唐庄宗改了书信的规格,用平等国家的口气,吴人回信时称“大吴国主”,信中的用辞和礼节就像下级对待上级一样。

    吴国贬钟泰章为饶州刺史。

    吴国有人上告寿州团练使钟泰章侵占或卖掉官马,徐知诰派王稔去代替钟泰章的职务,贬钟泰章为饶州刺史。徐温把钟泰章召回金陵,让陈彦谦责问他三次,都没有回答。有人问钟泰章为什么不为自己辩解,钟泰章说:“我在寿州,离淮水只有几里远,步兵、骑兵不下五千人,如有别的想法,难道王稔能靠他单人匹马来代替我?基于道义,我不辜负国家,就是把我贬为县令我也执行,何况是刺史呢?为什么要为自己辩解来张扬朝廷的过失呢?”徐知诰请求把钟泰章抓起来治罪,徐温说:“如果不是钟泰章,我早已死在张颢的手下,现在我富贵了,怎么可以对不起他呢?”于是命令徐知诰为他的儿子徐景通娶了钟泰章的女儿,以示和解。

    当时张崇在庐州贪婪残暴,不守法令,庐江百姓控告县令接受贿赂,徐知诰派侍御史知杂事杨廷式前往调查此事。杨廷式说:“侍御史知杂事办案,体统非常重要,职责所在,不能不按规矩办事。”徐知诰问:“要怎么办呢?”杨廷式说:“把张崇戴上刑具抓起来,派官吏到昇州,根据文书所列罪状逐一责问徐温都统。”徐知诰说:“何必要大动干戈到这个程度呢?”杨廷式说:“县令

    微官,张崇使之取民财转献都统耳,岂可舍大而诘小乎?”知诰以是重之。

    彗星见。

    彗出舆鬼,长丈余,蜀司天监言国有大灾,蜀主诏于玉局化设道场。右补阙张云上疏,以为“百姓怨气上彻于天,故彗星见。此乃亡国之征,非祈禳可弭”。蜀主怒,流云黎州,道卒。

    十一月,唐以李绍钦为泰宁节度使。

    绍钦因伶人景进纳货于宫掖,故有是命。唐主幼善音律,或时自傅粉墨,与优人共戏于庭,以悦刘夫人。优名谓之“李天下”,尝自呼曰:“李天下,李天下。”优人敬新磨遽前批其颊,唐主失色,新磨徐曰:“理天下者只有一人,尚谁呼邪?”唐主悦,厚赐之。尝畋中牟,践民稼,中牟令当马前谏曰:“陛下为民父母,奈何毁其所食,使转死沟壑乎?”唐主怒,叱去,将杀之。新磨追擒至马前责之曰:“汝为县令,独不知吾天子好猎邪?奈何纵民耕种以妨吾天子之驰骋乎?汝罪当死。”因请行刑,唐主笑而释之。

    诸伶出入宫掖,侮弄缙绅,群臣愤嫉,莫敢出气。亦有反相附托,以希恩泽者,四方藩镇争以货赂结之。其尤蠹政害人者,景进为之首。进好采闾阎鄙细事以闻,唐主亦欲知外间事,遂委进以耳目。进每奏事,常屏左右问之,

    是小官,张崇派他们搜刮民财都转献给徐温都统,怎么可以放过大官而责问小官呢?”徐知诰因此很器重他。

    出现彗星。

    舆鬼星附近出现彗星,一丈多长,蜀国司天监说国家将发生大灾难,蜀主王衍下诏书,让在玉局化设置道场。右补阙张云上疏,认为“这是百姓的怨气上升到天上,所以才会出现彗星。这是国家要灭亡的征兆,不是祈福消灾可以解决的”。蜀主非常生气,把张云流放到黎州,结果死在路上。

    十一月,后唐任命李绍钦为泰宁节度使。

    李绍钦通过伶人景进向宫里贡献财物,因此有这项任命。后唐庄宗小时候就喜欢音乐,有时也自己涂上粉墨和优伶一起在宫廷里演戏玩,来讨刘夫人高兴。他的艺名叫“李天下”,他也曾经自己叫自己“李天下,李天下”。有个叫敬新磨的戏子突然上前打他的脸,后唐庄宗顿时变了脸色,新磨慢慢地说:“治理天下的人只有一个,你还叫谁呢?”后唐庄宗听了很高兴,并赏赐给他丰厚的礼物。后唐庄宗曾经在中牟打猎,践踏了百姓的庄稼,中牟县令站在他的马前进谏说:“陛下身为老百姓的父母,怎么能够毁坏他们所吃的东西,害他们饿死后尸体被扔到山沟里呢?”后唐庄宗听了十分生气,大声斥责,让他离开,准备杀死他。敬新磨追上中牟县令,并把他抓回到后唐庄宗的马前,责骂他说:“你当县令,难道不知道我们的天子喜欢打猎吗?为什么你要让百姓任意耕种,来妨碍我们的天子驰骋打猎呢?你罪当处死。”因此请求后唐庄宗把他杀死,后唐庄宗被逗笑了,就把县令释放了。

    优伶们出入皇宫,捉弄欺负士大夫,大臣们非常气愤,又不敢对他们生气。也有人反过来依附他们,以求取后唐庄宗的恩泽,各地藩镇官员也争相贿赂巴结他们。害政害人最严重的,景进是排名第一的。景进喜欢采集一些民间小事说给后唐庄宗听,后唐庄宗也想知道一些外面的事,于是就把景进当作自己的耳目。景进每次奏事时,后唐庄宗常让左右侍从退下后才问他,

    由是进得施其谗慝,干豫政事。自将相大臣皆惮之。

    唐朱友谦、温韬入朝。

    友谦入朝,唐主与之宴,宠锡无算,赐姓名曰李继麟。康延孝亦赐姓名李绍琛,赐温韬姓名曰李绍冲。绍冲多赍金帛赂刘夫人及权贵伶宦,旬日复遣还镇。郭崇韬曰:“温韬发唐山陵殆遍,其罪与朱温相埒耳,何得复居方镇?天下义士其谓我何?”上曰:“入汴之初,已赦其罪。”竟遣之。

    唐省文武官。

    中书奏以国用未充,请量留三省、寺、监官,余并停。诏从之,人颇咨怨。

    唐废北都为成德军,梁东京为宣武军,以宋州为归德军。 唐以赵光胤、韦说同平章事,豆卢革判租庸,兼盐铁转运使。

    议者以郭崇韬不能知朝廷典故,当用前朝名家以佐之。或荐礼部尚书薛廷珪、太子少保李琪耆宿有文。崇韬奏廷珪浮华无相业,琪倾险无士风,尚书左丞赵光胤廉洁方正,有宰相器;豆卢革荐礼部侍郎韦说谙练朝章,故有是命。光胤,光逢之弟也,性轻率,喜自矜。说谨重守常而已。光逢自梁朝罢相,杜门不交宾客,光胤时往见之,语及政事。他日,光逢署其户曰:“请不言中书事。”孔谦畏张宪公正,欲专使务,言于郭崇韬,奏为东京副留守。崇韬复奏,以豆卢革判租庸兼诸道盐铁转运使,谦弥失望。

    因此景进得以趁机说别人的坏话,干预政事。从将相大臣以下的官员们都害怕他。

    后唐朱友谦、温韬入朝拜见后唐庄宗。

    朱友谦入朝拜见后唐庄宗,后唐庄宗设宴款待,给他的赏赐无法计算,并赐给他姓名叫李继麟。也赐给康延孝的姓名叫李绍琛,赐给温韬的姓名叫李绍冲。李绍冲带了很多金帛送给刘夫人及一些权贵优伶宦官,十几天后,又派他返回原来的镇所。郭崇韬说:“温韬几乎挖遍了唐朝皇帝的坟墓,他的罪过和朱温相等,怎能又让他去管方镇。天下的义士会说我们什么呢?”后唐庄宗说:“在进入大梁之初就已经赦免了他的罪行。”最终还是派他去了。

    后唐削减文武官员。

    中书上奏认为,国家的财用还不够充实,请求酌量留下三省、各寺、各监官员,其余的机构一律撤销。后唐庄宗听从了这些意见,但官员们多有叹息埋怨。

    后唐撤销北都,改称成德军,把后梁的东京改称宣武军,把宋州改称归德军。 后梁任命赵光胤、韦说为同平章事,豆卢革判租庸使,兼任盐铁转运使。

    有人议论认为,郭崇韬不了解朝廷典章旧制,应当用前朝名家来辅佐他。有人推荐礼部尚书薛廷珪、太子少保李琪,他们都是宿儒,有文才。郭崇韬上奏说薛廷珪华而不实,没有做宰相的本事;而李琪险诈,没有士大夫的风范;尚书左丞赵光胤廉洁正直,有做宰相的才略;豆卢革推荐礼部侍郎韦说,说他熟习朝廷典章制度,因此有这些任命。赵光胤是赵光逢的弟弟,他性格轻率,喜欢自夸。韦说只是恭谨持重,遵守常法罢了。赵光逢在后梁罢相后,关起门来不和宾客交往,赵光胤经常前去看望他,谈话中涉及政事。有一天,赵光逢在他的门上写上:“请不要谈中书省的事。”孔谦对张宪的公正很害怕,他想专任租庸使,于是向郭崇韬进言,请他上奏任命张宪为东京副留守。郭崇韬又上奏,让豆卢革判租庸使,兼任诸道盐铁转运使,孔谦更加失望。

    唐荆南节度使高季兴入朝。

    高季昌避唐朝讳,更名季兴,欲自入朝,梁震曰:“唐有吞天下之志,严兵守险,犹恐不自保,况数千里入朝乎?且公朱氏旧将,安知彼不以仇敌相遇矣?”季兴不从,遂入朝。唐主待之甚厚,从容问曰:“朕欲用兵于吴、蜀,二国何先?”季兴以蜀道险难取,乃对曰:“吴地薄民贫,克之无益,不如先伐蜀。蜀土富饶,主荒民怨,伐之必克。克蜀之后,顺流而下,取吴如反掌耳。”唐主曰:“善。”

    唐复以长安为西京京兆府。 十二月,唐迁都洛阳。

    从张全义之请也。

    唐复行旧律令。

    御史台奏:“朱温删改本朝律令格式,悉收旧本焚之。闻定州敕库所藏具在,乞下本道录进。”从之。

    唐李继韬入朝,赦之,寻伏诛。

    李继韬忧惧,欲走契丹,会有诏征诣阙。继韬母杨氏善蓄财,家资百万,乃与偕行,赍银四十万两,他货称是,大布赂遗。伶宦争为之言曰:“继韬初无邪谋,为奸人所惑耳。嗣昭亲贤,不可无后。”杨氏入宫泣请,又求哀于刘夫人。唐主释之,宠待如故。继韬不自安,潜遗弟继远书,教军士纵火,冀复遣己抚安之。事泄,被诛,并斩继远。

    后唐荆南节度使高季光入朝拜见后唐庄宗。

    高季昌为避唐朝讳,改名高季兴,想亲自入朝拜见后唐庄宗,梁震说:“唐有吞并天下的志向,整顿军队把守险要的地方,还怕不能自保,何况到数千里外入朝拜见呢?而且你是朱氏的旧部,怎么能知道他们不把你当仇敌对待呢?”高季兴没有听从他的意见,于是入朝拜见后唐庄宗。后唐庄宗对待他很好,从容地问他:“我计划向吴国和蜀国发动进攻,这两个国家先打哪个呢?”高季兴认为蜀国道路险阻,难以夺取,于是回答说:“吴国地薄民穷,夺取它得不到什么利益,不如先讨伐蜀国。蜀国土地富饶,再加上蜀主荒淫,百姓们都怨恨他,攻打它一定会取得胜利。攻下蜀国之后顺流而下,再夺取吴国,就易如反掌了。”后唐庄宗说:“说得很好。”

    后唐恢复将长安设为西京京兆府。 十二月,后唐迁都到洛阳。

    这是听从了张全义的请求。

    后唐恢复施行唐朝的旧律令。

    御史台上奏说:“朱温删改本朝的律令格式,把旧日律令全部收回烧毁。听说定州国库里的藏本还完整保存,请求下令定州,让他们抄录一份呈上。”后唐庄宗听从了他们的意见。

    后唐李继韬进京朝见,后唐庄宗赦免了他的罪过,不久又将他杀掉。

    李继韬又担忧又害怕,想逃往契丹,正好后唐庄宗下诏让他到朝廷。李继韬的母亲杨氏善于积蓄财产,家产百万,于是和李继韬一起前往,带去四十万两银子,其他财物与此相当,他们大肆进行贿赂。伶人宦官争着为他们说好话,说:“李继韬当初没有邪恶的阴谋,只是被奸人迷惑。李嗣昭是宗亲又贤能,不能让他无后。”杨氏也亲自进宫哭着请求,又向刘夫人求情。后唐庄宗赦免了李继韬,对他宠爱如故。后来李继韬感到不安,偷偷派人送信给弟弟李继远,让士卒在军营放火,希望后唐庄宗再派他回去安抚士卒。事情败露后,李继韬被杀,同时也杀了李继远。

    吴复遣使如唐。

    吴复遣卢使唐,严可求预料所问,教应对。既至,皆如所料。还言唐主荒于游畋,啬财拒谏,内外皆怨。

    高季兴还镇。

    季兴在洛阳,唐主左右伶宦求货无厌,季兴忿之。唐主欲留季兴,郭崇韬谏曰:“陛下新得天下,诸侯不过遣子弟将佐入贡,惟高季兴身自入朝,当褒赏以劝来者。乃羁留不遣,弃信亏义,沮四海之心,非计也。”乃遣之。季兴倍道而去,至江陵,握梁震手曰:“不用君言,几不免虎口。”又谓将佐曰:“新朝百战方得河南,乃对功臣举手云:‘吾于十指上得天下。’矜伐如此,则他人皆无功矣,其谁不解体?又荒于禽色,何能久长?吾无忧矣。”乃缮城积粟,招纳梁旧兵,为战守之备。

    甲申(924) 后唐同光二年。是岁,岐降后唐,凡四国四镇。

    春正月,契丹寇幽州。 岐王茂贞遣使入贡于唐。

    茂贞闻唐主入洛,内不自安,遣其子继入贡,上表称臣。唐主以其前朝耆旧,特加优礼,赐诏不名。

    唐复以宦官为内诸司使及诸道监军。

    敕内官不应居外,并遣诣阙。至者殆千人,皆给赡优厚,以为腹心。内诸司使,自天祐以来,以士人代之,至是复用宦者,浸干政事。既而复置诸道监军,陵忽主帅,怙势争权,由是藩镇皆愤怒。

    吴国又派使者来到后唐。

    吴国又派遣卢出使后唐,严可求预料到后唐会问什么,教卢怎样回答。卢到达后唐后,完全如严可求所料。卢回来说,后唐庄宗整天游玩打猎,又吝啬财物,拒绝劝谏,内外怨恨。

    高季兴回到本镇。

    高季兴在洛阳时,后唐庄宗的左右伶人宦官贪得无厌地向他索取财物,高季兴十分憎恨他们。后唐庄宗打算留下高季兴,郭崇韬劝谏说:“陛下刚取得天下,诸侯不过派子弟或将佐来进贡,只有高季兴亲自进京朝见,应当表扬奖励他,以此来劝勉诸侯来朝。反而把他扣留,不予遣返,背信弃义,使天下灰心失望,不是好计策。”于是后唐庄宗让高季兴回去。高季兴离开时日夜兼程,到江陵后,握着梁震的手说:“没听你的话,差点儿逃不出虎口。”又对将佐说:“新朝历经百战才得到黄河以南地区,却举起手来对功臣说:‘我靠我十个指头夺得天下。’如此居功自夸,等于说别人都没有功劳,谁不离心离德?皇上还迷恋打猎和女色,怎能长久治理天下呢?我没有什么担忧的。”于是修缮城池,积蓄粮食,招纳原来后梁的旧兵,做攻守的准备。

    甲申(924) 后唐同光二年。这一年,岐国投降后唐,共四个国家、四个藩镇。

    春正月,契丹入侵幽州。 岐王李茂贞派使者向后唐进贡。

    李茂贞听说后唐庄宗进入洛阳,内心感到不安,于是派儿子李继向后唐进贡,上表称臣。后唐庄宗认为他是前朝老臣,于是特加优待礼遇,赏赐诏书中不称其名。

    后唐又以宦官为内诸司使及诸道监军。

    后唐庄宗下令宦官不应当在外面居留,一律遣送回朝廷。回京的宦官有近一千人,都给予优厚的待遇,视为心腹。自天祐以来,内宫各司使都由士人担任,到这时,又任用宦官,宦官渐渐干预政事。不久又设置各道监军,他们凌驾在主帅之上,依仗势力争权夺利,因此各藩镇无不愤怒。

    唐以王正言为租庸使。

    孔谦复言于郭崇韬曰:“首座相公事繁第远,簿书留滞,宜更图之。”豆卢革尝以手书便省库钱数十万,谦以示崇韬。革惧,奏请崇韬专判租庸。崇韬固辞,请复用张宪。谦弥失望,言于革曰:“钱谷细事,魏都根本,兴唐尹王正言操守有余,智力不足,使之居朝廷,犹愈于专委方面也。”革言于崇韬,乃留张宪于东京,以正言为租庸使。正言昏懦,谦利其易制故也。寻敕三司并隶租庸使。

    唐太后至洛阳。

    唐主遣存渥、继岌迎太后、太妃于晋阳,太妃曰:“陵庙在此,若相与俱行,岁时何人奉祀?”遂留不来,太后至洛阳。

    二月,唐主祀南郊,大赦。

    孔谦欲聚敛以求媚,凡赦文所蠲者,谦复征之。自是每有诏令,人皆不信,百姓愁怨。郭崇韬颇受馈遗,所亲谏之,崇韬曰:“吾禄赐巨万,岂藉外财?但以伪梁之季,贿赂成风,今河南藩镇,皆梁之旧臣,主上之仇雠也。若拒其意,能无惧乎?吾特为国家藏之私室耳。”及将祀南郊,崇韬献钱十万缗。先是,宦官劝唐主分天下财赋为内外府,州县上供者入外府充经费,方镇贡献者入内府充宴赐。于是外府常虚竭无余,而内府山积。及是,乏劳军钱,崇韬言于上曰:“臣已倾家所有以助大礼,愿陛下亦出内府之财,以赐有司。”唐主默然久之,曰:“晋阳自有储积,可令租庸辇

    后唐任命王正言为租庸使。

    孔谦又对郭崇韬说:“首座相公公务繁忙,住的地方离朝廷很远,簿册积压,应当另外选择人来担任此职。”豆卢革曾经亲手写借条向省库借钱数十万,孔谦拿着豆卢革的借条让郭崇韬看。豆卢革感到害怕,上奏请求郭崇韬专管租庸事务。郭崇韬坚决辞让,请求重新起用张宪。孔谦更加失望,于是对豆卢革说:“钱谷是小事,魏都是根本,兴唐尹王正言品行有余,但才能不足,让他在朝廷任职,比专门委任他担任地方长官要好些。”豆卢革把这些话告诉了郭崇韬,于是把张宪留在东京,任命王正言为租庸使。这是因为王正言糊涂软弱,孔谦贪图他容易被控制。不久,后唐庄宗下敕:盐铁、度支、户部三司一并隶属于租庸使管辖。

    后唐太后到达洛阳。

    后唐庄宗派李存渥、李继岌到晋阳迎接曹太后、刘太妃。刘太妃说:“祖宗的陵庙在这里,如果我们一起都去,每年祭祀时谁来侍奉祖宗?”于是她留下来,曹太后到了洛阳。

    二月,后唐庄宗在南郊祭天,大赦天下。

    孔谦打算搜刮民财来讨好后唐庄宗,凡是赦文中规定免除征收的,孔谦仍然征收。从此,每当有诏令公布,人们都不相信,百姓忧愁怨恨。郭崇韬收受很多馈赠,亲信加以劝阻,郭崇韬说:“我的俸禄和赏赐就有巨万,怎能搜刮外财呢?只是因为梁朝末年,贿赂成风,现在黄河以南地区的藩镇官吏都是原来伪梁的旧臣,都是皇上的仇人。如果拒绝他们,他们的心里能不害怕吗,我只是为国家先收藏在我的家里罢了。”等到后唐庄宗将要到南郊祭天时,郭崇韬贡献出钱十万缗。此前,宦官劝后唐庄宗把国家的财赋分为内外二府,州县向上贡献的入外府,充当国家经费;方镇贡献的入内府,供皇帝宴席赏赐。这样,外府经常花得一点不剩,而内府的钱财却堆积如山。到这时,缺乏犒劳军队的费用,郭崇韬对后唐庄宗说:“我已经把所有家产拿出来资助郊祀大礼,希望陛下也从内府拿出一些钱财来赐给有关官员。”后唐庄宗沉默了好久才说:“晋阳自有积蓄,可以让租庸使用车

    取。”于是军士皆不满望,始怨恨,有离心矣。

    唐以李茂贞为秦王。 唐立夫人刘氏为后。

    郭崇韬位兼将相,权侔人主。性刚急,遇事辄发,嬖幸侥求,多所摧抑。宦官朝夕短之,崇韬扼腕不能制,豆卢革、韦说尝问之曰:“汾阳王本太原人,公世家雁门,岂其枝派邪?”崇韬因曰:“尝闻先人言,上距汾阳四世耳。”革曰:“然则固从祖也。”崇韬由是以膏粱自处,多甄别流品,引拔浮华,鄙弃勋旧。由是嬖幸疾之于内,勋旧怨之于外。崇韬郁郁不得志,与所亲谋赴本镇以避之,其人曰:“不可。蛟龙失水,蝼蚁足以制之。”先是,唐主欲以刘夫人为皇后,而有正妃韩夫人在,太后素恶刘夫人,崇韬亦屡谏,唐主以是不果。于是所亲说崇韬曰:“公若请立刘夫人为皇后,则伶宦辈不能为患矣。”崇韬从之,与宰相帅百官共奏请立之。

    后生于寒微,其父以医卜为业。后幼被掠,得入宫,性狡悍淫妒。从唐主在魏,父闻其贵,诣魏上谒。时后方与诸夫人争宠,以门地相高,耻之,怒曰:“妾去乡时,父不幸死乱兵,妾哭而去,今何物田舍翁敢至此?”命笞之宫门。又专务蓄财,薪苏果茹皆贩鬻之。至是,四方贡献皆分为二,一上天子,一上中宫。以是宝货山积,惟用写佛经,施尼师而已。是时皇太后诰、皇后教,与制敕交行于藩镇,奉之如一。勋臣畏伶官之谗,皆不自安。李嗣源求解兵柄,不许。

    三月,蜀主宴近臣于怡神亭。

    去拉。”因此,将士很不满意,开始怨恨,产生叛离的想法。

    后唐任命李茂贞为秦王。 后唐立刘夫人为皇后。

    郭崇韬位兼将相,其权力和皇帝接近。他的性情刚烈急躁,遇事容易发脾气,受宠的人侥幸钻营,多被他压制下去。宦官每天早晚都说他的坏话,郭崇韬愤慨不已,却无法制止他们,豆卢革、韦说曾经问他说:“汾阳王郭子仪本是太原人,您世代家住雁门,难道是他的支脉吗?”郭崇韬回答说:“曾听先人说,上距汾阳王只有四世。”豆卢革说:“既然如此,本是同一祖宗了。”从此,郭崇韬认为自己出身高门,很注意辨别别人的门第,引荐提拔华而不实的人,鄙视过去有功劳的故旧。因此,内宫有受宠的人忌恨他,外朝有过去的功臣埋怨他。郭崇韬郁郁不得志,和他的亲信商量回本镇去躲避,亲信说:“不可以,蛟龙离开水,蝼蚁都可以制服它。”此前,后唐庄宗打算把刘夫人立为皇后,因为有正妃韩夫人在,曹太后平素又恨刘夫人,郭崇韬也多次劝说,因此后唐庄宗的想法没有实现。这时亲信劝郭崇韬说:“您如果请求立刘夫人为皇后,伶人宦官就不能危害您了。”郭崇韬听从了这个建议,和宰相带领百官一起上奏,请求立刘夫人为皇后。

    刘皇后出身贫寒,他的父亲以看病、占卜为业。刘皇后小时候被抢走,后来进入皇宫,她性情狡猾凶悍,淫邪嫉妒。跟随后唐庄宗在魏州时,父亲听说她已显贵,就到魏州去见她。当时刘皇后正与各位夫人争宠,各位夫人都攀比门第,她以父亲地位低贱为耻辱,生气地说:“我离开家乡时父亲不幸死于乱兵,我哭着离去,现在是哪来的乡巴佬敢来这里冒充?”于是命令在宫门笞打父亲。后来她专力积蓄财物,柴草果菜都贩卖来赚钱。到这时,各地进献来的东西都分为二份,一份送给皇上,一份送给中宫皇后。因此她的财宝堆积如山,只是用来抄写佛经和施舍给尼师罢了。这时,皇太后的诰命、皇后发的教令和皇上的制敕轮番下达藩镇,藩镇一律遵奉。有功之臣怕伶官毁谤,都感到不安。李嗣源请求解除兵权,后唐庄宗没有答应。

    三月,蜀主王衍在怡神亭宴请近侍大臣。

    蜀主宴近臣,酒酣,君臣及宫人皆脱冠露髻,喧哗自恣。知制诰李龟祯谏曰:“君臣沉湎,不忧国政,臣恐启北敌之谋。”不听。

    唐封高季兴为南平王。 唐以李存贤为卢龙节度使。

    李存审以不得预克汴之功,感愤疾甚,表求入觐,许之。初,唐主尝与存贤手搏,存贤不尽其技,唐主曰:“汝能胜我,当授藩镇。”存贤乃仆唐主。至是,以存贤镇幽州,曰:“手搏之约,吾不食言矣。”

    唐诏铨司考核伪滥。

    唐末丧乱,搢绅之家或以诰敕鬻于族姻,遂乱昭穆,至有舅叔拜甥侄者,选人伪滥者众。郭崇韬欲革其弊,请令铨司精加考核。时南郊行事官千二百人,注官者才数十人,涂毁告身者十之九。选人或号哭道路,或馁死逆旅。

    唐遣使按视诸陵。 夏四月,唐主加尊号。 唐遣客省使李严如蜀。

    唐遣客省使李严使于蜀。严盛称唐主威德,有混一天下之志,且言朱氏篡窃,诸侯曾无勤王之举。王宗俦请斩之,蜀主不从。宣徽使宋光葆言:“宜选将练兵,屯戍边鄙,积糗粮,治战舰以待之。”蜀主乃以光葆为梓州观察使。严之行也,唐主令市宫中珍玩,而蜀法禁锦绮珍奇不得入中国。其粗恶者乃听,谓之“入草物”。严还以闻,唐主怒曰:“王衍宁免为入草人乎?”严因言“衍童荒纵,不亲政务,

    蜀主宴请近侍大臣,酒喝得高兴后,君主、大臣以及宫人都脱掉帽子,露出发髻,喧哗吵闹,为所欲为。知制诰李龟祯劝蜀主说:“君主大臣沉湎于酒,不关心国政,我担心这样会引起北面的敌人算计我们。”蜀主不听他的规劝。

    后唐封高季兴为南平王。 后唐任命李存贤为卢龙节度使。

    李存审因没机会在攻克汴梁时立功,感到激愤,上表请求入朝觐见,得到许可。当初,后唐庄宗曾和李存贤空手搏击,李存贤没使出全部技能,后唐庄宗说:“你如果胜我,当授任你为节度使。”李存贤于是把后唐庄宗放倒了。到这时,后唐庄宗任命李存贤镇守幽州,并说:“手搏之约,我没有说话不算数。”

    后唐庄宗下诏吏部考核弄虚作假、滥竽充数的官员。

    唐末衰乱以来,士大夫家有人将任官诰敕在同族或姻亲中出卖,于是乱了辈分,甚至有舅舅、叔叔拜见外甥、侄子的,候选、候补的人员中弄虚作假、滥竽充数的很多。郭崇韬想革除这种弊病,请求让吏部严加考核。当时参加南郊祭天的行事官有一千二百多人,其中正式注册的官吏才有几十人,涂改告身的占十分之九。候选、候补人员有的在道路上号啕大哭,有的饿死在旅馆。

    后唐派使者巡视诸陵。 夏四月,后唐庄宗加尊号。 后唐派客省使李严出使蜀国。

    后唐庄宗派客省使李严出使蜀国。李严极力夸耀后唐庄宗的威德,有统一天下的志向,还说朱氏篡权时,诸侯竟没有起兵救援唐王室的行动。王宗俦请求杀死李严,蜀主王衍没有听从他的意见。宣徽使宋光葆说:“应当选将练兵,驻守边境,积蓄粮秣,建造战船,以防外来侵略。”于是蜀主任命宋光葆为梓州观察使。李严出行时,后唐庄宗让他购买宫中需要的珍玩器物,而蜀国法律禁止珍奇物品和丝制品流入中原地区。那些做工粗劣的可以流入中原,当地人称为“入草物”。李严回来后把这些事告诉后唐庄宗,后唐庄宗生气地说:“王衍难道可以免为入草之人吗?”李严趁机说:“王衍年幼无知,荒唐放纵,不亲自处理政事,

    斥远故老,昵比小人。其臣谄谀专恣,黩货无厌,贤愚易位,刑赏紊乱,大兵一临,瓦解土崩,可翘足而待也。”唐主然之。

    唐秦王李茂贞卒。

    遗奏以其子继权知军府事。

    唐泽、潞军乱。

    初,安义牙将杨立有宠于李继韬,继韬诛,常邑邑思乱。会发安义兵戍涿州,立因聚噪攻城,焚掠市肆,自称留后,表求旄节。诏以李嗣源、李绍荣、张廷蕴讨之。

    唐贷民钱。

    孔谦贷民钱,使以贱估偿丝,屡檄州县督之。知汴州卢质言:“梁赵岩为租庸使,举贷诛敛,结怨于人。今陛下革故鼎新,为人除害,而有司未改其所为,是赵岩复生也。”不报。

    五月,唐以伶人陈俊、储德源为刺史。

    初,胡柳之役,伶人周匝为梁所得,唐主每思之。入汴之日,匝谒见,泣言:“臣所以得生,皆梁教坊使陈俊、内园使储德源之力也,愿乞二州以报之。”唐主许之。郭崇韬曰:“陛下所与共取天下者,皆英豪忠勇之士。今大功始就,封赏未及一人,而先以伶人为刺史,恐失天下心。”以是不行。逾年,伶人屡以为言,唐主谓崇韬曰:“吾已许周匝矣,公言虽正,然当为我屈意行之。”故有是命。时亲军有百战未得刺史者,莫不愤叹。

    唐诏州镇无得修城,毁其守具。

    疏远排斥旧臣,亲近小人。他的大臣阿谀奉承,专横跋扈,贪得无厌,贤愚颠倒,刑赏混乱,大兵一来,土崩瓦解之势可望迅速实现。”后唐庄宗认为他讲的很对。

    后唐秦王李茂贞去世。

    李茂贞留下遗奏,希望任命他的儿子李继代理军府事务。

    后唐泽州、潞州的军队叛乱。

    当初,安义牙将杨立很受李继韬宠爱,李继韬被杀后,经常闷闷不乐,打算叛乱。正巧朝廷征调安义兵戍守涿州,杨立趁机聚众鼓噪攻城,烧掠街上的商店,自称留后,上表请求后唐庄宗发给旌节。后唐庄宗下诏让李嗣源、李绍荣、张廷蕴讨伐杨立。

    后唐将钱借贷给百姓。

    孔谦将钱借贷给百姓,让百姓用低价折算丝来偿还贷款,屡次发文让州县官吏加以督促。汴州知州卢质说:“伪梁的赵岩任租庸使,因借贷聚敛和百姓结下怨仇。现在陛下推翻旧朝,建立新朝,为民除害,但有关官员没有改正他们的所作所为,这就像赵岩又复活一样。”后唐庄宗没有答复他。

    五月,后唐任命伶人陈俊、储德源为刺史。

    当初,在胡柳阪战役中,伶人周匝被后梁抓获,后唐庄宗经常思念他。到进入汴梁的那一天,周匝拜见后唐庄宗,哭着说:“我之所以能够活着,全靠梁教坊使陈俊、内园使储德源的帮助,希望求得两个州封给他们,来报答他们的恩情。”后唐庄宗答应了他的请求。郭崇韬说:“与陛下共同夺取天下的人,都是英雄豪杰、勇敢忠诚的人。如今大功刚刚告成,他们还没有一个人得到封赏,却先任命伶人为刺史,恐怕要失掉天下人心。”因此,周匝的建议没有得到实行。一年后,伶人多次提起这件事,后唐庄宗对郭崇韬说:“我已经答应周匝,你所讲的虽然正确,但... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”