请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新诗经注译最新章节!

    ——战场上的生存体验

    【原文】

    采薇采蔽①,该亦作止②。

    曰归曰归,岁亦莫止③。

    靡室靡家,玁狁之故④。

    不遑启居⑤,玁狁之故。

    采薇采薇,蔽亦柔止(6)。

    曰归曰归,心亦忧止。

    忧心烈烈,载饥载渴。

    我戍未定,靡使归聘(7)。

    采薇采薇,薇亦刚止(8)。

    曰归曰归,岁亦阳止(9)。

    王事靡盬(10),不遑启处。

    忧心孔疚(11),我行不来。

    彼尔维何(12),维常之华。

    彼路斯何(13),君子之车。

    戎车既驾,四牡业业(14)。

    岂敢定居,一月三捷(15)。

    驾彼四牡,四牡騤騤(16)。

    君子所依,小人所腓(17)。

    四牡翼翼(18),象弭鱼服(19)。

    岂不日戒,玁狁孔棘(20)。

    昔我往矣,杨柳依依(21)。

    今我来思,雨雪霏霏(22)。

    行道迟迟,载渴载饥。

    我心伤悲,莫知我衷。

    【注释】

    ①蔽:一种野菜。②亦:语气助词,没有实义。作:初生。止:语气助词,没有实义。③莫:同“暮’,晚。④玁狁(xianyun):北方少数民族戎狄。⑤遑:空闲。启:坐下。居:住下。(6)柔:软嫩。这里指初生的菠菜。(7)聘:问候。(8)刚:坚硬。这里指菠菜已长大。(9)阳:指农历十月。(10)盬(gu):止息。(11)疚:病。(12)尔:花开茂盛的样子。(13)路:辂,大车。(14)业业:强壮的样子。(15)捷:交战,作战。(16)騤騤(ku);马强壮的样子。(17)腓(fei):隐蔽,掩护。(18)翼翼:排列整齐的样子。(19)弭(mi):弓两头的弯曲处。鱼服:鱼皮制的箭袋。(20)棘:危急。(21)依依:茂盛的样子。(22)霏霏:纷纷下落的样子。

    【译文】

    采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。

    说回家啊说回家,一年又快过去了。

    没有妻室没有家,都是因为玁狁故。

    没有空闲安定下,都是因为玁狁故。

    采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。

    说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷。

    心中忧愁像火烧,饥渴交加真难熬。

    我的驻防无定处,没法托人捎家书。

    采薇菜啊采薇菜,薇菜已... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”