请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
羔裘
一个贵族妇女因失宠而独处。她思念丈夫,黯然自伤,因作此诗,献给丈夫,希望他回心转意。
一
羔裘逍遥〔一〕,狐裘以朝〔二〕。岂不尔思〔三〕,劳心忉忉〔四〕。
二
羔裘翱翔〔五〕,狐裘在堂〔六〕。岂不尔思,我心忧伤。
三
羔裘如膏〔七〕,日出有曜〔八〕。岂不尔思,中心是悼。
【注】
〔一〕逍遥,指在家自由自在。
〔二〕朝,上朝。此二句写作者之夫。
〔三〕尔思,想你。
〔四〕忉忉,忧念貌。
〔五〕翱翔,比人的遨游。
〔六〕堂,朝堂。
〔七〕膏,脂也。此句言羔裘柔滑洁白似油脂一般。
〔八〕曜,同耀,光也。
素冠
周王朝的礼制,父母死,其子服丧三年,穿孝服,吃粗食,悲哀哭泣,甚至扶杖才能行走。但是统治阶级多不遵行。桧国统治阶级中有一人独能守此古礼。他的朋友或亲戚乃作这首诗,对他的丧亲表示哀悼,对他的守礼表示赞同。可以说这是一首赞美孝子的诗。
一
庶见素冠兮〔一〕,棘人栾栾兮〔二〕,劳心兮〔三〕。
二
庶见素衣兮,我心伤悲兮,聊与子同归兮〔四〕。
三
庶见素兮〔五〕,我心蕴结兮〔六〕,聊与子如一兮。
【注】
〔一〕庶,幸也。素,白色。素冠、素衣、素都是孝服。当时差不多没人服丧三年,今得一见,所以称幸。
〔二〕棘,瘦也。栾栾,瘦瘠貌。此句写居丧者很瘦,表明他遵守古礼,悲伤愁苦,粗衣恶食。
〔三〕,悲苦不安貌。(此章的“劳心”指居丧者,下两章的“我心”指作者。)
〔四〕聊,乐也。子,指居丧者。同归,共同归于古礼。此句作者言愿意和居丧者一样守礼。
〔五〕(bì毕),即蔽膝,古代官服上的装饰,革制,长方形,上仄下宽,缝在肚下膝上,大官红色,小官青黑色,居丧者白色。
〔六〕蕴结,郁结,心里忧郁似结个疙瘩。
隰有苌楚
本章未完,点击下一页继续阅读