请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新山海经译注最新章节!

    中山经

    【题解】

    《中山经》在《山海经》诸经中篇幅最为浩繁,它记录了中土本部的十二列山系,记载的顺序是每座山系由西至东,下一山系由东向西接续。十二列山系由北至南。共记载一百九十七座山,总长度达到两万一千三百七十一里。

    《中山经》记载了很多名山,如少室山和太室山,就是现在的嵩山。还有荆山,就是卞和发现和氏璧的地方。在《中山经》和《东山经》中多次出现“岐山”,但大多不是指周人的故地陕西岐山,这一点应当注意。

    值得重视的是各列山系的山神特征以及祭祀诸山的礼仪。山神有鸟首、龙首、猪首等等,不一而足。这可能是远古氏族部落活动区域的一种遗留,从中可以对远古各文明的活动区域作一番推测。

    此外,《中山经》记载了很多动物和植物的药用价值,这一方面体现了中医作为历史悠久的医学体系发源甚早,也表明古人的药学水平因为活动地域的扩大而得到提高。

    中山薄山之首,曰甘枣之山,共水出焉(1),而西流注于河。其上多杻木。其下有草焉,葵本而杏叶,黄华而荚实,名曰箨(2),可以已瞢(3)。有兽焉,其状如鼠而文题(4),其名曰(5),食之已瘿(6)。

    【注释】

    (1)共(ɡōnɡ)水:古水名。

    (2)箨(tuò):草名。

    (3)瞢(ménɡ):指眼睛看不清楚一类的病症。

    (4)(huǐ)鼠:鼠名,具体指何种动物不详。题:额。

    (5)(nuó):兽名。

    (6)瘿(yǐnɡ):囊状肿瘤。多生于颈部,包括甲状腺肿大等。

    【译文】

    中央第一列山系是薄山山系,山系的第一座叫甘枣山,共水就从这山发源,之后向西注入黄河。山上有很多杻树。山下有种草,这草的根和葵菜的一样,叶子和杏树的一样,开黄色的花,结带荚的果,名字叫箨,吃了它可以治疗眼花。山里有一种野兽,像鼠,脑袋上有花纹,名字叫,人吃它能治好脖子上长的赘瘤。

    又东二十里,曰历儿之山,其上多橿,多木(1),是木也,方茎而员叶,黄华而毛,其实如楝(2),服之不忘。

    【注释】

    (1)(lì)木:树名。

    (2)楝(liàn):也叫苦楝,落叶乔木。木材坚实,可制器具。其根皮、树皮、果实都可以入药,所以下文认为服食可以治疗健忘。

    【译文】

    再往东二十里,有座历儿山,山上有大量橿树和树,这种树枝干是方形的,叶子是圆的,开黄色的花,花瓣上有绒毛,果实像楝树的果实,人吃了果子可以增强记忆力。

    又东十五里,曰渠猪之山,其上多竹。渠猪之水出焉,而南流注于河。其中是多豪鱼,状如鲔(1),而赤喙赤尾赤羽,可以已白癣。

    【注释】

    (1)鲔(wěi):鲟鱼和鳇鱼的古名。

    【译文】

    再往东十五里,有座渠猪山,山上有很多竹子。渠猪水从这座山发源,之后向南注入黄河。渠猪水里有大量豪鱼,这鱼的形状像鲔鱼,长着红嘴巴红尾巴红羽毛,人吃了它能治愈白癣病。

    又东三十五里,曰葱聋之山,其中多大谷,是多白垩,黑、青、黄垩。

    【译文】

    再往东三十五里,有座葱聋山,山上有很多大峡谷,这里有储量丰富的白垩土、黑垩土、青垩土和黄垩土。

    又东十五里,曰涹山(1),其上多赤铜,其阴多铁。

    【注释】

    (1)涹(wō)山:山名。

    【译文】

    再往东十五里,有座涹山,山上盛产黄铜,山的北面盛产铁。

    又东七十里,曰脱扈之山,有草焉,其状如葵叶而赤华,荚实,实如棕荚,名曰植楮(1),可以已癙(2),食之不眯(3)。

    【注释】

    (1)植楮(chǔ):传说中的草名。

    (2)癙(shǔ):即瘘管,人或动物由于外伤、脓肿引起的疾病。

    (3)眯:即梦魇,做恶梦。

    【译文】

    再往东七十里,有座脱扈山,山里有种草,形状像葵菜的叶子,开红花,结带荚的果实,果实的荚和棕树的荚差不多,这种草的名字叫植楮,可以治愈瘘管病,服食它能使人远离梦魇。

    又东二十里,曰金星之山,多天婴(1),其状如龙骨,可以已痤(2)。

    【注释】

    (1)天婴:植物名,可入药。

    (2)痤(cuó):痤疮。

    【译文】

    再往东二十里,有座金星山,山里遍布天婴,这植物的形状和龙骨相似,可以用来医治痤疮。

    又东七十里,曰泰威之山,其中有谷,曰枭谷,其中多铁。

    【译文】

    再往东七十里,有座泰威山,山里有一道峡谷,名字叫枭谷,峡谷里盛产铁。

    又东十五里,曰橿谷之山,其中多赤铜。

    【译文】

    再往东十五里,有座橿谷山,山里黄铜储量丰富。

    又东百二十里,曰吴林之山,其中多葌草(1)。

    【注释】

    (1)葌(jiān)草:茅草。葌,通“菅”。

    【译文】

    再往东一百二十里,有座吴林山,山里生长着很多兰草。

    又北三十里,曰牛首之山,有草焉,名曰鬼草,其叶如葵而赤茎,其秀如禾(1),服之不忧。劳水出焉,而西流注于潏水(2)。是多飞鱼,其状如鲋鱼(3),食之已痔衕(4)。

    【注释】

    (1)秀:谷类植物的花朵。

    (2)潏(jué)水:水名。今山西临汾有潏水,又名三交水。

    (3)鲋(fù)鱼:鲫鱼。

    (4)痔衕(dònɡ):即痔漏,俗称痔疮。

    【译文】

    再往北三十里,有座牛首山,山中长着一种草,名字叫鬼草,这草的叶子像葵菜,有红色的茎干,它的花像禾苗吐出来的穗,人吃了它无忧无虑。劳水从牛首山发源,之后向西注入潏水。水里有很多能飞的鱼,这种鱼的形状就像鲫鱼一般,吃了它的肉就能治愈肛瘘一类的病。

    又北四十里,曰霍山,其木多榖(1)。有兽焉,其状如狸,而白尾有鬣(2),名曰朏朏(3),养之可以已忧。

    【注释】

    (1)榖(ɡǔ):构树,一种落叶乔木,绿花红果,树皮可以用来造纸。

    (2)鬣(liè):动物长在脖子上的长毛。

    (3)朏朏(fěi):一种怪兽名。

    【译文】

    再往北四十里,有座霍山,山上到处是构树。山里有种野兽,形状就像野猫,有着白色的尾巴,脖子上长着鬃毛,名字叫胐胐,人饲养它可以消除忧愁。

    又北五十二里,曰合谷之山,是多薝棘(1)。

    【注释】

    (1)薝(zhān)棘:植物名。

    【译文】

    再往北五十二里,有座合谷山,山上到处是薝棘。

    又北三十五里,曰阴山,多砺石、文石。少水出焉,其中多雕棠,其叶如榆叶而方,其实如赤菽(1),食之已聋。

    【注释】

    (1)赤菽(shū):红色的小豆。

    【译文】

    再往北三十五里,有座阴山,这山里盛产磨刀石和色彩斑斓的石头。少水就从阴山发源。山里有很多雕棠树,这树的叶子像榆树叶,是四方形的,结出的果子像红豆,吃了它就能治愈耳聋。

    又东北四百里,曰鼓镫之山,多赤铜。有草焉,名曰荣草,其叶如柳,其本如鸡卵,食之已风。

    【译文】

    再往东四百里,有座鼓镫山,山上有丰富的黄铜。山里有种草,名字叫荣草,这草的叶子和柳树的叶子相似,根茎像鸡蛋似的,吃了它能治愈风痹病。

    凡薄山之首,自甘枣之山至于鼓镫之山,凡十五山,六千六百七十里。历儿,冢也。其祠礼:毛,太牢之具;县婴以吉玉(1)。其余十三山者,毛用一羊,县婴用藻珪,瘗而不糈(2)。藻珪者,藻玉也,方其下而锐其上,而中穿之加金。

    【注释】

    (1)婴:围绕,环绕。

    (2)瘗(yì)而不糈(xǔ):瘗,掩埋。糈,精米,古代用来祭神。

    【译文】

    薄山山系,从甘枣山起到鼓镫山,一共有十五座,行经六千六百七十里。历儿山是诸山的宗主,祭祀该山山神的礼仪如下:用猪、牛、羊三牲作祭品,还要用美玉环绕祭祀。祭祀其余十三座山的山神,用一只羊,环绕陈列的玉用藻珪,祭祀完之后把藻珪埋入地下,不用精米祭神。所谓的藻珪,就是藻玉,下端是长方形,上端有尖角,中间有穿孔并嵌入金属做装饰。

    中次二山济山之首,曰辉诸之山,其上多桑,其兽多闾麋(1),其鸟多鹖(2)。

    【注释】

    (1)闾(lǘ):古代兽名,一种形状像驴长着羚羊角的动物。

    (2)鹖(hé):鸟名,即鹖鸡。形体比野鸡稍大,羽毛黄黑色,头有毛角,天性好斗,至死不却。

    【译文】

    中央第二列山系是济山山系,它的第一座山叫辉诸山,山上有大量桑树,山里的野兽大多是闾和麋鹿,禽鸟则以鹖鸟为主。

    又西南二百里,曰发视之山,其上多金玉,其下多砥砺。即鱼之水出焉,而西流注于伊水。

    【译文】

    再往西南二百里,有座发视山,山里有丰富的金属和玉石,山下则出产大量磨刀石。即鱼水从这座山发源,之后向西注入伊水。

    又西三百里,曰豪山,其上多金玉而无草木。

    【译文】

    再往西三百里,有座豪山,山里盛产金属和玉石,但是没有任何草木。

    又西三百里,曰鲜山,多金玉,无草木。鲜水出焉,而北流注于伊水。其中多鸣蛇,其状如蛇而四翼,其音如磬(1),见则其邑大旱(2)。

    【注释】

    (1)磬(qìnɡ):古代一种石制的打击乐器。

    (2)见:同“现”,出现。

    【译文】

    再往西三百里,有座鲜山,山里有丰富的金属和玉石,但是没有任何草木。鲜水就从这山发源,之后向北注入伊水。水中有很多鸣蛇,这蛇的形状和一般的蛇差不多,长有四只翅膀,叫声如同敲磐发出的声音,这种蛇出现的地方,就会有旱灾发生。

    又西三百里,曰阳山,多石,无草木。阳水出焉,而北流注于伊水。其中多化蛇,其状如人面而豺身,鸟翼而蛇行(1),其音如叱呼,见则其邑大水。

    【注释】

    (1)蛇行:像蛇一样蜿蜒前行。

    【译文】

    再往西三百里,有座阳山,山上到处是石头,却没有草木。阳水就从这座山发源,之后向北注入伊水。水中有很多化蛇,这蛇长着人的面孔和豺身子,禽鸟的翅膀,像蛇一样蜿蜒爬行,发出的声音如同人的叱骂声,这蛇出现在哪个地方,那里就会发大水。

    又西二百里,曰昆吾之山,其上多赤铜。有兽焉,其状如彘而有角,其音如号,名曰蛭(1),食之不眯(2)。

    【注释】

    (1)蛭(lónɡ zhì):神话中的兽名。

    (2)眯:梦魇。

    【译文】

    再往西二百里,有座昆吾山,山里有丰富的赤铜。山里有种野兽,形状和猪差不多,长着角,发出的声音就像人在嚎啕大哭,这野兽的名字叫蛭,人吃了它就不会做噩梦。

    又西百二十里,曰葌山,葌水出焉,而北流注于伊水,其上多金玉,其下多青、雄黄。有木焉,其状如棠而赤叶,名曰芒草(1),可以毒鱼。

    【注释】

    (1)芒(mànɡ)草:也叫莽草,形状像石楠而叶稀,有毒。产于我国中部、南部和西南部。

    【译文】

    再往西一百二十里,有座葌山,葌水就从这座山发源,之后向北注入伊水。山里盛产金属和玉石,山下有大量石青、雄黄。山里有种植物,形状像棠梨树,叶子是红色的,它叫芒草,可以毒死鱼。

    又西一百五十里,曰独苏之山,无草木而多水。

    【译文】

    再往西一百五十里,有座独苏山,这山上没有草木,有很多水系。

    又西二百里,曰蔓渠之山,其上多金玉,其下多竹箭。伊水出焉,而东流注于洛。有兽焉,其名曰马腹,其状如人而虎身,其音如婴儿,是食人。

    【译文】

    再往西二百里,有座蔓渠山,山里有丰富的金属和玉石,山下遍布着一簇簇的低矮竹子。伊水就从这山发源,之后向东注入洛水。山里有一种野兽,名字叫马腹,这野兽长着人的面孔和虎的身子,发出的声音酷似婴儿啼哭,吃人。

    凡济山之首,自辉诸之山至于蔓渠之山,凡九山,一千六百七十里。其神皆人面而鸟身。祠用毛,用一吉玉,投而不糈。

    【译文】

    济山山系,从辉诸山起到蔓渠山,一共有九座山,行经一千六百七十里。诸山山神都长着人的面孔鸟的身子。祭祀山神的礼仪如下:用毛物作祭品,还要献一块美玉,把祭品都扔到山谷里,祭祀不用米。

    中次三山山之首(1),曰敖岸之山,其阳多琈之玉(2),其阴多赭、黄金(3)。神熏池居之。是常出美玉。北望河林,其状如茜如举(4)。有兽焉,其状如白鹿而四角,名曰夫诸,见则其邑大水。

    【注释】

    (1)(bèi)山:山名。

    (2)琈(tū fú)之玉:一种美玉。

    (3)赭(zhě):一种红色矿石,可以用作染料。

    (4)如茜(qiàn)如举:茜,就是茜草,一种多年生草本植物,根是黄红色,可用作染料,也可入药。举就是榉柳,一种落叶乔木,叶小呈椭圆形,有毒。

    【译文】

    中央第三列山系叫山山系,它的第一座叫敖岸山,这山的南面有大量琈玉,北面有丰富的赭石、黄金。一个叫熏池的神住在这里。在这座山中常常会发现美玉。从这山上向北望,可以看到黄河和大片丛林,它们的形状就像茜草和榉柳。山里有种野兽,形状像白鹿,长着四只角,名字叫夫诸,这野兽在哪里出现,那里就会发大水。

    又东十里,曰青要之山,实惟帝之密都。是多驾鸟(1)。南望渚(2),禹父之所化。是多仆累、蒲卢(3)。武罗司之(4),其状人面而豹文,小要而白齿(5),而穿耳以(6),其鸣如鸣玉。是山也,宜女子。畛水出焉(7),而北流注于河。其中有鸟焉,名曰(8),其状如凫,青身而朱目赤尾,食之宜子。有草焉,其状如葌,而方茎、黄华、赤实,其本如藁本(9),名曰荀草,服之美人色。

    【注释】

    (1)驾(jiā)鸟:一种鸟名。驾,或作“”。

    (2)(tán)渚:地名。渚,水中的小块陆地。

    (3)仆累、蒲卢:仆累即蜗牛,软体动物。蒲卢也是一种具有圆形贝壳的软体动物,蛤蚌一类。

    (4)(shén):鬼中的神灵。

    (5)要:“腰”的古字。

    (6)(qú):金银制成的耳环。

    (7)畛(zhěn)水:水名。

    (8)(yǎo):鸟名。

    (9)藁(ɡǎo)本:一种香草,可以入药。

    【译文】

    再往东十里有座青要山,那里是天帝的密都。有很多野鹅。从青要山向南看,则可以望见渚,渚是大禹的父亲鲧化为黄熊的地方,这里有很多蜗牛、蒲卢。山神武罗掌管着青要山,这个神有着人的面孔,身上长着豹的斑纹,有细小的腰身和洁白的牙齿,耳朵上挂着金银环,她说话的声音就像玉石彼此撞击的声音。青要山适宜女子居住。畛水就从这里发源,之后北流注入黄河。山里有种鸟,名字叫,形状像野鸭,身体是青色的,长着浅红的眼睛和深红的尾巴,吃它人可以多生孩子。山里生长着一种草,形状像兰草,茎干是四方形的,开黄色的花朵,结红色的果实,根像藁本的根,它的名字叫荀草,吃了它能让人的气色变好。

    又东十里,曰山(1),其上有美枣,其阴有琈之玉。正回之水出焉,而北流注于河。其中多飞鱼,其状如豚而赤文,服之不畏雷,可以御兵。

    【注释】

    (1)(wēi)山:山名。

    【译文】

    再往东十里,有座山,山里盛产甜美的枣子,山的北面出产琈玉。正回水就从这座山发源,之后向北流注入黄河。正回水中生长着许多飞鱼,这鱼的形状像小猪,身上长着红色斑纹,人吃了它就不会怕打雷,还可以躲开兵器的伤害。

    又东四十里,曰宜苏之山,其上多金玉,其下多蔓居之木(1)。滽滽之水出焉(2),而北流注于河,是多黄贝。

    【注释】

    (1)蔓居:即蔓荆,一种草本植物。

    (2)滽滽(yōnɡ):水名。今河南嵩山西有滽水。

    【译文】

    再往东四十里,有座宜苏山,山上有大量的金属和玉石,山下遍布着蔓荆。滽滽水就从这座山流出,然后向北流注入黄河,水里有很多黄色的贝壳。

    又东二十里,曰和山,其上无草木而多瑶碧,实惟河之九都(1)。是山也五曲,九水出焉,合而北流注于河,其中多苍玉。吉神泰逢司之,其状如人而虎尾,是好居于山之阳,出入有光。泰逢神动天地气也。

    【注释】

    (1)河之九都:九条河的发源地。都,当作“瀦”,水流汇聚的地方。

    【译文】

    再往东二十里,有座和山,山上没有任何草木,出产大量瑶、碧一类的美玉。这里是黄河中的九条水源汇聚的地方。这座山有五层盘旋回转,有九条水系从这里发源,之后汇合起来向北流注入黄河,水里出产大量青玉。吉神泰逢主管这座山,他的样子像人,长着老虎的尾巴,喜欢住在山南面向阳的地方,出入时都有亮光。泰逢神能兴云吐雾。

    凡山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十里。其祠:泰逢、熏池、武罗皆一牡羊副(1),婴用吉玉。其二神用一雄鸡瘗之。糈用稌(2)。

    【注释】

    (1)副(pī):剖开。

    (2)糈(xǔ):祭祀用的精米。稌(tú):稻米。

    【译文】

    山山系,自敖岸山起到和山止,一共五座,途经四百四十里。祭祀诸山山神的礼仪是:泰逢、熏池、武罗三位神都是把一只公羊劈开来祭祀,祀神的玉器要用吉玉。其余二位山神是用一只公鸡献祭后埋入地下。祀神的精米用稻米。

    中次四山厘山之首,曰鹿蹄之山,其上多玉,其下多金。甘水出焉,而北流注于洛,其中多汵石(1)。

    【注释】

    (1)汵(ɡàn)石:一种矿石,性柔软。

    【译文】

    中央第四列山系是厘山山系,它的第一座山叫鹿蹄山,山上盛产玉,山下盛产黄金。甘水就从这座山发源,之后向北注入洛水,水里有大量汵石。

    西五十里,曰扶猪之山,其上多礝石(1)。有兽焉,其状如貉而人目(2),其名曰(3)。虢水出焉,而北流注于洛,其中多瓀石(4)。

    【注释】

    (1)礝(ruǎn):也写为“碝”、“瓀”。礝石是比玉石差一个等次的美石。

    (2)貉(hé):外形像狐狸,昼伏夜出。北方通称貉子,皮毛较名贵。

    (3)(yín):传说中的兽名,有人认为是麋。

    (4)瓀(ruǎn)石:就是上文说的礝石。

    【译文】

    往西五十里,有座扶猪山,山里出产大量礝石。山里有种野兽,身体的形状像貉,长着人的眼睛,名字叫做。虢水就从这山发源,之后向北注入洛水,水中有大量礝石。

    又西一百二十里,曰厘山,其阳多玉,其阴多蒐(1)。有兽焉,其状如牛,苍身,其音如婴儿,是食人,其名曰犀渠。滽滽之水出焉,而南流注于伊水。有兽焉,名曰(2),其状如獳犬而有鳞(3),其毛如彘鬣。

    【注释】

    (1)蒐(sōu):草名,茜草。它的根紫红色可用作染料,也可入药。

    (2)(jié):即獭,一种哺乳动物,常栖息在水边,善游泳,皮毛可制衣物。

    (3)獳(nòu)犬:被激怒的狗。

    【译文】

    再往西一百二十里,有座厘山,山的南面盛产玉石,山的北面遍布茜草。山里有种野兽,形状像牛,全身都是青黑色,发出的叫声就像婴儿的啼哭,这野兽吃人,它的名字叫犀渠。滽滽水就从这山发源,之后向南注入伊水。厘山还有一种野兽,名字叫,它的形状像獳犬,全身有鳞甲,它的毛像猪鬃一样。

    又西二百里,曰箕尾之山,多榖,多涂石,其上多琈之玉(1)。

    【注释】

    (1)琈(tū fú)之玉:一种美玉。

    【译文】

    再往西二百里,有座箕尾山,山上有大量构树,山里盛产涂石,还有很多琈玉。

    又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多铜。滔雕之水出焉,而北流注于洛。其中多羬羊(1)。有木焉,其状如樗(2),其叶如桐而荚实,其名曰茇(3),可以毒鱼。

    【注释】

    (1)羬(qián)羊:古代传说中的兽名。

    (2)樗(chū):木名,即臭椿树。

    (3)茇(bá):古树名。

    【译文】

    再往西二百五十里,有座柄山,山里盛产玉石,山下出产大量的铜。滔雕水就发源于此山,之后向北注入洛水。山里面有很多羬羊。山里有种树,形状像臭椿树,叶子像梧桐树的叶子,结出来的果实带着荚,这树的名字叫茇,能毒死鱼。

    又西二百里,曰白边之山,其上多金玉,其下多青、雄黄。

    【译文】

    再往西二百里,有座白边山,山里盛产金属和玉石,山下盛产石青、雄黄。

    又西二百里,曰熊耳之山(1),其上多漆,其下多棕。浮濠之水出焉,而西流注于洛,其中多水玉,多人鱼。有草焉,其状如苏而赤华(2),名曰葶苧(3),可以毒鱼。

    【注释】

    (1)熊耳:山名,在今河南卢氏县南。

    (2)苏:苏草。

    (3)葶苧(tínɡ nìnɡ):一种毒草名。

    【译文】

    再往西二百里,有座熊耳山,山里有大片漆树,山下有大量棕树。浮濠水就发源于此山,之后向西注入洛水,水中有大量水晶石、人鱼。山里有种草,这草的形状像苏草,开红色的花,它的名字叫葶苧,能毒死鱼。

    又西三百里,曰牡山,其上多文石,其下多竹箭、竹。其兽多牛、羬羊,鸟多赤(1)。

    【注释】

    (1)赤(bì):山鸡的一种,有美丽多彩的羽毛。

    【译文】

    再往西三百里,有座牡山,山里到处都是色彩斑斓的漂亮石头,山下长了一簇簇低矮的竹子以及竹。山里的野兽以牛、羬羊为多,鸟以赤鸟为多。

    又西三百五十里,曰举之山,雒水出焉(1),而东北流注于玄扈之水,其中多马肠之物(2)。此二山者,洛间也。

    【注释】

    (1)雒(luò)水:水名,发源于陕西商洛之冢岭山。

    (2)马肠:兽名。

    【译文】

    再往西三百五十里,有座举山,雒水就从这座山发源,之后向东北注入玄扈水。玄扈山里有很多类似于马肠的怪物。在举山与玄扈山之间,有一条洛水。

    凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十里。其神状皆人面兽身。其祠之:毛用一白鸡,祈而不糈;以采衣之(1)。

    【注释】

    (1)衣(yì):用作动词,包裹、覆盖。

    【译文】

    厘山山系,从鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山,行经一千六百七十里。诸山山神长着人的面孔和野兽的身体。祭祀山神的礼仪如下:用一只白色鸡取血献祭,祭祀不用精米,用彩色的帛把那只鸡包起来。

    中次五山薄山之首,曰苟林之山,无草木,多怪石。

    【译文】

    中央第五列山系叫薄山山系,它的第一座山叫苟林山,这山上不长草木,山上有很多奇形怪状的石头。

    东三百里,曰首山,其阴多榖柞,其草多芫(1),其阳多琈之玉,木多槐。其阴有谷,曰机谷,多鸟(2),其状如枭而三目,有耳,其音如(3),食之已垫(4)。

    【注释】

    (1)(zhú):即山蓟,是一种药材,分为苍术和白术。

    (2) (dài):鸟名。

    (3):是“鹿”的假借。

    (4)垫:中医指一种因居住在低下潮湿的地方引发的疾病。

    【译文】

    往东三百里,有座首山,山的北面有大片的构树和柞树,山上的草以草、芫华为多。山的南面盛产琈玉,这山里的树木以槐树为多。首山的北边有一个峡谷,名字叫机谷,峡谷里有许多鸟,这鸟的形状像猫头鹰,长着三只眼睛,有耳朵,叫声和鹿鸣差不多,吃了它可以治疗湿气病。

    又东三百里,曰县之山(1),无草木,多文石。

    【注释】

    (1)县(zhú):山名。

    【译文】

    再往东三百里,有座县山,山上没有草木,遍布着色彩斑斓的石头。

    又东三百里,曰葱聋之山,无草木,多石(1)。

    【注释】

    (1)(bànɡ)石:也就是玤石,是品质仅次于玉石一等的石头。

    【译文】

    再往东三百里,有座葱聋山,这山上没有草木,遍布着石。

    东北五百里,曰条谷之山,其木多槐桐,其草多芍药、冬(1)。

    【注释】

    (1)(mén)冬:就是门冬,分为两种,一种是麦门冬,一种是天门冬。

    【译文】

    往东北五百里,有座条谷山,山里的树木以槐树和桐树为多,草大多是芍药、冬。

    又北十里,曰超山,其阴多苍玉,其阳有井,冬有水而夏竭。

    【译文】

    再往北十里,有座超山,超山的北面盛产苍玉,山的南面有一眼泉水,这泉水冬天有水,而在夏天就干枯了。

    又东五百里,曰成侯之山,其上多櫄木(1),其草多芁(2)。

    【注释】

    (1)櫄(chūn)木:即椿树。

    (2)芁(jiāo):即秦芁,一种药材。

    【译文】

    再往东五百里,有座成侯山,这山上有很多櫄树,山上的草以秦芁居多。

    又东五百里,曰朝歌之山,谷多美垩。

    【译文】

    再往东五百里,有座朝歌山,这山的山谷里出产优质垩土。

    又东五百里,曰槐山,谷多金锡。

    【译文】

    再往东五百里,有座槐山,这座山的山谷里盛产金和锡。

    又东十里,曰历山(1),其木多槐,其阳多玉。

    【注释】

    (1)历山:在山西西南部,传说舜曾在此耕种。

    【译文】

    再往东十里,有座历山,山上有很多槐树,山的南面盛产玉石。

    又东十里,曰尸山,多苍玉,其兽多麖(1)。尸水出焉,南流注于洛水,其中多美玉。

    【注释】

    (1)麖(jīnɡ):鹿的一种,即水鹿。又名马鹿、黑鹿。体形较大,棕黑色,善于奔跑。

    【译文】

    再往东十里,有座尸山,山上苍玉储量丰富,山上的野兽以麖为多。尸水就从这座山发源,之后向南注入洛水,水里盛产优质的玉石。

    又东十里,曰良余之山,其上多榖柞,无石。余水出于其阴,而北流注于河;乳水出于其阳,而东南流注于洛。

    【译文】

    再往东十里,有座良余山,山里生长着大量的构树和柞树,没有石头。余水就从良余山北麓流出,之后往北注入黄河。而乳水从良余山的南麓流出,之后向东南注入洛水。

    又东南十里,曰蛊尾之山,多砺石、赤铜。龙余之水出焉,而东南流注于洛。

    【译文】

    再往东南十里,有座蛊尾山,山里盛产磨刀石、黄铜。龙余水就从这山发源,之后向东南注入洛水。

    又东北二十里,曰升山,其木多榖柞棘,其草多、蕙(1),多寇脱(2)。黄酸之水出焉,而北流注于河,其中多璇玉。

    【注释】

    (1)(shǔ yù):也就是山药。可以食用也可以入药。蕙:香草名。

    (2)寇脱:一种生长在南方的草。

    【译文】

    再往东北二十里,有座升山,山上的树以构树、柞树、酸枣树为多,草则以、蕙草为多,还有很多寇脱。黄酸水就从这座山发源,之后向北注入黄河,水里盛产璇玉。

    又东十二里,曰阳虚之山,多金,临于玄扈之水。

    【译文】

    再往东二十里,有座阳虚山,山里盛产金子,阳虚山和玄扈水离得很近。

    凡薄山之首,自苟林之山至于阳虚之山,凡十六山,二千九百八十二里。升山,冢也,其祠礼:太牢,婴用吉玉。首山,也(1),其祠用稌、黑牺太牢之具、糵酿(2);干儛(3),置鼓;婴用一璧。尸水,合天也,肥牲祠之,用一黑犬于上,用一雌鸡于下,刉一牝羊(4),献血。婴用吉玉。采之,飨之(5)。

    【注释】

    (1)(shén):神。

    (2)糵(niè)酿:就是用糵作酒曲酿造的酒。

    (3)干:盾牌。

    (4)刉(jī):切割。

    (5)飨(xiǎnɡ):祭祀,献祭。

    【译文】

    薄山山系,从苟林山起到阳虚山,一共十六座,行经二千九百八十二里。升山是诸山的宗主,祭祀升山的礼仪如下:祭物用猪、牛、羊齐全的三牲,祭祀的玉器要用上等吉玉。首山是有神灵的山,祭祀首山要用稻米、整只黑色的猪、牛、羊以及美酒;祭祀时要手持盾牌起舞,鼓要按节奏响起;祭祀的玉器是一块玉璧。尸水能够上通到天界,所以要用肥美的牲畜作祭品,具体的办法是用一只黑狗作祭品供在上面,用一只母鸡作祭品供在下面,杀一只母羊,把羊血作为祭品奉献。祭祀的玉器要用上等的吉玉,并用彩色丝帛把祭品包裹起来,并祈求神明享用。

    中次六山缟羝山之首,曰平逢之山,南望伊、洛,东望谷城之山(1),无草木,无水,多沙石。有神焉,其状如人而二首,名曰骄虫,是为螫虫(2),实惟蜂蜜之庐(3)。其祠之:用一雄鸡,禳而勿杀(4)。

    【注释】

    (1)谷城:山名,今在山东东阿东。

    (2)螫(shì)虫:泛指身上长有毒刺能螫人的昆虫。

    (3)庐:居住之所。

    (4)禳(ránɡ):古代消除灾害的祭祀。

    【译文】

    中央第六列山系是缟羝山系,它的第一座叫做平逢山,从这座山向南可以看见伊水和洛水,向东则可以看见谷城山,这座山上没有草木,也没有水,有大量沙子和石头。山里有一位神,它的样子像人,长着两个脑袋,名字叫做骄虫,他是所有螫虫的首领,这座山是蜜蜂一类虫子筑巢聚集的地方。祭祀这位山神的礼仪是,祭品用一只公鸡,祈祷但不用杀死它。

    西十里,曰缟羝之山,无草木,多金玉。

    【译文】

    往西十里,有座缟羝山,山上没有草木,盛产金属和玉石。

    又西十里,曰廆山(1),其阴多琈之玉。其西有谷焉,名曰雚谷(2),其木多柳楮。其中有鸟焉,状如山鸡而长尾,赤如丹火而青喙,名曰鸰(3),其鸣自呼,服之不眯。交觞之水出于其阳(4),而南流注于洛;俞随之水出于其阴,而北流注于谷水。

    【注释】

    (1)廆(ɡuī)山:山名,今名谷口山,在今河南洛阳西。

    (2)雚(ɡuàn)谷:谷名。

    (3)鸰(línɡ yāo):鸟名。

    (4)交觞(shānɡ):古水名。

    【译文】

    再往西十里,有座廆山,这座山的北面盛产琈玉。山的西面有一道峡谷,名字叫雚谷,山里的树木大多是柳树、构树。山里有一种鸟,形状像野鸡,拖着条长尾巴,身上羽毛像火一样红,嘴巴是青色的,它的名字叫鸰,它的叫声就是自己的名字,吃了它能使人远离梦魇。交觞水从这座山的南麓流出,之后向南注入洛水;俞随水从这座山的北麓流出,之后向北注入谷水。

    又西三十里,曰瞻诸之山,其阳多金,其阴多文石。水出焉(1),而东南流注于洛;少水出其阴,而东流注于谷水。

    【注释】

    (1)(xiè)水:古水名。

    【译文】

    再往西三十里,有座瞻诸山,山的南面盛产金属,山的北面则盛产带有美丽花纹的石头。水从这座山流出,之后向东南注入洛水;少水从这座山的北边流出,之后向东注入谷水。

    又西三十里,曰娄涿之山,无草木,多金玉。瞻水出于其阳,而东流注于洛;陂水出于其阴(1),而北流注于谷水,其中多茈石、文石(2)。

    【注释】

    (1)陂(bēi)水:古水名。

    (2)茈(zǐ)石:茈即茈草,暗紫色可作染料。茈石就是一种紫色的石头。

    【译文】

    再往西三十里,有座娄涿山,山上没有草木,有大量金属和玉石。瞻水从这座山的南边流出,之后向东注入洛水;陂水从这座山的北边流出,之后向北注入谷水,水里有很多紫色的石头以及带有美丽花纹的石头。

    又西四十里,曰白石之山,惠水出于其阳,而南流注于洛,其中多水玉。涧水出于其阴,西北流注于谷水,其中多麋石、栌丹(1)。

    【注释】

    (1)麋石、栌丹:麋,通“眉”。眉石是一种可以用来描眉毛的黑色矿石。栌,通“卢”。卢是黑色,卢丹就是黑色的丹沙,也是一种矿物。

    【译文】

    再往西四十里,有座白石山,惠水就从白石山的南边流出,之后向南注入洛水,水里有大量水晶石。涧水从白石山北边流出,向西北注入谷水,水里有大量画眉石、黑丹沙。

    又西五十里,曰谷山,其上多榖,其下多桑。爽水出焉,而西北流注于谷水,其中多碧绿(1)。

    【注释】

    (1)碧绿:疑是孔雀石,可以制成绿色染料。

    【译文】

    再往西五十里,有座谷山,这山上有很多构树,山下以桑树为多。爽水就从谷山发源,之后向西北注入谷水,水里有大量孔雀石。

    又西七十二里,曰密山(1),其阳多玉,其阴多铁。豪水出焉,而南流注于洛。其中多旋龟,其状鸟首而鳖尾,其音如判木。无草木。

    【注释】

    (1)密山:疑在今河南新安。

    【译文】

    再往西七十二里,有座密山,这山的南边盛产玉石,山的北边则盛产铁。豪水从这座山发源,之后向南注入洛水。水里有很多旋龟,旋龟的脑袋像鸟头,尾巴和鳖的尾巴一样,它的叫声就像劈开木头的声音。这座山不生长草木。

    又西百里,曰长石之山,无草木,多金玉。其西有谷焉,名曰共谷,多竹。共水出焉,西南流注于洛,其中多鸣石。

    【译文】

    再往西一百里,有座长石山,山上没有草木,却盛产金属和玉石。这座山的西面有一道峡谷,这峡谷叫共谷,里面生长着大量竹子。共水就从这座山流出,之后向西南注入洛水,附近的水里出产大量鸣石。

    又西一百四十里,曰傅山,无草木,多瑶碧。厌染之水出于其阳,而南流注于洛,其中多人鱼。其西有林焉,名曰墦冢(1)。谷水出焉,而东流注于洛,其中多珚玉(2)。

    【注释】

    (1)墦(fán)冢:树林的名字。墦,美玉。冢,坟墓。

    (2)珚(yān)玉:一种美玉。

    【译文】

    再往西一百四十里,有座傅山,这山上草木不生,盛产瑶碧一类的美玉。厌染水就从这山的南边流出,之后向南注入洛水,附近的水里有大量人鱼。这座山的西边有一片树林,名字叫墦冢。谷水就从这里发源,之后折向东流注入洛水,附近水里有大量珚玉。

    又西五十里,曰橐山(1),其木多樗(2),多木(3),其阳多金玉,其阴多铁,多萧(4)。橐水出焉,而北流注于河。其中多脩辟之鱼,状如黾而白喙(5),其音如鸱(6),食之已白癣。

    【注释】

    (1)橐(tuó):盛物的袋子。

    (2)樗(chū):臭椿树,一种高大的落叶乔木。

    (3)(bèi)木:一种落叶乔木,在七、八月间吐穗的树,根、叶、花可入药。

    (4)萧:即艾蒿,一种带香味的草本植物。

    (5)黾(měnɡ):青蛙、蟾蜍一类的动物。

    (6)鸱(chī):鹞鹰。

    【译文】

    再往西五十里,有座橐山,山里的树木以臭椿树为多,还有很多树,山的南边盛产金属和玉石,北边则有储量丰富的铁,还有大量的萧草。橐水就从这山发源,之后向北注入黄河。附近的水里有很多脩辟鱼,这鱼的形状像蛙,长着白色的嘴巴,它的叫声如同猫头鹰在叫,人吃了这种鱼能治白癣病。

    又西九十里,曰常烝之山(1),无草木,多垩。潐水出焉(2),而东北流注于河,其中多苍玉。菑水出焉(3),而北流注于河。

    【注释】

    (1)烝(zhēnɡ):气体上升的样子。

    (2)潐(qiáo)水:古水名。

    (3)菑(zī)水:水系名。今有淄水出山东莱芜,与此不同。

    【译文】

    再往西九十里,有座常烝山,这山上没有草木,有各种颜色的垩土。潐水就从这山发源,之后向东北注入黄河,水里有大量青玉。菑水也从这山发源,之后向北注入黄河。

    又西九十里,曰夸父之山,其木多棕枏(1),多竹箭,其兽多牛羬羊,其鸟多赤,其阳多玉,其阴多铁。其北有林焉,名曰桃林(2),是广员三百里,其中多马。湖水出焉,而北流注于河,其中多珚玉。

    【注释】

    (1)枏(nán):同“楠”。楠树是贵重的木材。

    (2)桃林:传说为夸父手杖所化,今在河南灵宝西南。

    【译文】

    再往西九十里,有座夸父山,山里的树木以棕树和楠树为多,还有很多低矮的竹丛,山里的野兽以牛、羬羊为多,鸟类以赤为多,山的南边盛产玉,山的北面盛产铁。这山的北边有一片树林,名字叫桃林,这片树林方圆有三百里,里面有很多马。湖水就从这座山发源,之后向北注入黄河,附近的水里出产很多珚玉。

    又西九十里,曰阳华之山,其阳多金玉,其阴多青、雄黄,其草多,多苦辛,其状如(1),其实如瓜,其味酸甘,食之已疟(2)。杨水出焉,而西南流注于洛,其中多人鱼。门水出焉,而东北流注于河,其中多玄(3)。姑之水出于其阴(4),而东流注于门水,其上多铜。

    【注释】

    (1)(xiāo):同“楸”。楸树是高大的落叶乔木,木质优良,果实可入药。

    (2)疟(nüè):即疟疾,多由蚊虫引发的周期性传染病。表现为忽冷忽热,可引起贫血和脾肿大。

    (3)玄(sù):黑色的磨刀石。

    (4)(jí)姑:古水名。

    【译文】

    再往西九十里,有座阳华山,山的南边盛产金属和玉石,山的北边盛产石青和雄黄,山里的草以最多,还有很多苦辛草,这草的形状像楸木,果实的形状像瓜,果子的味道酸酸甜甜,人吃了这果子能治愈疟疾。杨水从这山发源,之后向西南注入洛水,附近的水里有很多人鱼。门水也从这座山流出,之后向东北注入黄河,附近的水里有很多黑色磨石。姑水从阳华山的北边发源,之后向东注入门水,两岸山间贮藏着大量的铜。

    凡缟羝山之首,自平逢之山至于阳华之山,凡十四山,七百九十里。岳在其中(1),以六月祭之,如诸岳之祠法,则天下安宁。

    【注释】

    (1)岳:泛指高大的山。

    【译文】

    缟羝山系,从平逢山起到阳华山止,一共十四座,行经七百九十里。在这一山系中有大的山岳,要在每年六月祭祀它,祭祀的礼仪和其他的山相同,祭祀过后天下就会安宁。

    中次七山苦山之首,曰休与之山,其上有石焉,名曰帝台之棋,五色而文,其状如鹑卵,帝台之石,所以祷百神者也,服之不蛊。有草焉,其状如蓍(1),赤叶而本丛生,名曰夙条,可以为簳(2)。

    【注释】

    (1)蓍(shī):蓍草,俗名锯齿草,多年生草本植物,一本多茎。古人取蓍草的茎作占筮之用。

    (2)簳(ɡǎn):细小的竹子,可以用来做箭杆。

    【译文】

    中央第七列山系是苦山山系,它的第一座山叫休与山,这山上有一种石子,是神仙帝台的棋子,它们有各种颜色,还有斑纹,形状和鹌鹑蛋差不多。神仙帝台的石子,是用来向百神祈祷的,人佩带了这石子就不会感染邪毒之气。这山上有种草,形状像蓍草,有红色的叶子,根茎生在一起,名字叫夙条,可以用来做箭杆。

    东三百里,曰鼓钟之山,帝台之所以觞百神也(1)。有草焉,方茎而黄华,员叶而三成(2),其名曰焉酸,可以为毒(3)。其上多砺,其下多砥。

    【注释】

    (1)觞:原指盛满酒的酒杯,这里指宴饮,宴会。

    (2)成:层,重。

    (3)为毒:解毒。

    【译文】

    往东三百里,有座鼓钟山,是神仙帝台在此奏钟鼓之乐宴请诸位天神的地方。山里有种草,这草的茎干是方形的,上面开着黄色的花朵,有三层重叠的圆形叶子,名叫焉酸,可以用来解毒。山上出产大量粗磨刀石,山下出产大量细磨刀石。

    又东二百里,曰姑媱之山(1),帝女死焉,其名曰女尸,化为草(2),其叶胥成(3),其华黄,其实如菟丘(4),服之媚于人(5)。

    【注释】

    (1)姑媱(yáo):山名。

    (2)(yáo)草:草名,类似灵芝。,亦作“瑶”。

    (3)胥:聚集。

    (4)菟丘:即菟丝子,一种缠绕寄生的草本植物。

    (5)媚于人:为人所宠爱。

    【译文】

    再往东二百里,有座姑媱山,天帝的一个女儿死在这座山上,她的名字叫女尸,死后变成了草,这草的叶子是一层层密集地长在一起的,花朵是黄色的,果实与菟丝子的果实相似,女子服用它能被人所宠爱。

    又东二十里,曰苦山,有兽焉,名曰山膏,其状如豚,赤若丹火,善詈(1)。其上有木焉,名曰黄棘,黄华而员叶,其实如兰,服之不字(2)。有草焉,员叶而无茎,赤华而不实,名曰无条,服之不瘿(3)。

    【注释】

    (1)詈(lì):辱骂。

    (2)字:怀孕,生育。

    (3)瘿(yǐnɡ):囊状肿瘤。

    【译文】

    再往东二十里,有座苦山,山里有种野兽,名字叫山膏,它的形状像幼猪,身上红得像一团火,这野兽喜欢骂人。山里有种树,名字叫黄棘,它开黄色的花,叶子是圆的,果实和兰草的果实差不多,女人吃它不生孩子。山中有种草,这草有圆圆的叶子,没有茎干,开红色的花朵,不结果实,它的名字叫无条,吃了它脖子上不长肉瘤。

    又东二十七里,曰堵山,神天愚居之,是多怪风雨。其上有木焉,名曰天楄(1),方茎而葵状,服者不(2)。

    【注释】

    (1)天楄(biān):木名。

    (2)(yè):通“噎”,食物吞咽困难的食道疾病。

    【译文】

    再往东二十七里,有座堵山,神人天愚住在这山里,这座山上时常刮怪风下怪雨。山上生长着一种树木,名字叫天楄,这树有方的茎干,就像葵菜的样子,吃了它能让人吃饭不噎着。

    又东五十二里,曰放皋之山,明水出焉,南流注于伊水,其中多苍玉。有木焉,其叶如槐,黄华而不实,其名曰蒙木,服之不惑。有兽焉,其状如蜂,枝尾而反舌,善呼,其名曰文文。

    【译文】

    再往东五十二里,有座放皋山,明水就从这山发源,之后向南注入伊水,附近的水里有大量青玉。山里有种树,它的叶子与槐树叶相似,开黄色的花,不结果实,它的名字叫蒙木,吃它能让人头脑清醒。山里有一种野兽,形状像蜜蜂,长着树枝一样分叉的尾巴和反着生长的舌头,喜欢鸣叫,它的名字叫文文。

    又东五十七里,曰大苦之山,多琈之玉,多麋玉(1)。有草焉,其叶状如榆,方茎而苍伤(2),其名曰牛伤(3),其根苍文,服者不厥(4),可以御兵。其阳狂水出焉,西南流注于伊水。其中多三足龟,食者无大疾,可以已肿。

    【注释】

    (1)麋玉:一种像玉的石头。

    (2)苍伤:伤就是刺,苍伤就是青色的刺。

    (3)牛伤:牛棘。

    (4)厥:中医称昏厥,即手脚冰冷突然昏倒。

    【译文】

    再往东五十七里,有座大苦山,山里盛产琈玉,还有很多麋玉。山里有一种草,这草的叶子和榆树的叶子相似,有方形的茎,茎上长满了青色的刺,这刺的名字叫牛伤,这草的根茎上有些青色的斑纹,吃了这草能让人不得昏厥病,还能躲避兵器的伤害。狂水从这山的南边流出来,向西南注入伊水。附近的水里有很多三只脚的龟,吃了它的肉人就不生大病,还能消除痈肿。

    又东七十里,曰半石之山,其上有草焉,生而秀(1),其高丈余,赤叶赤华,华而不实,其名曰嘉荣,服之者不畏霆(2)。来需之水出于其阳,而西流注于伊水,其中多鱼(3),黑文,其状如鲋,食者不睡。合水出于其阴,而北流注于洛,多䲢鱼(4),状如鳜(5),居逵(6),苍文赤尾,食者不痈(7),可以为瘘(8)。

    【注释】

    (1)生而秀:秀,开花。生而秀就是一开始生长就抽穗开花。

    (2)霆:短促暴烈的雷。

    (3)(lún)鱼:鱼名。

    (4)䲢(ténɡ)鱼:就是瞻星鱼,身体后部侧扁。

    (5)鳜(ɡuì):鳜鱼,也叫桂鱼,身体侧扁嘴大下颔突出,细鳞。

    (6)逵:本指四通八达的道路。这里指水中四通八达的穴道。

    (7)痈(yōnɡ):肿疡。

    (8)瘘(lòu):瘘管,瘘疮。

    【译文】

    再往东七十里,有座半石山,这山上有一种草,一破土就抽穗开花,有一丈多高,叶子和花都是红色的,开花后果实就落了,它的名字叫嘉荣,吃了它人就不畏惧霹雳雷震。来需水从半石山南边发源,之后向西注入伊水。水里有很多鱼,这鱼浑身长着黑色的斑纹,形状就像鲫鱼,吃了它的肉不会打瞌睡。合水从山的北边发源,之后向北注入洛水,水里有很多䲢鱼,这鱼的形状就像鳜鱼,栖息在水底的洞穴,身上是青色斑纹,有红色的尾巴,吃了它的肉可以不得痈肿,还能够治好瘘疮。

    又东五十里,曰少室之山(1),百草木成囷(2)。其上有木焉,其名曰帝休,叶状如杨,其枝五衢(3),黄华黑实,服者不怒。其上多玉,其下多铁。休水出焉,而北流注于洛,其中多鱼,状如盩蜼而长距(4),足白而对(5),食者无蛊疾,可以御兵。

    【注释】

    (1)少室:山名。在今河南登封西。

    (2)囷(qūn):圆形的仓库,用来装粮食。

    (3)衢(qú):本指四通八达的道路,这里指树岔。

    (4)盩蜼(zhōu wèi):一种像猕猴的野兽。距:足爪。

    (5)对:相向。

    【译文】

    再往东五十里,有座少室山,这山上有各种花草树木,聚集在一起就像圆圆的谷仓。这山里有种树,名字叫帝休,它叶子的形状与杨树叶差不多,树枝交错杂乱地伸向四方,开黄色的花,结黑色的果实,吃了它人就心平气和不发无名之火。少室山上有大量玉石,山底下有储量丰富的铁。休水就从这山发源,之后向北注入洛水,附近的水里有很多鱼,这鱼的形状像猕猴,长着公鸡的爪子,有白色的脚相对而生,人吃了它的肉就不会有疑心病,还能躲避兵器的伤害。

    又东三十里,曰泰室之山(1),其上有木焉,叶状如梨而赤理,其名曰栯木(2),服者不妒。有草焉,其状如(3),白华黑实,泽如薁(4),其名曰草,服之不眯。上多美石。

    【注释】

    (1)泰室:山名,即中岳嵩山,在今河南登封北。

    (2)栯(yù)木:树名。

    (3)(zhú):,是“术”的本字,就是白术、苍术一类的药材。

    (4)薁(yīnɡ yù):落叶藤木,俗称野葡萄。

    【译文】

    再往东三十里,有座泰室山,这山上有种树,它的叶子像梨树的叶子,有红色纹理,这树的名字叫栯木,人吃了它就不会有嫉妒心。山里有种草,形状像术草,开白色的花,结黑色的果实,果子的色泽像野葡萄一样,这草的名字叫草,吃了它人的眼睛就不会昏花。这山上还有许多美丽的石头。

    又北三十里,曰讲山,其上多玉,多柘(1),多柏。有木焉,名曰帝屋,叶状如椒,反伤赤实,可以御凶。

    【注释】

    (1)柘(zhè):树名,桑科,落叶灌木或小灌木。叶可以喂蚕,皮可以做黄色染料,是贵重的木料。

    【译文】

    再往北三十里,有座讲山,这山上有大量玉石,还有很多柘树和柏树。山里还有种树,名字叫帝屋,这树的叶子和花椒树叶相似,树身上长有倒刺,结红色的果实,可以辟凶邪之气。

    又北三十里,曰婴梁之山,上多苍玉,于玄石。

    【译文】

    再往北三十里,有座婴梁山,这山上盛产青玉,这些青玉都附着在黑色石头里。

    又东三十里,曰浮戏之山,有木焉,叶状如樗而赤实,名曰亢木,食之不蛊。汜水出焉,而北流注于河。其东有谷,因名曰蛇谷,上多少辛(1)。

    【注释】

    (1)少辛:又名小辛、细辛,一种草药。

    【译文】

    再往东三十里,有座浮戏山,这山里生长着一种树,这树的叶子像臭椿树叶,结红色的果实,这树的名字叫做亢木,吃了它可以驱除毒虫躲避邪秽。汜水从这山发源,之后向北注入黄河。浮戏山东边有一道峡谷,峡谷里有很多蛇,因此就叫蛇谷,这峡谷里出产大量细辛。

    又东四十里,曰少陉之山,有草焉,名曰草(1),叶状如葵,而赤茎白华,实如薁(2),食之不愚。器难之水出焉,而北流注于役水。

    【注释】

    (1)(ɡānɡ)草:一种草名。

    (2)薁(yīnɡ yú):又称野葡萄。果可酿酒,根叶可入药。

    【译文】

    再往东四十里,有座少陉山,这山里有种草,名字叫草,这草的叶子和葵菜的叶子差不多,有红色的茎,开白色的花,结出的果实就像野葡萄,吃了它人就变得有智慧。器难水从这座山发源,之后向北注入役水。

    又东南十里,曰太山(1),有草焉,名曰梨,其叶状如萩而赤华(2),可以已疽。太水出于其阳,而东南流注于役水;承水出于其阴,而东北流注于役水。

    【注释】

    (1)太山:山名。应在今河南境内,非东岳泰山。

    (2)萩(qiū):一种蒿类植物,像艾蒿多分杈,茎干约有一丈高。

    【译文】

    再往东南十里,有座太山,这座山里有种草,名叫梨,它的叶子像萩草叶,开红色的花,可以用来治疗痈疽。太水从这山的南边发源,之后向东南注入役水;承水从这山的北边流出,之后向东北注入役水。

    又东二十里,曰末山,上多赤金。末水出焉,北流注于役水。

    【译文】

    再往东二十里,有座末山,山上到处是黄金。末水从这座山发源,向北流入役水。

    又东二十五里,曰役山,上多白金,多铁。役水出焉,北流注于河。

    【译文】

    再往东二十五里,有座役山,这座山上有大量白银,还有储量丰富的铁。役水就从这山发源,之后向北注入黄河。

    又东三十五里,曰敏山(1),上有木焉,其状如荆,白华而赤实,名曰葪柏(2),服者不寒。其阳多琈之玉。

    【注释】

    (1)敏山:即博山。在今河南郑州南。

    (2)葪(jì)柏:植物名,柏树的一种。葪,通“蓟”。

    【译文】

    再往东三十五里,有座敏山。这山上有种树,形状和荆树相似,开白色的花,结红色的果实,它的名字叫葪柏,吃了它人就不怕寒冷。敏山南边有大量琈玉。

    又东三十里,曰大之山(1),其阴多铁、美玉、青垩。有草焉,其状如蓍而毛,青华而白实,其名曰(2),服之不夭,可以为腹病。

    【注释】

    (1)大:山名,在今河南密县南。

    (2)(hěn):草名。

    【译文】

    再往东三十里,有座大山,山的北边有储量很大的铁、美玉和青色垩土。山里有种草,形状像蓍草,长着绒毛,开青色的花,结白色的果实,名字叫,人吃了它就能延年益寿,还可以医治各种腹部的疾病。

    凡苦山之首,自休与之山至于大之山,凡十有九山,千一百八十四里。其十六神者,皆豕身而人面。其祠:毛牷用一羊羞,婴用一藻玉瘗。苦山、少室、太室皆冢也,其祠之:太牢之具,婴以吉玉。其神状皆人面而三首,其余属皆豕身人面也。

    【译文】

    苦山山系,从休与山开始到大山止,一共有十九座,行经一千一百八十四里。其中十六座山的山神,都是长着猪的身子人的脸。祭祀这些山神的礼仪如下:用一只纯色的羊,玉器用一块藻玉,祭祀后埋入地下。苦山、少室山、太室山是诸山的宗主。祭祀这三座山的礼仪如下:用猪、牛、羊齐全的三牲,玉器用上等的吉玉。这三座山的山神都有人的面孔,长着三个脑袋。而另外那十六座山的山神都是猪的身子人的面孔。

    中次八山荆山之首,曰景山,其上多金玉,其木多杼檀(1)。雎水出焉(2),东南流注于江(3),其中多丹粟,多文鱼。

    【注释】

    (1)杼(shù):栎树。

    (2)雎(jū)水:水名,今有雎水,在湖北中部偏西。

    (3)江:长江。

    【译文】

    中央第八列山系是荆山山系,它的第一座山叫景山,这山上有大量金属和玉石... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”