请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新山海经译注最新章节!

    东山经

    【题解】

    《东山经》详细介绍了东方四个大山系,共四十六座山的方位和物产等情况。

    第一座山系从樕山起到竹山,一共十二座。这一山系靠近北海也就是今天的渤海,从这些山里发源的水系大多注入北海。可见该经的记述顺序是由北至南的。

    第二座山系从空桑山开始,历史上曾有“蚩尤伐空桑”的说法,这一山系之中多有流沙,而现今的东方并无流沙,这大概是因为气候曾发生过剧烈变化所致。

    第三座山系从尸胡山开始。这一山系的南边向东就可以看见扶桑树,其间的物产也多为亚热带作物,而且也有流沙在其间,这意味着我国东部偏南的地区曾经具有独特的气候和物产。

    第四座山系比较短,只有一千七百多里,也从北海开始,南部的水系分别注入皋泽和余如泽,这可以和当今华东地区多湖泊沼泽的地貌相印证。

    东山之首,曰樕之山(1),北临乾昧(2)。食水出焉,而东北流注于海。其中多鳙鳙之鱼(3),其状如犁牛,其音如彘鸣。

    【注释】

    (1)樕(sù zhū):山名。

    (2)乾昧(ɡān mèi):传说中的山名。

    (3)鳙鳙(yōnɡ):与现在的鳙鱼不同,这里指古代传说中的一种怪鱼。

    【译文】

    东方第一列山系的第一座山叫樕山,这山的北边和乾昧山相邻。食水就从这山发源,之后向东北注入大海。水里有很多鳙鳙鱼,样子像犁牛,叫声像猪的嘶叫声。

    又南三百里,曰藟山(1),其上有玉,其下有金。湖水出焉,东流注于食水,其中多活师(2)。

    【注释】

    (1)藟(lěi)山:山名。

    (2)活师:即蝌蚪,是青蛙、蟾蜍一类两栖动物的幼体。

    【译文】

    再往南三百里,有座藟山,山上出产玉石,山下出产黄金。湖水就从这山发源,之后向东注入食水,水里有很多蝌蚪。

    又南三百里,曰栒状之山,其上多金玉,其下多青碧石。有兽焉,其状如犬,六足,其名曰从从,其鸣自(1)。有鸟焉,其状如鸡而鼠毛,其名曰鼠(2),见则其邑大旱。水出焉(3),而北流注于湖水。其中多箴鱼(4),其状如儵(5),其喙如箴,食之无疫疾。

    【注释】

    (1)(xiào):大声呼喊。

    (2)(zī)鼠:传说中的一种怪鸟。

    (3)(zhǐ)水:古水名。

    (4)箴(zhēn)鱼:鱼名,“箴”通“针”,取其细长之意。

    (5)儵(tiáo):“儵”即“鯈”字。鯈鱼是一种细长的白色小鱼。

    【译文】

    再往南三百里,有座栒状山,山上盛产金属和玉石,山下盛产青石和碧玉。山里有种野兽,样子像狗,却长着六只脚,名字叫从从,它的叫声就是自己的名字。山里有种鸟,样子像鸡,长着老鼠的毛,它的名字叫鼠,它出现的地方,就会发生大旱灾。水就从这山发源,之后向北注入湖水。水里有很多箴鱼,这鱼的形状像儵鱼,嘴巴像根针,人吃了它不会感染瘟疫。

    又南三百里,曰勃亝之山(1),无草木,无水。

    【注释】

    (1)勃亝(qí):山名。亝,“齐”的古字。

    【译文】

    再往南三百里,有座勃亝山,山上没有草木,也没有水。

    又南三百里,曰番条之山,无草木,多沙。減水出焉(1),北流注于海,其中多鳡鱼(2)。

    【注释】

    (1)減(jiǎn)水:水名。減,同“减”字。

    (2)鳡(ɡǎn)鱼:也叫竿鱼,古代称鳏鱼。身体长大,呈圆筒形,吻尖长,口大。生性凶猛,捕食各种鱼类。

    【译文】

    再往南三百里,有座番条山,这座山上没有花草树木,到处都是沙子。減水就从这山发源,之后向北注入大海,水里有很多鳡鱼。

    又南四百里,曰姑儿之山,其上多漆,其下多桑柘。姑儿之水出焉,北流注于海,其中多鳡鱼。

    【译文】

    再往南四百里,有座姑儿山,山上有很多漆树,山下有很多桑树和柘树。姑儿水就从这山发源,之后向北注入大海,水里有很多鳡鱼。

    又南四百里,曰高氏之山,其上多玉,其下多箴石(1)。诸绳之水出焉,东流注于泽,其中多金玉。

    【注释】

    (1)箴(zhēn)石:一种能够制做成石针用来针灸和实施外科小手术的石头。

    【译文】

    再往南四百里,有座高氏山,山上盛产玉石,山下盛产箴石。诸绳水就从这山发源,之后向东注入湖泽,水里盛产金属和玉石。

    又南三百里,曰岳山,其上多桑,其下多樗(1)。泺水出焉(2),东流注于泽,其中多金玉。

    【注释】

    (1)樗(chū):木名,即臭椿树。苦木科,落叶乔木。

    (2)泺(luò):古水名。源出今山东济南西南,北流入古济水。

    【译文】

    再往南三百里,有座岳山,山上有很多桑树,山下遍布着臭椿树。泺水就从这山发源,之后向东注入湖泽,水里有很多金属和玉石。

    又南三百里,曰犲山(1),其上无草木,其下多水,其中多堪之鱼(2)。有兽焉,其状如夸父而彘毛(3),其音如呼,见则天下大水。

    【注释】

    (1)犲(chái):同“豺”。俗名豺狗,一种类狼的犬科动物。性凶猛,常成群围攻牛、羊等牲畜。

    (2)堪(xù):传说中的怪鱼。

    (3)夸父:传说中的兽名。

    【译文】

    再往南三百里,有座犲山,山上没有任何花草树木,山下到处都是流水,附近的水里盛产堪鱼。山里有种野兽,样子像猿猴,浑身猪毛,叫声像人在呼喊,这野兽一出现,天下就会发生大水灾。

    又南三百里,曰独山,其上多金玉,其下多美石。末涂之水出焉,而东南流注于沔(1),其中多(2),其状如黄蛇,鱼翼,出入有光,见则其邑大旱。

    【注释】

    (1)沔(miǎn):水名。此沔水非汉水之别称,当另是一水。

    (2)(tiáo yónɡ):传说中的动物名。

    【译文】

    再往南三百里,有座独山,山上有大量金属和玉石,山下有很多美丽的石头。末涂水就从这山发源,之后向东南注入沔水,附近的水里有很多,这鱼的形状与黄蛇类似,长着鱼鳍,出入水中时有亮光,它们在哪出现,那里就会发生大旱灾。

    又南三百里,曰泰山(1),其上多玉,其下多金。有兽焉,其状如豚而有珠,名曰狪狪(2),其鸣自。环水出焉,东流注于汶(3),其中多水玉。

    【注释】

    (1)泰山:即东岳泰山。

    (2)狪狪(tónɡ):传说中的野兽名。

    (3)汶(wèn):今在山东境内。

    【译文】

    再往南三百里,有座泰山,山上盛产玉石,山下出产大量黄金。山里有种野兽,形状与猪相似,身体里有珠子,它的名字叫狪狪,它的叫声就是它的名字。环水就从这山发源,之后向东注入汶水,水里盛产水晶。

    又南三百里,曰竹山,于汶,无草木,多瑶碧。激水出焉,而东南流注于娶檀之水,其中多茈蠃(1)。

    【注释】

    (1)茈蠃(luó):紫色的螺丝。茈,通“紫”。蠃,同“螺”。

    【译文】

    再往南三百里,有座竹山,在汶水旁边,山上没有任何花草树木,遍布着瑶、碧一类的玉石。激水就从竹山发源,之后向东南注入娶檀水,附近的水里有很多紫色的螺丝。

    凡东山之首,自樕之山以至于竹山(1),凡十二山,三千六百里。其神状皆人身龙首。祠:毛用一犬祈,衈用鱼(2)。

    【注释】

    (1)樕(sù zhū):山名。

    (2)衈(èr):指古代杀牲取血以供祭祀之用。

    【译文】

    东方第一列山系,从樕山起到竹山止,一共有十二座,长达三千六百里。这些山的山神都是人的身体龙的脑袋。祭祀这些山的礼仪如下:祭物用一只狗取血涂祭,祷告时要用鱼。

    东次二山之首,曰空桑之山,北临食水,东望沮吴,南望沙陵,西望湣泽(1)。有兽焉,其状如牛而虎文,其音如钦(2),其名曰(3),其鸣自叫,见则天下大水。

    【注释】

    (1)湣(mǐn)泽:湖泊名。

    (2)钦:通“吟”。

    (3)(línɡ):传说中的野兽名。

    【译文】

    东方第二列山系的第一座叫空桑山,这座山的北边毗临食水,东边可以看见沮吴,南边可以远眺沙陵,西边可以望见湣泽。这山里有种野兽,样子像牛,身上长着老虎的斑纹,叫声像人在低吟,它的名字叫,它的叫声就是自身的名字。这野兽一出现,天下就会发生大水灾。

    又南六百里,曰曹夕之山,其下多榖而无水(1),多鸟兽。

    【注释】

    (1)榖:落叶乔木。皮可制桑皮纸。又称构或楮。

    【译文】

    再往南六百里,有座曹夕山,这座山的下边到处是构树没有流水,有许多鸟兽。

    又西南四百里,曰峄皋之山(1),其上多金玉,其下多白垩。峄皋之水出焉,东流注于激女之水(2),其中多蜃珧(3)。

    【注释】

    (1)峄皋(yì ɡāo):山脉名。

    (2)激女(rǔ):水名。

    (3)蜃珧(yáo):蚌蛤之类。蜃是大蛤蜊,一种软体动物。珧是体型较小的蚌。

    【译文】

    再往西南四百里,有座峄皋山,山上有大量的金属和玉石,山下有丰富的白垩土。峄皋水就从这山发源,之后向东注入激女水,水里有很多大小蚌蛤。

    又南水行五百里,流沙三百里,至于葛山之尾,无草木,多砥砺。

    【译文】

    再往南穿过五百里水路,跋涉三百里流沙,就到了葛山的末端,这里没有任何花草树木,遍布着粗细磨石。

    又南三百八十里,曰葛山之首,无草木。澧水出焉,东流注于余泽,其中多珠蟞鱼(1),其状如肺而四目,六足有珠,其味酸甘,食之无疠(2)。

    【注释】

    (1)蟞(biē):同“鳖”。

    (2)疠(lì):恶疮,麻风。

    【译文】

    再往南三百八十里,是葛山的起点,这里没有花草树木。澧水就从此处发源,之后向东注入余泽,水里有很多珠蟞鱼,这东西像动物肺,长着四只眼睛和六只脚,能从嘴里生出珠子,它的肉酸中带甜,人吃了不会染上恶疮。

    又南三百八十里,曰余峨之山,其上多梓枏(1),其下多荆芑(2)。杂余之水出焉,东流注于黄水。有兽焉,其状如菟而鸟喙(3),鸱目蛇尾,见人则眠(4),名曰犰狳(5),其鸣自(6),见则螽蝗为败(7)。

    【注释】

    (1)枏(nán):同“楠”。

    (2)芑:通“杞”,杞柳。

    (3)菟:通“兔”。喙(huì):鸟嘴。

    (4)眠:这里指假死、装死。

    (5)犰狳(qiú yú):古代传说中的兽名。犰狳现产于南美等地,为哺乳动物,与文中之兽不同。

    (6)(jiào):大声叫喊。

    (7)螽(zhōnɡ)蝗:蝗虫。

    【译文】

    再往南三百八十里,有座余峨山,山上遍布梓树和楠树,山下遍布牡荆树和枸杞树。杂余水就从这山发源,之后向东注入黄水。山里有种野兽,长得像兔子,有只鸟嘴,长着鹰的眼睛和蛇的尾巴,它遇见人就躺在地上装死,它的名字叫犰狳,这野兽的叫声就是它的名字。它一出现,就会蝗虫成灾,危害庄稼。

    又南三百里,曰杜父之山,无草木,多水。

    【译文】

    再往南三百里,有座杜父山,山上没有任何花草树木,到处都是流水。

    又南三百里,曰耿山,无草木,多水碧(1),多大蛇。有兽焉,其状如狐而鱼翼,其名曰朱獳(2),其鸣自,见则其国有恐。

    【注释】

    (1)水碧:玉的一种,系绿色水晶石。

    (2)朱獳(rú):传说中的怪兽。

    【译文】

    再往南三百里,有座耿山,山上没有草木,遍布着水晶,山里有很多大蛇。山中有种野兽,形状像狐狸,身上长鱼鳍,名字叫朱獳,它的叫声就是自己的名字,它在哪个国家出现,那个国家就会有恐怖的事情发生。

    又南三百里,曰卢其之山,无草木,多沙石。沙水出焉,南流注于涔水(1)。其中多鹕(2),其状如鸳鸯而人足,其鸣自,见则其国多土功。

    【注释】

    (1)涔(cén)水:水名。

    (2)鹕(lí hú):传说中的鸟名。

    【译文】

    再往南三百里,有座卢其山,山上没有草木,遍布着沙石。沙水就从这山发源,之后向南注入涔水。附近的水里有很多鹕,这鸟的形状像鸳鸯,长着人的脚,它的叫声就是自己的名字。这鸟在哪个国家出现,那个国家就会有大兴土木的劳役。

    又南三百八十里,曰姑射之山,无草木,多水。

    【译文】

    再往南三百八十里,有座姑射山,山上没有草木,四处都是流水。

    又南水行三百里,流沙百里,曰北姑射之山,无草木,多石。

    【译文】

    再往南穿过三百里水路,之后再跋涉经过一百里流沙,就是北姑射山,这山上没有花草树木,到处是石头。

    又南三百里... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”