请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新山海经译注最新章节!

    北山经

    【题解】

    《北山经》总共记载了三个山系,在诸山经里比较少有神话色彩。尽管其中的奇珍异兽颇多,但是神话资源总体有限。这是《北山经》的重要特点。

    北山的第一山系里出现了雁门等地名,对于研究该书的成书年代是一个值得参考的因素。《北山经》还出现了一些关于流砂的记载,这说明北方的环境气候曾有复杂的变迁。值得注意的是,很多记载在书里的兽类是可以用来躲避各种伤害的,比如疏可以辟火,鳛鳛之鱼可以御火等等,这具有超现实的色彩,反映出先民们追求美好生活的愿望。第二山系提到的三桑无枝可以和后文相印证,进一步说明该书的神话部分与实际史地是有紧密联系的。

    北山之首,曰单狐之山,多机木(1),其上多华草。漨水出焉(2),而西流注于泑水(3),其中多茈石、文石(4)。

    【注释】

    (1)机木:即桤(qī)木树,一种类似榆树的树木。

    (2)漨(fénɡ)水:古水名。

    (3)泑(yōu)水:传说中的水名。

    (4)茈(zǐ)石:紫色的石头。文石:有美丽纹理的石头。

    【译文】

    北方第一列山系的第一座是单狐山,这座山上有很多桤木树,还有丰茂的华草。漨水就从这山发源,之后向西注入泑水,泑水有很多紫色的石头,还有大量有漂亮花纹的石头。

    又北二百五十里,曰求如之山,其上多铜,其下多玉,无草木。滑水出焉,而西流注于诸之水。其中多滑鱼,其状如(1),赤背,其音如梧(2),食之已疣。其中多水马,其状如马,而文臂牛尾,其音如呼。

    【注释】

    (1)(shàn):即鳝鱼,俗称黄鳝。

    (2)梧:梧桐。此处指琴瑟之声。

    【译文】

    再往北二百五十里,有座求如山,山上铜储量丰富,山下有大量的玉石,这山上没有任何草木。滑水就从这山发源,之后向西注入诸水。水中有很多滑鱼,它的形状就像鳝鱼,脊背是红色的,它鸣叫的声音像人弹奏琴瑟,吃了它能治皮肤上的疣赘病。水中还生活着很多水马,这马和普通的马差不多,只不过前腿上长有花纹,长着一条牛尾,这马的叫声像人在呼喊。

    又北三百里,曰带山,其上多玉,其下多青碧。有兽焉,其状如马,一角有错(1),其名曰疏(2),可以辟火。有鸟焉,其状如乌,五采而赤文,名曰(3),是自为牝牡(4),食之不疽(5)。彭水出焉,而西流注于芘湖之水,其中多儵鱼(6),其状如鸡而赤毛,三尾、六足、四目,其音如鹊,食之可以已忧。

    【注释】

    (1)错:磨刀石。

    (2)(huān)疏:一种兽名。

    (3)(qí tú):有五彩而赤纹的鸟。

    (4)牝牡(pìn mǔ):即雌雄。牝,鸟兽的雌性。牡,鸟兽的雄性。

    (5)疽(jū):中医指局部皮肤肿胀坚硬的毒疮。

    (6)儵(tiáo)鱼:一种生于淡水的小白鱼。

    【译文】

    再往北三百里,有座带山,山上盛产玉石,山下盛产青石和碧玉。山里有种野兽,形状像马,长着一只磨刀石一样的角,它的名字叫疏,把它养在身边可以躲避火灾。山里有种鸟,形状像乌鸦,浑身长着红色斑纹的五色羽毛,它的名字叫,这鸟是雌雄合体的,可以不交配自己繁殖,人吃了它就不会患痈疽病。彭水就从这山发源,之后向西注入芘湖水,附近的水里有很多儵鱼,这鱼的形状像鸡,长着红色的羽毛,有三条尾巴,六只脚和四只眼睛,它的叫声和喜鹊相近,人吃了它就会无忧无虑。

    又北四百里,曰谯明之山,谯水出焉,西流注于河。其中多何罗之鱼,一首而十身,其音如吠犬,食之已痈(1)。有兽焉,其状如貆而赤毫(2),其音如榴榴,名曰孟槐,可以御凶。是山也,无草木,多青、雄黄。

    【注释】

    (1)痈(yōnɡ):毒疮。

    (2)貆(huán):豪猪。

    【译文】

    再往北四百里,有座谯明山,谯水就从这山发源,之后向西流注入黄河。谯水有大量何罗鱼,这鱼有一个脑袋和十个身体,它的叫声就像狗叫,人吃了它就可以治疗痈肿。山里有种野兽,形状像豪猪,却长着红色的软毛,它的叫声如同辘轳抽水声,这种野兽的名字叫孟槐,把它饲养在身边可以躲避凶邪。谯明山上没有任何草木,遍布着石青和雄黄。

    又北三百五十里,曰涿光之山,嚣水出焉(1),而西流注于河。其中多之鱼(2),其状如鹊而十翼,鳞皆在羽端,其音如鹊,可以御火,食之不瘅(3)。其上多松柏,其下多棕橿,其兽多麢羊(4),其鸟多蕃。

    【注释】

    (1)嚣水:古水名。

    (2)(xí)之鱼:古代传说中的一种怪鱼。

    (3)瘅(dàn):黄疸病。

    (4)麢(línɡ)羊:兽名。

    【译文】

    再往北三百五十里,有座涿光山,嚣水就从这山发源,之后向西注入黄河。嚣水中生长着大量的鳛鳛鱼,这鱼的形状像喜鹊,有十只翅膀,鳞甲就生长在羽毛的顶端,它的叫声和喜鹊的叫声差不多,把它饲养在身边可以躲避火灾,吃它的肉可以治黄疸病。涿光山上遍布着松树和柏树,山下遍布着棕树和橿树,山里的野兽多是麢羊,鸟类以蕃鸟为最多。

    又北三百八十里,曰虢山(1),其上多漆,其下多桐椐(2)。其阳多玉,其阴多铁。伊水出焉,西流注于河。其兽多橐驼(3),其鸟多寓(4),状如鼠而鸟翼,其音如羊,可以御兵。

    【注释】

    (1)虢(ɡuó)山:传说中的山名。

    (2)椐:椐树,即灵寿木,树干上多长着肿节,古人常用来制作拐杖。

    (3)橐(luò)驼:骆驼。

    (4)寓:鸟名,蝙蝠之类。

    【译文】

    再往北三百八十里,有座虢山,山上漆树很多,山下以梧桐树和椐树居多。山的南边盛产玉石,山的北边盛产铁。伊水就从这山发源,之后向西注入黄河。山中的野兽以橐驼为多,鸟类则以寓鸟为多,这鸟的形状像老鼠,却长着鸟一样的翅膀,它的叫声像羊,把它饲养在身边可以躲避刀兵之灾。

    又北四百里,至于虢山之尾,其上多玉而无石。鱼水出焉,西流注于河,其中多文贝。

    【译文】

    再往北四百里,就来到了虢山的末端,这里的山上遍布着美玉,没有石头。鱼水就从这里发源,之后向西注入黄河,附近的水里有很多色彩缤纷的贝壳。

    又北二百里,曰丹熏之山,其上多樗柏,其草多韭(1),多丹雘(2)。熏水出焉,而西流注于棠水。有兽焉,其状如鼠,而菟首麋耳(3),其音如嗥犬(4),以其尾飞,名曰耳鼠,食之不(5),又可以御百毒。

    【注释】

    (1)(xiè):即鸿荟,一种野菜。

    (2)雘(huò):颜料,赤石脂之类。

    (3)菟:亦作“兔”,即兔子。

    (4)嗥(háo):亦作“獆”,吼叫。

    (5)(cǎi):腹部鼓胀。

    【译文】

    再往北二百里,有座丹熏山,山上有大量的臭椿树和柏树,山里的草类以野韭菜和野菜为多,山里还盛产丹雘。熏水就从这山发源,之后向西注入棠水。山中有种野兽,形状像老鼠,长着兔子的脑袋和麋鹿的耳朵,它的声音就像狗在叫,它用尾巴飞行,这种野兽的名字叫耳鼠,人吃了它就不会得腹部鼓胀病,把它养在身边可以躲避百毒之害。

    又北二百八十里,曰石者之山,其上无草木,多瑶碧。泚水出焉,西流注于河。有兽焉,其状如豹,而文题白身(1),名曰孟极,是善伏,其鸣自呼。

    【注释】

    (1)题:额头。

    【译文】

    再往北二百八十里,有座石者山,山上没有草木,遍布着瑶、碧之类的美玉。泚水就从这山发源,之后向西注入黄河。山里有种野兽,形状像豹子,长着花斑额头,身体是白色的,这野兽的名字叫孟极,善于隐藏身形,它的叫声就是自己的名字。

    又北百一十里,曰边春之山,多葱、葵、韭、桃、李。杠水出焉,而西流注于泑泽。有兽焉,其状如禺而文身(1),善笑,见人则卧,名曰幽(2),其鸣自呼。

    【注释】

    (1)禺(yú):兽名,类似猿猴。

    (2)幽(è):古代传说中的怪兽名。

    【译文】

    再往北一百一十里,有座边春山,山上遍布着野葱、葵菜、韭菜、桃树和李树。杠水就从这山发源,之后向西注入泑泽。山里有种野兽,形状像禺,身上长满了花纹,它喜欢笑,一看见人就假装睡着了,它的名字叫幽,这野兽的叫声就是自己的名字。

    又北二百里,曰蔓联之山,其上无草木。有兽焉,其状如禺而有鬣(1),牛尾、文臂、马蹄,见人则呼,名曰足訾(2),其鸣自呼。有鸟焉,群居而朋飞,其毛如雌雉(3),名曰䴔(4),其鸣自呼,食之已风(5)。

    【注释】

    (1)鬣(liè):动物头、颈上的鬃毛。

    (2)足訾(zī):兽名。

    (3)雉(zhì):野鸡。

    (4)䴔(jiāo):鸟名。

    (5)风:风痹病。

    【译文】

    再往北二百里,有座蔓联山,山上没有草木。山里有种野兽,样子像禺,脖子上长着鬃毛,牛尾,双臂上遍布着花纹,马蹄,它一看到人就呼唤,它的名字叫足訾,它的叫声就是自己的名字。山里有种鸟,喜欢成群栖息,也喜欢结队飞行,它的羽毛很像雌野鸡的,名字叫䴔,它的叫声就是自己的名字,人吃了它能治风痹。

    又北百八十里,曰单张之山,其上无草木。有兽焉,其状如豹而长尾,人首而牛耳,一目,名曰诸犍,善咤(1),行则衔其尾,居则蟠其尾(2)。有鸟焉,其状如雉,而文首、白翼、黄足,名曰白(3),食之已嗌痛(4),可以已痸(5)。栎水出焉(6),而南流注于杠水。

    【注释】

    (1)咤(zhà):吆喝。

    (2)蟠(pán):盘曲,盘结。

    (3)(yè):传说中的鸟名。

    (4)嗌(yì):咽喉。

    (5)痸(chì):癫狂病。

    (6)栎(lì)水:水名。

    【译文】

    再往北一百八十里,有座单张山,山上没有草木。山里有种野兽,形状像豹,拖着长尾巴,有人的脑袋和牛的耳朵,长着一只眼睛,它的名字叫诸犍,这野兽喜欢吼叫,走动时用嘴叼着尾巴,在睡觉的时候把尾巴盘起来。山里有种鸟,它的形状像野鸡,脑袋上有花纹,有白色的翅膀和黄色的脚爪,名字叫白,吃了它就能治咽喉疼痛,还可以治癫狂病。栎水就从这山发源,之后向南流注入杠水。

    又北三百二十里,曰灌题之山,其上多樗柘(1),其下多流沙,多砥。有兽焉,其状如牛而白尾,其音如(2),名曰那父。有鸟焉,其状如雌雉而人面,见人则跃,名曰竦斯(3),其鸣自呼也。匠韩之水出焉,而西流注于泑泽,其中多磁石。

    【注释】

    (1)樗柘(chū zhè):樗,木名,即臭椿树。柘,木名,桑科。是贵重的木料,木汁能染赤黄色。

    (2)(jiào):大声呼叫。

    (3)竦(sǒnɡ)斯:传说中的人面神鸟名。

    【译文】

    再往北三百二十里,有座灌题山,山上有很多臭椿树和柘树,山下遍布着流沙,还出产大量的磨刀石。山里有种野兽,长得像牛,有一条白色的尾巴,它的叫声像人在高呼,这种野兽的名字叫那父。山里有种鸟,样子像雌野鸡,有一张人的面孔,看见人就跳跃不止,它的名字叫竦斯,它叫的声音就是自己的名字。匠韩水就从这山发源,之后向西注入泑泽,水中有大量的磁铁石。

    又北二百里,曰潘侯之山,其上多松柏,其下多榛楛(1),其阳多玉,其阴多铁。有兽焉,其状如牛,而四节生毛,名曰旄牛(2)。边水出焉,而南流注于栎泽。

    【注释】

    (1)楛(hù):荆一类的植物,茎可制箭杆。

    (2)旄(máo)牛:即牦牛,产于我国西南地区。

    【译文】

    再往北二百里,有座潘侯山,山上遍布松树和柏树,山下遍布着榛树和楛树,山的南边盛产玉石,山的北边盛产铁。山里有种野兽,形状像牛,四肢的关节上长着长毛,它的名字叫牦牛。边水就从这山发源,之后向南流注入栎泽。

    又北二百三十里,曰小咸之山,无草木,冬夏有雪。

    【译文】

    再往北二百三十里,有座小咸山,山上不生长草木,不论是冬天和夏天都有积雪覆盖。

    北二百八十里,曰大咸之山,无草木,其下多玉。是山也,四方,不可以上。有蛇名曰长蛇,其毛如彘豪(1),其音如鼓柝(2)。

    【注释】

    (1)彘(zhì)豪:猪颈部的长毛,猪鬃。

    (2)柝(tuò):古代巡夜敲击报更的木梆。

    【译文】

    往北二百八十里,有座大咸山,山上不生长草木,山下出产大量的玉石。大咸山是四方形的,人根本不能攀爬上去。山里有种蛇叫长蛇,它的身上有毛,这毛和猪脖子上的硬鬃毛相似,它的叫声像人在敲击梆子。

    又北三百二十里,曰敦薨之山,其上多棕枏,其下多茈草(1)。敦薨之水出焉,而西流注于泑泽。出于昆仑之东北隅,实惟河原(2)。其中多赤鲑(3)。其兽多兕、旄牛(4),其鸟多尸鸠。

    【注释】

    (1)茈(zǐ)草:即紫草。可作紫色染料。

    (2)河原:黄河的源头。

    (3)赤鲑(ɡuī):河豚的别名。也称鲐。

    (4)兕(sì):古代兽名。皮厚,可以制甲。

    【译文】

    再往北三百二十里,有座敦薨山,山上有很多棕树和楠树,山下到处是紫草。敦薨水就从这山发源,之后向西流注入泑泽。泑泽位于昆仑山的东北边,这里是黄河的源头。敦薨水中有大量的赤鲑鱼。山里的野兽以兕、牦牛居多,而鸟类以布谷鸟居多。

    又北二百里,曰少咸之山,无草木,多青碧。有兽焉,其状如牛,而赤身、人面、马足,名曰窫窳(1),其音如婴儿,是食人。敦水出焉,东流注于雁门之水,其中多之鱼(2),食之杀人。

    【注释】

    (1)窫窳(yà yǔ):古代传说中一种吃人的怪兽。

    (2)(bèi)之鱼:一名江豚。

    【译文】

    再往北二百里,有座少咸山,山上没有草木,遍布着青石和碧玉。山里有种野兽,形状像牛,长着红色的身体,有张人的面孔和马的蹄子,名字叫窫窳,它的叫声就像婴儿啼哭,它吃人。敦水就从这山发源,之后向东注入雁门水,附近的水里有很多鱼,吃了它会中毒身亡。

    又北二百里,曰狱法之山,瀤泽之水出焉(1),而东北流注于泰泽。其中多鱼(2),其状如鲤而鸡足,食之已疣。有兽焉,其状如犬而人面,善投,见人则笑,其名曰山(3),其行如风,见则天下大风。

    【注释】

    (1)瀤(huái)泽:古代传说中的水名。

    (2)(zǎo)鱼:传说中的怪鱼。

    (3)山(huī):怪兽名。

    【译文】

    再往北二百里,有座狱法山,瀤泽水就从这山发源,之后向东北注入泰泽。瀤泽水中有大量鱼,这鱼的形状像鲤鱼,长着鸡的爪子,吃了它能治好皮肤上的赘瘤病。山里还有种野兽,样子像狗,长着人的面孔,擅长投掷东西,一看见人就笑,名字叫山。它行走快如风,它一出现就会刮大风。

    又北二百里,曰北岳之山(1),多枳棘刚木(2)。有兽焉,其状如牛,而四角、人目、彘耳,其名曰诸怀,其音如鸣雁,是食人。诸怀之水出焉,而西流注于嚣水。其中多鱼(3),鱼身而犬首,其音如婴儿,食之已狂。

    【注释】

    (1)北岳:古人或以其为恒山,在今山西大同附近。

    (2)枳、棘:都是落叶灌木,小乔木。枳木像橘树,叶子上有刺。棘是酸枣树,枝叶也有刺。

    (3)(yì)鱼:古代传说中一种类似鲵鱼的鱼。

    【译文】

    再往北二百里,有座北岳山,山上遍布着枳树、酸枣树和檀、柘一类的树。山里有种野兽,形状像牛,长着四只角,有人的眼睛和猪的耳朵,它的名字叫诸怀,发出的声音就像大雁在鸣叫,它吃人。诸怀水就从这山发源,之后向西注入嚣水。诸怀水中有很多鱼,这鱼有普通鱼的身体,有狗的脑袋,叫声像婴儿在哭,吃了它能治疯癫病。

    又北百八十里,曰浑夕之山,无草木,多铜玉。嚣水出焉,而西北流注于海。有蛇一首两身,名曰肥遗,见则其国大旱。

    【译文】

    再往北一百八十里,有座浑夕山,山上没有草木,出产大量的铜和玉石。嚣水就从这山发源,之后向西北注入大海。这山里有种一个脑袋两个身子的蛇,名字叫肥遗,它出现在哪个国家,那个国家就会发生严重的旱灾。

    又北五十里,曰北单之山,无草木,多葱韭。

    【译文】

    再往北五十里,有座北单山,山上没有草木,有很多野葱和野韭菜。

    又北百里,曰罴差之山,无草木,多马(1)。

    【注释】

    (1)马:此处指野马,驯养的马体形要小一些,现在数量已非常稀少。

    【译文】

    再往北一百里,有座罴差山,山上没有草木,有很多野马。

    又北百八十里,曰北鲜之山,是多马。鲜水出焉,而西北流注于涂吾之水。

    【译文】

    再往北一百八十里,有座北鲜山,山里有很多野马。鲜水就从这山里发源,之后向西北注入涂吾水。

    又北百七十里,曰隄山,多马。有兽焉,其状如豹而文首,名曰狕(1)。隄水出焉,而东流注于泰泽,其中多龙龟(2)。

    【注释】

    (1)狕(yǎo):兽名。

    (2)龙龟:一种龙种龟身的怪兽,也叫吉吊。

    【译文】

    再往北一百七十里,有座隄山,山上有很多野马。山里有种野兽,形状像豹子,脑袋上有很多花纹,它的名字叫做狕。隄水就从这山发源,之后便向东注入泰泽,隄水有很多龙龟。

    凡北山之首,自单狐之山至于隄山,凡二十五山,五千四百九十里,其神皆人面蛇身。其祠之:毛用一雄鸡彘瘗(1),吉玉用一珪,瘗而不糈(2)。其山北人,皆生食不火之物。

    【注释】

    (1)彘(zhì):猪。瘗(yì):埋。

    (2)糈(xǔ):祭祀用的精米。

    【译文】

    北方第一列山系,从单狐山起到隄山一共有二十五座,长达五千四百九十里,诸山的山神都是人面蛇身。祭祀诸山神的礼仪如下:把一只公鸡和一头猪埋入地下,祭神的吉玉用一块珪,埋入地下,不用精米。祭祀时,住在诸山北边的人,都要生吃没有经过烹煮的食物。

    北次二山之首,在河之东,其首枕汾(1),其名曰管涔之山(2)。其上无木而多草,其下多玉。汾水出焉(3),而西流注于河。

    【注释】

    (1)枕汾:临汾水之上。

    (2)管涔(cén):山名。

    (3)汾水:今在山西境内。

    【译文】

    北方第二列山系的第一座山在黄河的东岸,这山的山头枕着汾水,山的名字叫管涔山。山上没有树,却遍布着花草,山下盛产玉石。汾水就从这山发源,之后向西注入黄河。

    又北二百五十里,曰少阳之山,其上多玉,其下多赤银(1)。酸水出焉,而东流注于汾水,其中多美赭(2)。

    【注释】

    (1)赤银:银的一种,可能为浅红色。

    (2)赭(zhě):一种含着铁质矿物的红土。

    【译文】

    再往北二百五十里,有座少阳山,山上盛产玉石,山下出产丰富的赤银。酸水就从这山发源,之后向东注入汾水,酸水盛产品质优良的赭石。

    又北五十里,曰县雍之山,其上多玉,其下多铜,其兽多闾麋(1),其鸟多白翟白(2)。晋水出焉(3),而东南流注于汾水。其中多鱼(4),其状如儵而赤鳞(5),其音如叱(6),食之不骚(7)。

    【注释】

    (1)闾(lǘ):古代的兽名,即山驴。

    (2)白(yǒu):野鸡的一种。

    (3)晋水:水名。出晋阳县,亦在山西境内。

    (4)鱼:古代传说中的一种怪鱼。

    (5)儵(tiáo):古代传说中的一种怪鱼。

    (6)叱(chì):责骂呵斥。

    (7)骚:指身体有异味的疾病,如狐臭之类。

    【译文】

    再往北五十里,有座县雍山,山上盛产玉石,山下盛产铜,山里的野兽以山驴和麋鹿居多,鸟类以白色的野鸡和白鸟居多。晋水就从这山发源,之后向东南注入汾水。晋水有很多鱼,这鱼的形状像儵鱼,鳞甲是红色的,它的叫声像人们的斥骂声,吃了它就不会得狐臭。

    又北二百里,曰狐岐之山,无草木,多青碧。胜水出焉,而东北流注于汾水,其中多苍玉。

    【译文】

    再往北二百里,有座狐岐山,山上没有草木,遍布着青石和碧玉。胜水就从这山发源,之后向东北注入汾水,附近的水里盛产青玉。

    又北三百五十里,曰白沙山,广员三百里,尽沙也,无草木鸟兽。鲔水出于其上(1),潜于其下,是多白玉。

    【注释】

    (1)鲔(wěi)水:水名。

    【译文】

    再往北三百五十里,有座白沙山,这座山方圆有三百里,山上到处是沙子,也没有任何花草树木和鸟兽。鲔水就从这山的山顶发源,之后潜流到山下,附近的水里盛产白玉。

    又北四百里,曰尔是之山,无草木,无水。

    【译文】

    再往北四百里,有座尔是山,山上草木不生,也没有水。

    又北三百八十里,曰狂山,无草木。是山也,冬夏有雪。狂水出焉,而西流注于浮水,其中多美玉。

    【译文】

    再往北三百八十里,有座狂山,山上草木不生。狂山上冬天和夏天都被积雪覆盖。狂水就从这山发源,之后向西注入浮水,附近的水里盛产品质优良的玉石。

    又北三百八十里,曰诸余之山,其上多铜玉,其下多松柏。诸余之水出焉,而东流注于旄水。

    【译文】

    再往北三百八十里,有座诸余山,山上盛产铜和玉石,山下长满了松树和柏树。诸余水就从这山发源,之后向东注入旄水。

    又北三百五十里,曰敦头之山,其上多金玉,无草木。旄水出焉,而东流注于邛泽(1)。其中多马(2),牛尾而白身,一角,其音如呼。

    【注释】

    (1)邛(qiónɡ)泽:水名。

    (2)(bó)马:传说中的野兽名,野马的一种。

    【译文】

    再往北三百五十里,有座敦头山,山上盛产金属和玉石,但却没有任何花草树木。旄水就从这山发源,之后向东注入邛泽。这座山里有很多马,这马长着牛一样的尾巴,身体是白色的,长着一只角,它发出的声音就像人在呼唤。

    又北三百五十里,曰钩吾之山,其上多玉,其下多铜。有兽焉,其状羊身人面,其目在腋下,虎齿人爪,其音如婴儿,名曰狍鸮(1),是食人。

    【注释】

    (1)狍(páo)鸮:传说中的吃人怪兽。

    【译文】

    再往北三百五十里,有座钩吾山,山上盛产玉石,山下盛产铜。山里有种野兽,身体像羊,有人的面孔,眼睛长在腋窝的下边,牙齿就像老虎的一样,还有人的指甲,它的叫声就像婴儿在啼哭,它的名字叫狍鸮,吃人。

    又北三百里,曰北嚣之山,无石,其阳多碧,其阴多玉。有兽焉,其状如虎,而白身犬首,马尾彘鬣(1),名曰独(2)。有鸟焉,其状如乌,人面,名曰(3),宵飞而昼伏,食之已暍(4)。涔水出焉,而东流注于邛泽。

    【注释】

    (1)鬣(liè):泛指动物头、颈上的毛。

    (2)独(yù):野兽名。

    (3)(pán mào):一种传说中的鸟。

    (4)暍(yē):中暑,伤暑。

    【译文】

    再往北三百里,有座北嚣山,山上没有石头,山的南边盛产碧玉,山的北边盛产玉石。山里有种野兽,形状像老虎,身体是白色的,脑袋就像狗的脑袋,有马的尾巴,脖子上有鬃毛,它的名字叫独。山里还有种鸟,形状像乌鸦,却有着人一般的面孔,名字叫,它在夜里活动白天休息,吃了它就不会中暑。涔水就从这山发源,之后向东注入邛泽。

    又北三百五十里,曰梁渠之山,无草木,多金玉。脩水出焉,而东流注于雁门。其兽多居暨,其状如彙而赤毛(1),其音如豚(2)。有鸟焉,其状如夸父(3),四翼、一目、犬尾,名曰嚣,其音如鹊,食之已腹痛,可以止衕(4)。

    【注释】

    (1)彙(huì):刺猬。

    (2)豚(tún):小猪。

    (3)夸父:一种兽名。

    (4)衕(dònɡ):中医指腹泻不止的疾病。

    【译文】

    再往北三百五十里,有座梁渠山,山上不生长任何花草树木,山中盛产金属和玉石。脩水就从这山发源,之后向东注入雁门水。山中的野兽以居暨兽为多,这种野兽的样子像刺猬,浑身长着红色的毛,它的叫声像小猪。山里还有种鸟,样子像夸父,有四只翅膀,只有一只眼睛,长着狗一样的尾巴,它的名字叫嚣,这鸟的叫声和喜鹊的叫声差不多,吃了它可以治肚子痛,也可以治腹泻。

    又北四百里,曰姑灌之山,无草木。是山也,冬夏有雪。

    【译文】

    再往北四百里,有座姑灌山,山上不长任何花草树木,而且无论冬天夏天都有积雪。

    又北三百八十里,曰湖灌之山,其阳多玉,其阴多碧,多马。湖灌之水出焉,而东流注于海,其中多(1)。有木焉,其叶如柳而赤理。

&... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”