请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新唐璜最新章节!

    一

    若是我们能对宇宙有所领悟,

    或是从自己的内心获得一点良知,

    我们也许会知迷而返,可那就

    使许多一精一彩的哲学遭到损失.

    哲学体系也是一个吞噬一个,

    犹如大神沙特恩吃掉他自己的儿子,

    虽然他的好老伴把儿子变成

    石头给他吃,他也吃得一点不留.

    二

    可是哲学却和泰坦族的吃法相反,

    这就是子嗣把父母当早点,尽管

    消化起来不容易.请问谁可以

    对所有问题都坚持自己的信念?

    你考察古代各大家,选中一个

    你认为最好的,就坚守而不变;

    事实上呢,人的知觉最为不可靠,

    但除了它以外,你还能找到什么凭据?

    三

    然而我呢,一无所知;我什么也不

    否定.承认.拒绝.或是蔑视;至于你,

    除了知道生而必死,还知道什么呢?

    其实连生死大事,到头来或许

    全是假的,可能会到那么一天,

    生命无所谓老幼,都反复无极.

    啊,人都哀哭,所谓的"死"却不晓人生

    有三分之一就消耗在睡眠中.

    四

    在一天的疲劳后,我们最渴望的

    就是一场无梦的睡眠;可同时

    这泥坯又多么惧怕沉寂的泥土!

    连自一杀的也算在内:他总算一次

    而不是分期还了债,(债主都厌恶

    这种拖拉还债的老方式!)

    可他所以急于要结束呼吸,

    多半是怕死,而不是对生的厌恶.

    五

    由于死亡就在他的周围;

    从畏惧反而生出了一种勇气,

    让他不顾一切,豁出去看一看

    那究竟是什么;这仿佛当你

    站在群山之中,下临万丈深渊,

    你望着悬崖峭壁而禁不住颤抖,

    可我担保,你绝不会俯视一分钟

    而没有可怕地想到要往下冲.

    六

    自然你没有往下冲,而是吓得脸发白,

    走开了.但想一想你当时的思想!

    回想一下就会使你战栗不已!

    因为在你的内心深处有一种倾向

    要去探寻那"不可知",不论它是

    真理或是虚妄,你却秘密地希望

    一跳了之......到哪里?不清楚,

    也就因此你要跳,或是站住脚.

    七

    您会问?可是提这做什么.没有什么,

    亲爱的读者,这仅仅是一胡一 思乱想;

    我要谈它的唯一理由是:这是

    我的风格.不管场合是否恰当,

    我只要写出我脑海中映现的东西;

    这篇叙事诗本来就是源于幻想

    所建的空中楼阁,用意不在于叙述,

    而在于用家常话串起日常的感触.

    八

    您或许知道,伟大的培根说过:

    "掷起一根草,就可以明白风向."

    诗歌正是这样的一根草,诗人

    一气呵成,伴着心灵的光而飘荡.

    它是扶摇在生死之间的纸鹤,

    是前进的灵魂投在后面的影子;

    我的诗好比肥皂泡,但不是为赞誉

    而吹出,它只算得上儿童的嬉戏.

    九

    世界呈现于我的眼前......或在眼底,

    因为我已经看过了它的一部分,

    足够留在脑中而念念不忘;

    我也发出够多的激|情让世人

    (我们的朋友)快乐地加以责难,

    因为他们担心盛名没有缺损;

    问题在于,我年轻时过于出名了,

    直到我又写诗把它全部搞糟.

    一十

    我不仅使这个世界喧腾,

    还激怒了凡尘之外......那些教士们,

    天雷在他们的指使下在我头顶轰隆劈下,

    用虔诚的声音诬蔑了我一阵.

    可是我仍忍不住每周一胡一 诌一篇,

    使旧读者厌腻,却未见新的上门.

    年轻时,我写作是由于情思蓬勃,

    而现在,我感到它日渐枯涩.

    一十一

    可是"何必发表?"......如果人们厌恶,

    名或利的报酬可就不能得到.

    我要问你们:为什么要玩纸牌,

    饮酒或读书?为了好消磨时光.

    而我的消遣就是要追思一下

    我所看见的或想到的,忧郁或是欢乐,

    我把我所写的掷在时光之中,

    让它浮沉,因为,至少我做了我的梦.

    一十二

    我想,如果我对成功的确有把握,

    我将适可而止,绝不多写一行.

    可是不知道我是奋斗得不够呢,

    还是过分:写来写去,天长日久,

    以致身败名裂,依然难舍缪斯.

    这感情不易表达,但绝非佯装.

    在牌戏中,就有两样乐趣让你

    任选其一:或者失败,或者胜利.

    一十三

    并且,我的缪斯并非从事虚构,

    她所搜集的全部来自事实的宝藏;

    自然歌唱时她也要有所克制,

    可那总是世情和人海的沧桑.

    这就是为什么她左右不逢人源,

    因为太纯真,初看来不会让人舒畅;

    如果她仅仅是为了追求赞誉,

    她大可换个故事讲讲,那倒更省力气.

    一十四

    爱情,战争,风暴,......不可谓不曲折!

    再加上不事雕琢,文章反而清新,

    它既有对那一片荒原......上流社会......

    投去的一瞥,又有各种人物的陪衬,

    如果你嫌没有别的,这儿有

    充裕的题材,足够的诗情.

    虽然这节诗章用来裱糊皮包,

    可这些诗章确实会广为传扬.

    一十五

    现在我为了要在后面严肃说教

    而着手描述的这一隅繁华社会,

    至今还没有人写过,原因很简单:

    因为虽然它看起来悦目而显贵,

    它全部的珠光宝气,锦衣貂裘,

    却是千篇一律,让人感觉乏味,

    仿佛这一套从来是祖孙相袭,

    写进诗歌里不太会让人感动.

    一十六

    引人注目者多,有价值的却挺少,

    能感人和流芳百世者则丝毫没有;

    一切弊病都装饰得漂漂亮亮,

    就连他们的罪恶也脱不掉庸俗.

    伪装的热情,索然无味的机智,

    说不到真纯天性的真实表露;

    只有一种单调而圆滑的个性,

    如果某些人有所谓"性格"可言.

    一十七

    的确,有的时候,像被检阅的士兵,

    他们操练完,高兴地退了场,

    但是一旦要点名,就又惴惴然

    来归队,仍旧摆出以前的模样;

    毫无疑问,那是很一精一彩的化装表演,

    不过欣赏一眼后,再观看这景象

    你就感到乏味......至少对我是这样,

    啊,这是充满欢娱和无聊的天堂!

    一十八

    当我们谈完了恋爱,过完了赌瘾,

    打扮过,投过票,出过了风头,等,

    与公子哥欢宴过,听议员演说过,

    也看过美一女 在婚姻市场上竞争

    将回头的浪子驯为败兴的丈夫,......

    这时啊,我们还有什么以慰余生,

    除了厌腻或讨人嫌?过时的年轻人!

    早就成了绊脚石,却还要赖在人间.

    一十九

    我常常听到有人埋怨说:没有谁

    将我们的社一交一 界写得绘声绘色,

    据说这是由于作家都是些门外汉,

    只凭贿赂府邸的看门人来取得

    一鳞半爪奇谈怪论及蜚语流言,

    便以此嘲笑上流社会的不道德;

    并且他们的书都具有共通的文体,

    那就是婢女口传的夫人的密语.

    二十

    但,在今天,这话不算确切,因为

    作家已成为社一交一 界有力的一员.

    我看他们甚至与军官平分春一色 ,

    尤其是年轻作家,这是理所当然的.

    那么,为何作为内幕显要之一,

    他们还不能将它描绘得蔚然可观,

    让上流人物的一切真相暴露?

    那,事实上是......没有什么值得一书.

    二十一

    我深知其中奥秘,这些虽然是

    微不足道,我可是在里面充过数;

    我宁可描写后宫.战争.海船遭难.

    哀情史,也总比描绘社一交一 世故

    容易得多.另外,我还有不想写的

    另一些理由,但在这儿也不须噜苏.

    荷拉斯讨厌泄漏谷神秘密之人,

    也就是说,有些事俗人不可与闻.

    二十二

    因此我要撇开那高超的理想......

    将它降低,使它活泼得像共济会的历史;

    这传闻与事实的差距,就好比

    培利航海记之于金羊毛的故事的差距.

    我故意不让人把一切饱览无遗,

    让我的歌保持神秘的色彩;

    并且有些妙人妙事,无论怎么样,

    也不会赢得外行人的欣赏.

    二十三

    唉,天下不断倾覆!而且女人自从

    让世界沉一沦 后,(从此以后,史家

    就不再讲究礼貌,而是求实博录)

    到现今还没有完全放弃这一做法.

    传统的一奴一隶啊!你们身不由己,

    做对了,自我牺牲;错了,则要受惩;

    生育是你们的刑罚,犹如男人

    要用刀剃脸,作为罪过之处分.

    二十四

    这真是每天受罪,其痛苦的总和

    与女人分娩的阵痛也大致相等.

    不过,对于女人,谁能深切理解

    她们特殊的处境中的真正痛苦?

    男人就算同情女人,也大多是

    出于自私,更多是出于疑心重重.

    女人的爱情.德行.美貌和教育,

    都是为做好主妇和生儿育女而准备.

    二十五

    这办法倒极好,而且再好不过了;

    但是天知道,行起来还是有困难.

    自出生日起女人就被世情纠缠,

    谁是敌,谁是友,真是难以分出!

    她的镣铐的镀金很快地被磨光了,

    以后的事情......但请问问女人吧:她愿意

    (自然这要等到她三十岁之后)

    做女人还是的男人?学童还是皇后?

    二十六

    "系于裙带"是一句难听的责备,

    连奉行这本经的人都不愿认帐,

    就象他是避之不及和无可奈何;

    可既然我们是从裙下来到这世上,

    又在生命的驿车上颠簸,

    我就很尊敬裙子:它多像

    一种神秘而庄严的东西,不论它

    是红是褐,是斜纹布或是细纱.

    二十七

    年轻的时候,我不仅尊敬

    并且异常崇拜那贞静的帷幕:

    它像守财一奴一守着一件财宝,

    越是想掩遮,越让人神魂飘忽;

    那好比黄金鞘裹住的大马士革剑,

    或被红漆神秘封住的情书,

    它最能医治心病,因为谁能面向

    一幅长裙及裸露的脚跟而皱眉?

    二十八

    例如说,在沉郁而寂静的夏天,

    天气膊挥,吹着一阵阵非洲的风,

    大海翻着浪花,景色一片幽暗,

    河上的波涛也狂怒地汹涌;

    天空是极为苍老之灰色,

    只令人心中感到严峻且沉重......

    这时,假如瞥见一个漂亮的女人,

    哪怕村姑也好,会是多么的爽神!

    二十九

    我将我们的男女主人公都放在

    一种不依靠天时的美好时序中,

    全然摆脱了黄道十二宫的影响,

    尽管那其中的情致很难以吟咏.

    因为那儿的太,星辰,发光的天体,

    和一切令人景仰的东西,如高峰,

    都经常是枯燥无味得像债主......

    不管是来自哪个天庭,或是商户的债主.

    三十

    屋内的生活不够浪漫;而户外

    不是,浓雾,就是雨雪飞降,

    要从这吟出田园诗来谈何容易;

    可尽管如此,诗人还得勉为其难,

    不论大小难题,他总得一一对付,

    以求完成作业,或是一胡一 乱一交一 卷;

    就好比是一精一灵碰上了一堆物质,

    水火都得对付,不禁若有所失.

    三十一

    可在这方面,唐璜却如个圣人,

    对各式各样的人都有求必应,

    他过得很满意,一丝儿怨言也没有,

    不管在军营,海船,茅屋或宫廷,

    他都能与人同甘共苦,随遇而安,

    因为他天生有着一颗沉着的心.

    同样,对女人他也能够从容应付,

    而没有一般花花公子的虚浮.

    三十二

    对猎狐的这种消遣,一个异邦人

    会觉得新奇,而且也觉得加倍危险:

    很可能你这位不速之客先跌倒,

    反而弄得对手把你嘲弄一顿;

    但唐璜在早年就能在原野巡猎,

    好像复仇的阿拉伯人那般勇敢,

    他会使座下的马觉得是谁在骑,

    不论它是猎马,租马,或久经大敌之马.

    三十三

    如今的这片新场地使他的骑术

    更一精一彩了:只见他跨越过篱墙.沟渠

    和栏杆,既不犹豫,也不失足,

    只有在嗅不到猎物时才感到烦心.

    确实,他违反了一些游猎的法规,

    可年轻人怎样圣明,也难免

    有一时糊涂,例如说,踩着了猎犬,

    有一回他将几位乡绅挤到了一边.

    三十四

    但总的来说,他受到一致的钦佩,

    他,马,都落得平安无恙;

    士绅们无不赞叹这异邦的才能,

    粗汉子叫道:"见鬼!谁想到会是这样?"

    有经验的打猎老手更是赞不绝口,

    因为想到自己当年怎样逞强;

    就是最高明的猎手也只能苦笑,

    承认他充当助手还颇有几招.

    三十五

    他的战利品不是矛.盾及锦旗,

    而是飞跃,是兴奋,有时是一些狐尾;

    不过我必须承认:虽然我的爱国心

    使我在这方面很替英国人羞愧,......

    但从本心说,倒与契斯特菲尔德

    差不多,因为那儒雅的人有一次

    在翻山越岭,不顾一切追猎之后,

    转天就对"第二次"完全失去兴趣.

    三十六

    他还有一点与其他的猎人不一样:

    不论怎样远途游猎,劳累了一天,

    也不论起得多早,......那往往是在

    公鸡唤出太,懒懒的白昼之前,......

    在晚餐后,唐璜总能够聆听女人的

    轻柔而流利的谈话而不打呵欠,

    这很讨女人喜欢,由于有了知音,

    至于是圣徒还是罪人倒不重要.

    三十七

    并且他神采奕奕,一点不疏忽,

    遇到一精一彩的议论就显露一下身手,

    不论人说到什么,他都可以推波助澜,

    对时兴的题目更是听个没完;

    他或严肃,或轻浮,但是绝不沉闷,

    又只是心笑而嘴不笑......实在是个滑头!

    就算你说错了,他也绝不揭开;

    总之,没有人比他更会听人说话.

    三十八

    并且他还会跳舞;啊,凡异邦人都比

    稳重的英国人更能在哑剧上

    情词涛涛!......我的意思是,他跳得极好:

    既有劲头,又有板眼,不越规矩,

    这对于跳拍子当然是很重要;

    他的舞步也不兴卖弄及夸张,

    他绝不像一位芭蕾舞的舞师

    那样作派,而是跳得如一个君子.

    三十九

    他的步子很老实,安静如处子,

    他的体态舞起来透露着雅致,

    如轻捷的卡米拉一踮脚而过,

    丝毫不显费力,而且很自持;

    他还很懂音乐,那鉴别力足以

    让乐评家的稀奇见解无计可施.

    啊,他的舞步典雅而丝毫不紊,

    他看来多似波雷罗舞之神;

    四十

    或是像归多名画的朝霞女神

    在晨曦前飘飞(只为那幅画

    就值得专程赴罗马,尽管那名城

    已没有古帝国遗留的一精一华);

    他的进退随意自若,带有一种

    理想的优美,很少见到,更没法

    加以描述;因为文字没有色彩,

    使诗人及散文家也束手无策.

    四十一

    难怪他成为一宠一 儿了,简直是个

    羽毛丰满的小爱神,大受欣赏;

    这是有一点娇惯了,但不非常显著,

    至少他的心猿意马已被掩盖,

    手腕真不错,女人都爱接近他,

    不管她是贞洁的,还是有点放荡.

    费兹甫尔克公爵夫人爱招惹是非,

    &,nbsp;开始让他尝一点调情的味道.

    四十二

    她是一个体态丰满的金发美人,

    在那最高的.最高的社一交一 场会上,

    曾出过几冬风头,让人人颠倒,

    流传的风一流 韵事可不少,我想

    还是不说为妙,因为牵涉太多;

    并且传闻或许有失真的地方.

    她最近的计划是要摆个架式,

    好捕捉普兰塔金内特爵士.

    四十三

    这位高贵的老爷对于公爵夫人

    与唐璜的调情有点怫然,

    但这种小小的越轨仅仅是女界

    应享有的自一由 ,情一夫 应该看开一点.

    男人要给脸色,可是自找没趣!

    那只会造成很不愉快的场面,

    但这种局面对某些人却是难免,

    如果他们专靠打女人的算盘过活.

    四十四

    内线人忽而微笑,继而私语.讥诮,

    小姐们都摇下巴,太太们都皱眉头;

    有的祈求事情别闹到不堪设想,

    有的没想到竟会有这种女流之辈;

    有的不大相信那些传闻竟然是真的,

    有的大惑不解,有的显得很明智,

    还有几位则真正的怜悯及惋惜

    可怜的普兰塔金内特的境遇.

    四十五

    可奇怪的是,没有谁提到公爵,

    通以常情,这对他总归有点关系;

    的确,他不在这儿,而且据谣传,

    他对他夫人的所为以及其时和地

    都漠不关心;若是连他都能忍耐,

    谁还有资格责备她的逢场作戏?

    无疑,公爵夫妇是最好的配偶,

    因为彼此不碰头,因此从不吵架.

    四十六

    呀,我何以说了这么一句伤心话!

    阿德玲夫人,我的狄安娜女神,

    心中燃烧着对美德的抽象热情,

    开始以为公爵夫人做得太过火,

    竟弄出这么坏的一招,使得她

    深为遗憾,只好一边不很殷勤,

    一边恋厍谱排训娜钡,

    对于这,大多数朋友都特别敏感.

    四十七

    啊,在这邪恶的世界上,有什么

    能与同情相比?它最美是体现在

    心灵和脸上,再配上悠场的长叹,

    犹如给甜蜜的友谊扎上了漂亮丝带.

    若没有朋友怀着好心来寻找

    我们的不对,人类还有何博爱?

    只有他会宽慰你:"凡事要三思!

    唉,你要是早听了我的话,何至于此!"

    四十八

    有两个朋友给约伯忠告,

    但仅一个就够了,假如你在困窘中;

    天时不利,朋友绝对不会安然导一航,

    治病不成,而是索价高昂的医生.

    因此,别为朋友的疏远而牢}吧,

    他们本来如同树叶,经不住秋风.

    等到境况好转时,用不着你去找,

    在咖啡店里就能结一批知已.

    四十九

    可这不是我的信条;假如它是,

    倒免去我的几番心痛;不过我宁肯

    痛,也不愿意躲在硬壳里,

    像甲鱼般避开风浪的凶险.

    因为人对于世界上能够忍受什么

    或是不能忍受什么,顶好自己有所体验;

    这能给敏感的人增加辨别力,

    避免把他的海洋往筛子上倾倒.

    五十

    在一切可怕而又可恶的哀声中,

    比夜枭的哀号和午夜的凄风

    更,是那句话:"我早就对你说过!"

    发自友人事后的先见之明,

    他们不告诉你现在应该怎么办,

    只是曾经预言你终会一事无成;

    固然你是违反了"良好的成规",

    却有了一长串掌故给你作安慰.

    五十一

    阿德玲夫人是安详而又严肃的,

    这不仅限于对她女友的感情,

    除非公爵夫人可以改弦易辙,

    她相信后世不会给予她美誉;

    唐璜也遭到了这严肃的评判,

    不过对于他,还有一点纯洁的怜悯,

    他的不谙世道,和他的年轻

    (比她小六周)激起了她的同情之心.

    五十... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”