请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新唐璜最新章节!

    一

    若说黑暗的中世纪,最黑暗的

    我看该数人一世中的中世纪!

    那是......我真说不请它是什么,

    它使人徘徊在智与愚的边缘,

    却浑然不知自己该何去何从,......

    那时有点像白纸落上了墨迹,

    字字触目惊心:而我们已然不再

    豪迈象当年了,头发都已经半白;

    二

    对于青年嫌太老;若与孩子厮混,

    或和花甲为伍呢,三十五岁又觉

    有点太年轻.我奇怪人们怎能

    活得下来,那生活自然够厌烦:

    爱情还若即若离,但结婚已太迟,

    别种追求呢,那幻象早已经暗淡.

    只有金钱才真正是纯洁的憧憬,

    它尤其在初创时闪耀着光芒.

    三

    啊,黄金!为什么说守财一奴一可怜?

    只有他们的乐趣才从不变味儿;

    黄金辖制一切,仿佛铁锚和缆索

    将其他大小的乐趣都锁在一块.

    你们或许只看到一个节俭人的

    粗茶淡饭,就暗中笑他这个吝啬鬼

    何以竟然爱财如命;但你们可不懂

    一点点干酪渣能引出多么美的梦.

    四

    爱情使人伤神,酒色更伤身体,

    野心箭拔一弩一张,赌钱则倾家荡产;

    可积财呢,起初慢些,以后加快,

    每一次受苦都给它添上一些,

    (只要耐心等待)......它可是远胜过

    爱情.美酒.筹码.或是要人的空谈.

    黄金呀!我还是爱你而不喜欢纸币,

    那一叠银行纸币真像一一团一 雾气.

    五

    是谁在掌握世界的枢纽?谁左右

    议会,不论它倾向自一由 或是保皇?

    是谁将西班牙赤背的爱国者

    压迫得作乱?使旧欧洲的杂志和报章

    一齐怪叫起来?是谁使新旧世界

    或喜或悲的?是谁让政客打着油腔?

    是拿破仑的亡灵吗?不,这应该问

    犹太人罗斯察尔德,基督徒巴林!

    六

    这些人和那位真正大方的拉菲特

    才是欧洲真正的主人.每一笔贷款

    不仅是一宗投机生意,并且足以能

    安邦定国,或是把王位踢翻.

    甚至连共和国都难逃:哥伦比亚的股票

    已有些卖给了一交一 易所的大老板.

    连你那银质的泥土啊,秘鲁!

    都难免受到犹太人的折扣的痛苦.

    七

    为什么说守财一奴一可怜?我还是要

    问问这句话:的确,他过得简单,

    可圣徒和犬儒学派也这么过,

    却得到了赞誉;凡是苦行的基督徒

    也都因为同样的原由被列入圣册,

    那为什么偏偏责备富人的刻苦?

    或许您会说:这对他太不必要,

    我认为他的克己倒更值得称赞.

    八

    啊,他才是你们的真正的诗人!

    热情,纯真,眼中闪烁着灵感的光,

    他掂着一堆堆黄金;请想一想吧,

    仅是黄金梦就曾经引诱过多少国

    远涉重洋!就在那幽黑的矿井

    金锭对他闪着光环,钻石发着火,

    还有翡翠的柔光给眼睛以安慰,

    以免守财一奴一看那宝石看得太辛苦.

    九

    大洋的两岸全是他的;从锡兰.

    印度或是遥远的中国开来的船只

    无一不为他卸下馨香的货物;

    他的葡萄园像朝霞一样红艳;

    他的谷车将道路压得呻吟;

    他的地窖可以作为国王的宫殿;

    但他呢,对感官之欲一概抛弃,

    只克勤克俭......作理智之上苍.

    一十

    或许他心里自有伟大的计划,

    设医院啦,盖教堂啦,或是创办学堂

    以便死以后在一座大楼的檐下

    将他的尖削的脸面高高雕出.

    或许他想要解放人类,就用那

    把人类已夷为牲畜的矿物;

    或许他想做全国最大的富翁,

    或许狂喜于自己谋略的成功.

    一十一

    不管财迷的行为根据是否

    所有这一切,或其一,或竟一无是处,

    只有笨蛋才将这种"迷"叫作病.

    请看你一生所迷恋的那些事物,

    战争.狂饮或许爱情:请问这是否比

    "斤斤计较臭铜钱"更让人舒服?

    或更造福人类?瘦削的财迷啊!

    问问浪子的儿子,谁是好父亲?

    一十二

    一包金币是多么美!钱柜是多么美!

    想想这其中装的硬币.金条与现洋!

    (并不是那种武士头的老金币,

    那些头与头盔的价值还比不上

    给它的薄薄镀金呢!)这是十成的

    纯金的金币啊,币面有一圈金光

    围着一个呆板.庄重.稳妥的人物,

    是啊,现洋本是阿拉丁的灯烛.

    一十三

    "爱情啊,你统治军营,宫廷,森林,

    因为爱情是天堂,天堂即是爱情",

    诗人如此歌唱.至于可否当真,

    却很难说(诗歌通常难于证明).

    或许那"树林"倒还沾一点边际,

    至少它和"爱情"协调;但宫廷

    与军营是否肯接受爱情的摆布,

    我可很怀疑(犹如地主怀疑收租).

    一十四

    但如果爱情统治不了,金钱倒行;

    金钱也统治树林,并且把它砍倒.

    如果没有钱,军营冷落,宫廷一空,

    如果没有钱哪,马尔萨斯都会发警告:

    "千万别结婚".因此,连爱情都不免

    受到金钱控制,就如月亮控制着海潮.

    至于"天堂就是爱情"呢,为什么不说

    蜂蜜就是蜡?依我看婚姻才是天国!

    一十五

    除去婚姻,岂不是一切爱情都遭禁?

    虽然说婚姻也该算爱情的一种,

    但不知为何,人们却从来没想到

    把这两个辞用一个意思融通.

    爱情可以与婚姻并存,并且该

    永远这样.结婚没有爱情倒成;

    但爱情而没有结婚登记却成了

    可耻的罪恶,得另给个称谓.

    一十六

    但如果说,宫廷.军营和树林里

    所招募的不全是忠诚的丈夫,

    却有的居然觊觎邻居的娇一妻 ,......

    我想这说法定是诗人的笔误.

    奇怪的是,它竟出自我的好友

    司各特之笔:因为他的道德风范

    早已有口皆碑,我的杰弗利最近

    还向我推荐过,......上句话就是范本.

    一十七

    好了,即使说我现在不成,至少我

    得意过,并且是在我的少年时代;

    少年得志最为好,因为那时对成功

    最感必要,它给了我所要的东西;

    也别管那些是什么,它已是我的了,

    现在毋须过多申辩,确实,最近我已

    为那成功付出了应有代价;

    但尽管这样,我还是不会后悔.

    一十八

    在我那笔版权官司里,有人申诉

    是诉诸于后世,亦或是未出生的泥土

    (这儿,他们以对生儿育女的信仰

    名之曰后代,或后来世界的支柱).

    在我观来,对于快要溺毙的人

    乱抓这一根芦苇可有些靠不得;

    由于很可能后代不知他们,

    犹如他们也不知后代,我坚信.

    一十九

    不相信吗?我即是后代......你也是,

    但我们记得了谁?不满一百人.

    倘若再把记得的名字写出来,

    恐怕写到一打就会写不准确.

    普鲁塔克也不过给几十人作传记,

    却亦使你们的史家满怀气愤:

    十九世纪的米特弗真熟识希腊,

    指出那古希腊人写的全为谎言.

    二十

    啊,文雅的读者和泼辣的作家!

    (你们全是好人,差别仅在程度上.)

    在这第十二章,好似有马尔萨斯

    和韦伯弗斯握着我的手作书,

    我要严肃起来.而后者的勇气

    抵过了百万的雄师:他解放了黑一奴一,

    而惠灵吞却一奴一役白人;至于那个

    马尔萨斯呢,言行亦自相违背.

    二十一

    我是严肃的:著书人都如此.

    为什么我不能自成一家学说,

    将我的一支烛光贡献与太?

    而今,好像全人类都苦苦思索

    宪法啊,汽轮啊,这许多大的问题,

    圣贤则立说反对人讨老婆,

    除非他算好了在老婆断奶之时,

    他有钱使那一屋娃娃饿不死.

    二十二

    这多么的高贵!又多么浪漫!

    我认为"生殖的爱好"即是这样,

    (这个词儿我杜撰得还总算满意,

    虽有一个比它更简短的字眼,

    可惜不能登大雅之堂,而我却

    决心避免在语言上重犯错误.)

    我说,我认为"生殖的爱好"应

    得到人们比较多的原谅.

    二十三

    现在讲正事.我亲爱的唐璜啊!

    你是在伦敦了,可人的地方!

    那儿有专待热血青年的

    各种恶作剧每天在酝酿.

    老实讲,你的忙碌并不算稀罕,

    而在这激烈角逐的游猎场上

    你亦不是新手;但你是在异乡,

    终归有些事情你还不太懂.

    二十四

    不论气候有什么小小的改变,

    热些亦或冷些,使人轻浮或是冷静,

    我都能向欧洲任何的上流社会

    如大主教一样,发出一纸训令;

    大不列颠啊,只有你却最难

    协调一致,缪斯也捉摸不定.

    一切国家均有"狮王"可领衔,

    唯有你却只是宏大的动物园.

    二十五

    但我对政治已厌烦了.开始吧,

    谈些正经事儿.唐璜在"堕入圈套"

    这条路口上总是拿不准主意,

    好似滑冰的人全在冰层上跑;

    玩厌了时,他就无邪地调情,

    由于有些美人也爱卖弄风},

    并且以能逗到适可而止而夸口:

    她们仇恨一切罪恶,只喜欢风头.

    二十六

    可这毕竟是少数人,而且结果呢,

    她们总是狼狈退却,非常张皇,

    这足以证明连最纯洁的人亦不免

    在"美德"的雪白的寻一欢 之路上

    误入歧途.于是人们惊相转告,

    好象贝兰的驴又说了话似的;

    流言不胫而传,结尾还少不了

    好心人一大叫一声:"阿门!谁能想得到?"

    二十七

    小莱拉有一对东方人的眼睛,

    论举止也富于亚细亚人的宁静,

    她对西方的事物并不以为奇,

    这倒让达官和贵人很吃惊

    (他们把猎奇当作好像捕蝴蝶,

    能给自己空空的肠胃作为食品),

    她那迷人的姿态,非凡的经历,

    使她成为了一个人人乐道的谜语.

    二十八

    女人们意见纷纷......这却也难怪,

    异性向来这样,无论事情大小.

    美人们啊,别以为我要挖苦人,

    我对你们的心意你们总知晓;

    尽管我如今已作了正人君子,

    我还得责怪你们太能说会道;

    如今,例如说,对小莱拉的教育

    你们就议论纷纷,弄得满城风雨.

    二十九

    只于一点上你们算是意见一致,

    并且有道理:就是一个女儿家

    如果是背井离乡,又美貌非凡,

    无异是她一族中最后的一朵花,

    不论我们的朋友唐璜能否有

    五年.四年.三年或是两年照料她,

    最好把她一交一 给一位贵妇去教管,

    若是那夫人已经到了不惑之年.

    三十

    为了担负起教育这孤儿的责任,

    开始很多人表示自己够资格,

    然后就展开了普遍的竞争;

    因为唐璜的地位是这般显赫,

    如把教师们说成"求雇"或"自荐"

    不免失礼,但其中的确十六个

    名门寡一妇 ,十个未字人之圣贤

    (她们的事迹早已在中古历史上流传).

    三十一

    还有一二个悲惨的.像枯枝一样

    结不出一颗果实的分居的太太们,

    都请求将这女孩带大或"带出"......

    这是指一个少女首次露脸在

    大宴会上,即拿给人评定:

    看她这匹良马究竟如何一精一彩;

    我可以说,那就像初酿的蜂蜜

    (假如她有钱)被人品尝时那么神气.

    三十二

    啊,请看那些寒酸可敬的先生们,

    清苦的贵族,走投无路的公子,

    望风的母亲,小心拉拢的姊妹们

    (若是伶俐的话,她们拉拢婚事

    可比郎舅表兄还更能够往"千金"

    身上撮合),都像是苍蝇遇见了甜食,

    围着那笔财富不走散,有的灌米汤,

    有的用华尔兹让她晕头转向!

    三十三

    每个姑母或者表姐都有个算盘;

    不,已婚的娇人有时会超脱得

    具有无私的热情,竟然放开手

    为自己的情人 向阔小姐摄合.

    您看,上等人的美德就是这样!

    这还仅是于道德有起色的岛国.

    至于那位阔小姐,在烦人的关照下,

    真希望那笔家财不属于她.

    三十四

    有的很快地中了圈套,有的呢,

    接二连三一口气回绝了三打,

    这可让好心的表姐又惊讶又气,

    您会听到她开始甩出闲话:

    某某小姐如不是对可怜的

    弗瑞德有意,为什么多次收下

    他的信呢?为什么还同他跳舞?

    为何昨晚像答应,今天又说不?

    三五

    "为什么?并且弗瑞德真是钟情呀,

    并不是图钱......他有的足够他花的;

    总有一天,她会后悔没有抓住

    这样一门好亲事,你等着看吧!

    可老侯爵夫人像是有什么鬼胎,

    明天宴席上我可要去告诉奥丽雅.

    话又得说回来,弗瑞德也许会结门亲

    比她更好......你可曾看到她回他的信?"

    三十六

    只看见漂亮的军装,华丽的桂冠,

    都......被踢开,直到有那么一天......

    在让不知多少男人的时间.心血.

    和娶一个阔太太的得意盘算

    都落空之后,她终于也定了局,

    不论新郎是文是武,是甜还是酸,

    那尴尬的.被拒绝的一群都会

    看到她择人不善而觉得安慰.

    三十七

    因为有时候,女的会因为疲倦

    去接受一个长时间追求她的人,

    或者(这种情况也许较少见)

    对一个从不追求她的定了终身,

    定是一个四十多岁的糊涂鳏夫

    (想想这种事多么叫人寒心!)

    中了头彩:不管他如何得到她,

    我倒不觉怪,这和抓彩本来无异.

    三十八

    就我而论吧(又是一个"真可叹,

    可叹它竟然是真的"现代的事情):

    我竟然在情场的角逐上中了选,

    虽然论年龄我要比好几个人低;

    不过我倒是在快要成对之前

    比别人更早地变得规规矩矩;

    我不可否认公众仁慈的鉴定即:

    我的未婚妻选夫真是瞎了眼睛.

    三十九

    唉呀,请原谅我扯得过远;至少,

    请读下去!我每次离题,总是怀有

    一个道德目的,就像餐前的祝福;

    因为,好像老姑母或讨厌的朋友一样,

    或是严格的导师,或是热心的教士,

    我的缪斯神想在无论任何时候

    或什么地方,都劝告人勿入歧途,

    所以,我的彼加沙也迈着方步.

    四十

    但是现在,我要不道德起来了,

    现在,我要说出事情的真相,

    而不写它的理想;因为我以为,

    除非我们能揭示事情的内幕,

    否则我们就无法改进,美德也徒然

    只在表面上挖掘,而不能够犁入

    那被罪恶长期施肥的黑土地,

    终至于会使恶草依旧挺拔茂盛.

    四十一

    然而首先,我须一交一 待完了小莱拉,

    因为她年幼.纯洁,就像清晨,

    或者用一个老比喻,仿佛白雪

    (雪虽然纯洁,可不怎么一温一 柔......

    许多小姐就是如此,大家都知道),

    唐璜很想选择一个合适的人

    来教育这孩子,因为如果没有管束,

    对她自己来说也没有多大好处.

    四十二

    他发现,自己不善于为人师

    (我希望别人也并有这种自知之明),

    于是,宁肯在这件事上不擅作主张,

    以免管教在不好时惹起人批评;

    所以,当他看到有这么多老太太

    都想为驯服这小蛮子而卖力,

    他就找到"恶一习一 铲除会"去商讨,

    结果品契别克太太被选上了.

    四十三

    她上了年纪,......可一度非常年轻,

    品德也不错,......一直是这样,我坚信;

    尽管世人的嘴总是那么丑恶,

    说什么......但我的耳朵却更宁静,

    那些非礼之言连半个字也听不进去;

    实际上,这种叽叽咕咕,人云亦云,

    实在令我痛心之极,也最使我厌恶,

    那是两脚畜生咀嚼的反刍食品.

    四十四

    并且,我说过(因为我也曾冷眼

    观察过世事,虽然见闻不多),

    除了傻子以外,我想谁都看得很明显,

    那就是不怕女人在青春时过得快乐,

    她们有了人间知识,并且感到

    误入歧途会有多么可悲的结果,

    所以比那些不解热情的木头

    更会以现身说法,教人避免风一流 .

    四十五

    一个严厉的老处一女 为了补偿

    她的人情之短,将会痛责她所羡慕

    而又不理解的热情,明说是救你,

    而实则是害你,叫你完全落了伍;

    而和蔼的"过来人"却会... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”