请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新赛查·皮罗多盛衰记最新章节!

    格劳特–约瑟·比勒罗从前是做五金生意的,开的铺子叫作金铃。他的相貌天然有种风度;衣着和生活,头脑和心地,言语和思想,在他身上都很调和。比勒罗是皮罗多太太独一无二的亲属,他所有的感情都放在公斯当斯和赛查丽纳身上。在他经商的时期,他的老婆,儿子,还有过继厨娘的一个孩子,全死了。这些悲痛的丧事养成了他坚韧刻苦的基督徒精神。这个高尚的人生观使他日子过得很有生气,他的风烛残年也有一道又冷又暖的光彩,像冬天的太阳。瘦削干瘪的脸,土黄和暗棕色混合起来的皮肤,色调沉着,跟画家用来象征时间的人物非常相像,只是更亲切一些。做买卖的习惯把他那种庄严古板的气息减轻了些,不至于像画家,雕塑家,造钟的艺术家所表现的那么过分。他中等身材,不是胖而是有些臃肿,天生是个能劳动而长寿的人;肩膀的宽度说明他骨骼结实。人很镇静,没有表面上的激动,可也并非冷酷无情。从安详的态度和神气坚决的面相上看,比勒罗很少表情,他的感情是内在的,既不放在嘴上,也不加以夸张。带着一星星黑点子的绿眼珠特别清朗。脑门很低很窄,因为年纪大了,皮肤已经发黄,刻着一道道笔直的皱纹;银灰色的短头发像毡一样。细气的嘴巴不是吝啬而是谨慎的标识。炯炯有神的目光说明他生活很有节制。诚实,负责,谦虚这些美德,像光轮一般罩着他,使他的脸更显得精神饱满。

    六十年工夫,他都过着艰难俭省,刻苦耐劳的生活。他的经历和赛查相仿,只是没有赛查那样的运气。他做伙计一直做到三十岁:赛查把积蓄买进公债的时代,比勒罗的资金还冻结在生意上。他吃过限价政策的苦,锄头和铁器都被征用。他谨慎,保守,有预见,转起念头来像做算术一样精细,这些特点影响到他的经营方式。他的买卖多半是口头成交的,倒也不大发生纠葛。他和深思默想的人一样会冷眼旁观,尽量听人家说话,暗暗打量人家。因此邻居们贪便宜做的好买卖,他往往不愿意做;事后他们上了当,才佩服比勒罗有眼光,识得人的好坏。他宁可做些利子薄而稳当的买卖,不肯拿大本钱去冒险。他经营壁炉前面的铁板,烤肉用的夹子,粗糙的壁炉架,翻砂的和生铁的锅子,铁耙和乡下人的动用器具:全是没有出息的货色,要花很多力气整理,赚头还抵不上人工。东西笨重,搬动存放都不容易,好处却有限得很。他一生不知钉了多少箱子,打了多少包,卸了多少车货。这样挣来的一份家私可以说是最光明,最正当,最体面的了。他从来不勒索高价,也从来不钻谋生意。最后一个时期,他常常站在店门口,抽着烟斗,一面瞧着过路人,一面看伙计们做活。一八一四他退休的那一年,他手头有七万法郎公债,一年收五千几百法郎利息。他把铺子盘给一个伙计,但是那四万法郎要五年收清,而且是没有利钱的。三十年工夫,他每年做十万法郎交易,赚一个七厘钱,日常吃用去了一半。这就是他的总账。邻居们对这份薄产并不眼红,只称赞他做人通达,可并不懂得其中的道理。钱局街和圣·奥诺雷街的转角上,有一家大卫咖啡馆,几个老年的商人都像比勒罗一样晚上在那儿喝咖啡。过继厨娘儿子那件事,有时在咖啡馆里成为取笑的资料,但是取笑并不过火,因为大家敬重这个五金商,虽则他只求问心无愧,并不要人尊敬。那可怜的过继儿子死后,有两百多人送丧,一直送到公墓。比勒罗却表现得非常勇敢;他凭着刚强朴实的性格忍着痛苦,使邻里街坊更加同情这个好人。提到比勒罗的时候,大家嘴里的好人两字意思特别广泛,也特别高贵。

    赛莱斯丁拿着伞店老板的一叠零碎票子,问:“先生,你收下这个吗?”

    赛查道:“叔叔,生意已经定局,就要立合同了。你要有些害怕或是懊悔的话,退出还来得及。”

    赛查看见安赛末红着脸,问道:“什么事啊,包比诺?”

    赛查和包比诺上了马车。伙计们看着耀眼的服装和不平常的车子,好不诧异;玫瑰女王的主人在心里盘算的大事业,他们一点都不知道。

    赛查剃好胡子,嗓子很响亮的叫道:“维奥尼,去雇辆马车!”那时怯生生的包比诺也下来了,他为了赛查丽纳特意拖着脚走路。

    花粉商道:“我已经把秘密告诉你了,包比诺。我说榛子,对啦,关键就在这上头。只有榛子油对头发有用,就是没有一家花粉铺想到过。我一看见埃罗与莱安特那幅版画,就心上想:古人为了头发用那么多油,必有道理;因为古人到底是古人!不管现在的人怎样自命不凡,我对古人的意见还是跟鲍阿罗一样。我这么一想,马上想到榛子油。也亏得你那个在医学院念书的亲戚,小皮安训提醒我,说他的同学要胡子和鬓角长得快,都是用的榛子油。现在只消大名鼎鼎的伏葛冷先生给证实一下就行。由他指点过了,我们就不会欺哄主顾。刚才我在中央市场向一个卖榛子的女人收了原料;如今为了从原料中提取精华,又要去见一位法兰西最了不起的学者。俗语说的好:极端也会碰在一起。孩子,你瞧,商业就是蔬果和科学的中间人。安日丽葛·玛杜管收割,伏葛冷先生管提炼,咱们管出卖油精。榛子卖五个铜子一斤,经过伏葛冷先生的手,价值就提高一百倍,而且说不定咱们还造福人类呢。大家既然为了虚荣,心里烦恼,发明一种灵验的化妆品当然是做了一件好事。”

    花粉商走完七十八级楼梯,到了叔岳家的棕色小门前面,心里想老人家身体真结实,经常爬这些蹬级居然不哼一声。他看见外边的衣架上挂着外套和长裤;华伊昂太太正在把衣服又是刷又是搓。那位真正的哲人披着一件灰呢大褂,坐在火炉旁边吃中饭,一边念着立宪报或是商报上登载的国会辩论。

    花粉商说道:“榛子到底怎么样,这一下可以弄清楚了。”

    皮罗多走下楼梯,心里想:“要没有他那些政治主张,像叔叔这样的人世界上恐怕找不出第二个。其实政治跟他有什么相干?丢开那些念头不是很好么?他这样固执,可见天底下没有一个完人。”他回到家里,说道:“嘿!已经三点了。”

    皮罗多说:“那就得想法订十八年租约。咱们先去看伏葛冷先生,路上再谈。”

    皮罗多叫道:“但愿上帝保佑,让我的高玛日纳油做成功!那我才格外高兴呢。再见了,叔叔;星期天你来跟拉贡,罗甘和克拉巴龙一同吃饭,咱们都要在合同上签字;明天是星期五,我不愿意……”

    皮罗多关照了伙计们几件事,没看到包比诺,心里想这个未来的合伙人一定在换衣服,便急忙回到房里。特莱斯登的圣母像果然照他的意思,配上了富丽堂皇的框子。

    皮罗多一拐进伏葛冷住的那条街,就说:“安赛末,你态度要恭敬;咱们马上要踏进科学的圣殿了。你等会把圣母像放在饭厅里椅子上,地位要显著,可不能像是故意摆的。啊!但愿我说话不要结结巴巴的把意思搅糊涂了!”皮罗多很天真的嚷着,“包比诺,这个人物对我有种化学作用,听见他的声音,我的五脏六腑就会发热,甚至有点儿肚子痛。他是我的恩人;再过几分钟,安赛末,他也是你的恩人了。”

    比勒罗笑道:“怕罗甘拿走我们的资金?为什么拿走?”

    比勒罗突然问道:“这笔交易怎么分配呢?”

    比勒罗突然打断了他的话,说道:“星期日见。”

    比勒罗微微一笑表示不信;接着从一本小册子上撕下一页纸,写上数目,签了字。

    正如莫利奈的不三不四的家具反映出他的生活习惯,比勒罗家里的陈设也表现了他的简单朴素的生活。三间屋分作穿堂,客室和卧房,除了大小不同以外,都像修道士的寝室。穿堂铺着红的上蜡地砖,只有一扇窗,挂着红边的布窗帘,红羊皮面子的胡桃木椅钉着铜钉;壁上糊着橄榄青的花纸,挂着几幅版画,有美国人的宣誓,首席执政时代的波那帕脱,和奥斯丹列兹战役。客厅大概是家具商设计的,铺着地毯,摆着玫瑰花图案的黄色桌椅;壁炉架上放一套本色的紫铜摆设;壁炉前面有一个漆屏风;靠壁的桌上,玻璃罩底下盖着一个花瓶;圆桌上铺着毡毯,摆着一套酒具。上了年纪的五金商很少在家招待客人,所以客厅里样样簇新,可见他是为了适应潮流而牺牲了一笔钱。卧房的简单跟教士和老军人住的差不多,这两等人最能够体会人生。床高头的壁上挂着一个带圣水缸的十字架。生活清苦的共和党人居然还有信仰,的确叫人感动。屋子每天由一个老婆子来收拾,但比勒罗尊重妇女,不让她擦皮鞋,另外包给一个专门擦鞋的工人。

    巴黎的布尔乔亚一朝闲下来就会闷得发慌,比勒罗清苦惯了,告老之后更不愿意懒洋洋的坐享清福。他依旧过着从前那样的生活,还用政治信仰来鼓起他晚年的兴致。他的政见,也不必替他隐瞒,是极端的左派。大革命曾经把一部分工人阶级和布尔乔亚结合在一起,比勒罗就属于这一部分的工人。他唯一的缺点是把布尔乔亚在政治上的收获看得过于认真:他坚持布尔乔亚的权利,坚持自由,坚持大革命的果实。进步党人说耶稣会教士潜势力很大,立宪报说王上的兄弟有某些思想;比勒罗也的确相信那些教士和那些思想威胁布尔乔亚的安乐生活和政治地位。但他和自己的生活与思想完全一致;他的政见没有胸襟狭窄的意味,他绝不辱骂敌人。他一方面怕出入宫廷的马屁鬼,一方面相信共和党人的品德,以为玛奴埃真是生活朴素,福阿将军真是大人物,拉斐德是政治上的先知,加西米·贝里埃没有野心,古里埃是个好好先生。总而言之,他脑子里装满了高尚的幻想。这个极有风度的老人喜欢和亲友们相处,跟拉贡家,侄女家,法官包比诺家,勒巴家,玛蒂法家来往。个人的开销一年只花到一千五。他把余下的收入做好事,送侄孙女礼物,每年四次在阿查街的洛朗饭店请朋友们吃饭,接下来还请他们看戏。像他这样的老鳏夫,太太们兴之所至,尽可敲他竹杠,叫他开一张现期支票,要他做东到郊外去玩儿,或是上歌剧院,上蒲雄游乐场。比勒罗能够请人玩儿觉得非常得意,看见人家快乐,他就快乐。铺子出盘了,他可不愿意离开住惯的区域,在蒲陶南街一所老屋子的五层楼上租了三间屋。

    学者说:“承你的情,得意了还想到我。不过化学家和花粉商本来也很接近。”

    可是多情的包比诺没有发觉,他的残废在情人眼中早已不存在了。这一类爱情的证据最是回味无穷,也只有生理上有缺陷的人才体会得到。

    包比诺听着赛查丽纳的父亲说话,非常钦佩;皮罗多看了,谈锋越来越健,凡是布尔乔亚所能想到的古怪词儿都用上了。

    包比诺听了这些话觉得身上发冷,走路战战兢兢的仿佛脚下踩着鸡蛋;他神色不安的瞧了瞧屋外的墙。伏葛冷先生在书房里,门上给皮罗多通报了。学士院会员知道花粉商当了副区长,非常走红,马上接见了。

    他说:“先生,压榨机明儿可以用了。”

    他衣着简单,刻板得很。平时穿的是绿呢外套,绿呢长裤,花布背心,白领带,阔口皮鞋;过节换一件铜纽扣的大氅。他起身,吃中饭,上街,吃晚饭,出门,回家,都有一定的时间,再准确没有。有规律的生活原是健康与长寿的秘诀。他和赛查,拉贡夫妇,陆罗神甫,从来不谈政治;这帮人彼此太熟悉了,绝不为了要说服别人而争论。他像侄婿和拉贡夫妻一样,极信任罗甘。在他眼里,巴黎的公证人永远是个德高望重的人物,诚实不欺的模范。关于那笔地产生意,比勒罗曾经作过一番调查;所以赛查才敢大着胆子不相信老婆的预感。

    他对女儿说:“嗯,你看,好玩吗?”

    “这十万法郎的支票是我和拉贡两人的股款。可怜拉贡他们,只要把伏钦矿山的十五股股票卖给你那个混账伙计杜·蒂埃,才凑起这个数目。我看见好人落难,心里真难过。夫妻俩做人多正派,多高尚,完全是老一辈布尔乔亚的精华!拉贡太太的兄弟包比诺法官完全不知道他们的景况;他们瞒着他,省得多费周折谢绝他的帮助。这些人像我一样干活干了三十年……”

    “爸爸,我不懂你什么意思。”

    “爸爸,应该说美得很;要不然人家会笑你的。”

    “榛子?”包比诺问。

    “是的,六厘起息,不取手续费。——太太,替我准备衣服,我要去看伏葛冷先生了,你知道为什么事。别忘了白领带。”

    “昨天夜里我女人就这么说过,她怕……”

    “放心,他们不会饿死的。”

    “我认八分之三,你和拉贡两人合认八分之一。公证契约的问题没决定以前,你们的款子先收在我账上。”

    “我懂了,叔叔。”皮罗多非常感动,握着古板老头儿的手。

    “好吧。不过,侄儿,你真有那么多钱,能投资三十万么?我觉得你在本行之外太冒险了些;不影响买卖么?当然,这是你的事儿。你要有什么困难,我可以卖掉二千法郎整理公债,行市已经到八十法郎。那是我预备给你女儿的。你还是小心点儿好,侄儿。万一要我帮忙,就得动用你女儿的财产了。”

    “她说他太痴情了,凡是弄不到女人的男人都拼命想……”

    “啊!女儿教训起爸爸来了!……依我的心思,我倒是喜欢埃罗与莱安特。圣母是宗教题材,最好挂在教堂里。可是埃罗与莱安特,啊!我一定去把它买来,装油的瓶子叫我想起了……”

    “哎哟!先生,您是天才,我是凡人,跟您比真是天差地远了。您说我得意,那是您赏赐的,不管在这个世界上还是那个世界上,我都永远忘不了。”

    “叔叔,神的儿子被人处死的那一天,我永远不相信是什么吉利的日子。正月二十一,我们什么事都得暂停一下。”

    “叔叔,多么了不起的事,你说得这样轻描淡写!我真感动。”

    “刚才我念了福阿将军的演说才感动呢!行,就这样,你去把事情定下来吧。地产是飞不走的,咱们将来好占到一半;就算等上六年,还是有好处,那边的工场也得付咱们租金,所以没有什么可损失的。只有一个危险,说起来也不可能,就是罗甘把咱们的资金拿走……”

    “先生,我太高兴了;我在五钻石街找到一个铺面,有后间,有厨房,有货栈,楼上还有卧室,一年只要一千二百法郎。”

    “你还迷信这些么?”

    “以后他们怎么过日子呢?”

    “为什么要退出?买卖是好的,不过时间长一些;靠得住的生意全是这样。我的五万法郎端整好了,就在银行里;出盘铺子的最后五千法郎,昨天已经收齐。拉贡他们可是把全部家私都押上去了。”

    “噢!在那个世界上,咱们一律平等,不分什么国王和鞋匠了。”

    “就是说做人正直的国王和鞋匠。”皮罗多补上一句。

    小包比诺在化学家的书房里没看见什么神怪的东西,既没有大得吓人的机器,也没有会飞的金属,会动的物质,倒反呆住了。伏葛冷瞧着包比诺问皮罗多:“这位可是令郎?”

    “不是的,先生。我很喜欢这个青年,特意带他来求您照应。您的好意不是跟您的天才一样没有穷尽吗?”皮罗多说着,装出一副机灵的神气,“十六年前我请教过您,今天又要来讨教一个重要的问题,那是我做花粉生意的完全不懂的。”

    “什么事啊?”

    “听说先生正在研究头发。您为了您的荣誉而想到这个题目,我是为了商业而想到的。”

    “亲爱的皮罗多先生,你要问我什么呢?是不是分析头发的结果?”

    他拿起一张字条儿,说道:“我正要向科学院宣读一篇关于这个问题的报告。头发的成分包含相当多的黏液,少量的白油,很多青黑色的油,还有铁质,还有几颗酸化物的分子,有锰,有磷酸石灰,有极少量的碳酸石灰,有二氧化硅和大量的硫黄。这些物质的比例不同,头发的颜色就跟着不同。红头发含的青黑色油就比别的头发多得多。”

    赛查和包比诺都把眼睛睁得那么大,叫人看了好笑。

    皮罗多叫道:“一共有九样东西。怎么!头发里头还有油跟金属?要不是你先生,我所敬重的人告诉我,我才不信呢。多奇怪!……伏葛冷先生,上帝真伟大!”

    大化学家接着说:“头发从一个小囊里长出来,那个器官像一只两头开口的袋子:一头接神经和血管,另外一头长出头发。我有些同道,像勃兰维尔先生,认为头发是一部分已经死了的物质,从那个含有髓状物的囊里排泄出来的。”

    包比诺叫道:“那不像人身上流出来的汗,挂成面条那样吗?”

    花粉商轻轻踢了踢包比诺的脚跟。伏葛冷听着包比诺的譬喻微微一笑。

    赛查把眼睛望着包比诺,对伏葛冷道:“这孩子倒还乖巧是不是?但是先生,既然头发长出来就是死的,自然不能叫它活过来,那我们就完啦。仿单上的一套全是胡说;您不知道一般人多古怪,就不能告诉他们……”

    包比诺还想逗伏葛冷笑一下,接口道:“不能告诉他们,说他们头上有个垃圾堆……”

   &nb... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”