请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新神仙传译注最新章节!

    泰山老父 (1)

    【题解】

    泰山老父是汉武帝在泰山附近遇到的一个老人,此篇主要讲述他通过辟谷、服食而得长生的故事。因为辟谷、服食在当时比较流行,所以此类故事也比较多。

    泰山老父者,莫知姓字。汉武帝东巡狩 (2) ,见老翁锄于道旁,头上白光高数尺,怪而问之。老人状如五十许人,面有童子之色,肌肤光华,不与俗同。

    帝问有何道术,对曰:“臣年八十五时,衰老垂死,头白齿落,遇有道者,教臣绝谷 (3) ,但服术饮水 (4) ,并作神枕。枕中有三十二物,其三十二物中,有二十四物,以当二十四气 (5) ;八毒 (6) ,以应八风 (7) 。臣行之,转老为少,黑发更生,齿落复出,日行三百里。臣今一百八十岁矣!”

    帝受其方,赐玉帛 (8) 。老父后入岱山中 (9) ,每十年五年时,还乡里,三百余年,乃不复还。

    【注释】

    (1) 泰山:又名岱山、岱宗、岱岳、东岳、泰岳,远古时称大山、太山,位于山东泰安中部。“泰山”之称最早见于《诗经》,“泰”意为极大、通畅、安宁,泰山又有“五岳之首”“五岳之长”“天下第一山”之称。自古以来,中国人就崇拜泰山,有“泰山安,四海皆安”的说法。在汉族传统文化中,泰山一直有“五岳独尊”的美誉。自秦始皇封禅泰山后,历朝历代帝王不断在泰山封禅和祭祀,并且在泰山上下建庙塑神,刻石题字。现泰山宏大的山体上留下了二十余处古建筑群,二千二百余处碑碣石刻,它也被列为世界文化与自然双重遗产。老父:对老人的一种尊称。 (2) 巡狩(shòu):也作巡守。古代指天子视察诸国。 (3) 绝谷:即辟谷,不吃谷类食物。详见《老子》篇注。 (4) 术(zhú):指中药白术,属于菊科苍术属多年生草本植物,中医认为它有健脾益气,燥湿利水,止汗,安胎等功效,《神农本草经》将其列为上品,并认为久服,可“轻身延年,不饥”。日本丹波康赖《医心方》卷二十六引《大清经》有服术方。 (5) 二十四气:指二十四节气,是中国古代订立的一种用来指导农事生产的补充历法,由四季发展而来。古人把一年平分为二十四等份,并根据黄河流域中原地区的气候,给每个等份取有专名,称为节气,到秦汉年间,二十四节气已完全确立。 (6) 八毒:八种有毒中药,道书《上清明鉴要经》中称乌头、附子、藜芦、皂荚、莽草、矾石、半夏、细辛为八毒。 (7) 八风:古代指八方之风,也指八个季候的风,说法不一,此处应指后者。据东汉郑玄《易纬通卦验》记载:“八节之风谓之八风。立春条风至,春分明庶风至,立夏清明风至,夏至景风至,立秋凉风至,秋分阊阖风至,立冬不周风至,冬至广莫风至。” (8) 玉帛(bó):玉器和丝织品。 (9) 岱(dài)山:泰山别称。

    【译文】

    泰山老父,没人知道他的姓名。汉武帝去东方巡行,看到一个老人在路边锄草,头上有几尺高的白光,于是很惊奇地问他。这个老人看上去五十几岁的样子,脸像少年一样红润,肌肤也很有光泽,跟普通人不一样。

    汉武帝问他有什么道术,他回答说:“我八十五岁时,衰老得就要死了,头发也白了,牙齿也掉完了,偶然碰到一个有道术的人,教我辟谷的方法,辟谷时只服用白术和水,并且做了一个神奇的枕头。这个枕头里有三十二种东西,在这三十二种东西里头,有二十四种对应一年的二十四个节气;另外八种有毒的药物,对应四季八个季候的风。我按照他教的去做,就返老还童了,黑头发重新长了出来,掉落的牙齿也长了出来,一天能走三百里路。我现在已经一百八十岁了。”

    汉武帝记下了他的方子,赐给他玉器、丝绸等。这个老人后来去泰山里面,每隔十年或五年,就回家乡一趟,三百多年后,就没再回来了。

    巫炎

    【题解】

    本篇主要是讲述以房中术而成仙的巫炎的故事,两汉间方士们的所谓修仙道术,房中、服食、吐纳为三大主要流派。张道陵创立五斗米教时,也是通过房中术为人治病来招揽信徒。从现存的《上清黄书过度仪》中看出,他们的房中修炼,其实包含了存思、吐纳、禹步、掐诀、念咒、祈祷等细节,所以是对早期方士们所用的房中术的进一步改造。

    葛洪本人对房中术令人成仙一事并不认可,他在《抱朴子·内篇·微旨》中说“夫阴阳之术,高可以治小疾,次可以免虚耗而已。其理自有极,安能致神仙而却祸致福乎?”所以葛洪认为房中术的意义主要在于“或以补救伤损,或以攻治众病,或以采阴益阳,或以增年延寿,其大要在于还精补脑之一事耳”(《抱朴子·内篇·释滞》)。意思是房中术有治病延年的功效,因为房中术能做到“还精补脑”,但是单凭房中术是不可以成仙的,所以他又接着批评说:“一涂之道士,或欲专守交接之术,以规神仙,而不作金丹之大药,此愚之甚矣。”(《抱朴子·内篇·释滞》)

    葛洪虽然认为房中术不能使人成仙,但是他也同时认为知晓它是很有必要的,因为“人不可以阴阳不交,坐致疾患”(《抱朴子·内篇·微旨》),而且对于想得道成仙的人,“虽服名药,而复不知此要,亦不得长生也”(《抱朴子·内篇·释滞》)。就是说虽然成仙最终要靠服丹药,但是如果不知道房中术,也是不能成功的。同时因为“此法乃真人口口相传,本不书也”(《抱朴子·内篇·释滞》),就是说房中术事涉隐秘,它的方法书中往往不记载,所谓“玄素、子都、容成公、彭祖之属,盖载其粗事,终不以至要者著于纸上者也。志求不死者,宜勤行求之。余承师郑君之言,故记以示将来之信道者,非臆断之谈也”。所以葛洪才把这些精通房中术之人的事迹记录下来,用来告诉将来那些求道的人,确实有房中术这么一回事。上文中提到的“子都”,就是本篇的巫炎。

    巫炎,字子都,北海人也 (1) ,汉驸马都尉 (2) 。

    武帝出,见子都于渭桥 (3) ,其头上郁郁紫气高丈余。帝召问之:“君年几何,所得何术,而有异气乎?”对曰:“臣年已百三十八岁,亦无所得。”帝诏东方朔 (4) ,使相此君,有何道术。朔对曰:“此君有阴道之术 (5) 。”武帝屏左右而问之 (6) 。

    子都对曰:“臣年六十五时,苦腰痛脚冷,不能自温。口干舌苦,渗涕出,百节四肢疼痛,又痹不能久立 (7) 。得此道以来,七十三年,今有子二十六人,身体强勇,无所疾患,气力乃如壮时。”

    帝曰:“卿不仁,有道而不闻于朕,非忠臣也。”子都对曰:“臣诚知此道为真,然阴阳之事,宫中之利,臣子之所难言。又行之皆逆人情,能为之者少,故不敢以闻。”帝曰:“勿谢,戏君耳。”遂受其法。

    子都年二百岁,服饵水银,白日升天。

    武帝颇行其法,不能尽用之,然得寿最长于先帝也。

    【注释】

    (1) 北海:今山东昌乐。 (2) 驸马都尉:古代官职名,汉武帝时始设置,驸马都尉掌副车之马。皇帝出行时自己乘坐的车驾为正车,而其他随行的马车均为副车。正车由奉车都尉掌管,副车由驸马都尉掌管。驸,即“副”。 (3) 渭桥:古代长安附近渭水上桥梁的统称。 (4) 东方朔:汉代著名文学家。详见《王兴》篇注。 (5) 阴道之术:即房中术。 (6) 屏(bǐnɡ):屏退,排除。 (7) 痹(bì):中医指由风、寒、湿等引起的肢体疼痛或麻木的病。

    【译文】

    巫炎,字子都,山东北海人,曾任汉代驸马都尉一职。

    汉武帝出巡,在渭桥碰见他,看他头上有一丈多高浓浓的紫气。武帝召他过来问他:“您多大了,得到过什么道术,头上竟然有奇异之气?”巫炎回答说:“我已经一百三十八岁了,也没有学到过什么道术。”武帝把东方朔叫了过来,让他给巫炎相面,看看他有什么道术。东方朔看完后回道:“这个人会房中术。”武帝就把身边的人支开了再问他。

    巫炎对武帝说:“我六十五岁时,得了腰痛腿冷的毛病,身体一直不能回暖。嘴里发干、有苦味,鼻涕也不由自主地往外流,全身关节四肢都疼,又感到身体麻木,不能站立太久。学了这个道术以后,又活了七十三年,现在有二十六个儿子,身体也很强壮,什么病也没有,还跟年轻时一样有力气。”

    汉武帝说:“您不够仁义啊,有这样的道术却不告诉我,看来不是个忠臣啊。”巫炎回道:“我心中知道这个道术是有效的,但是男女之间的事,对皇宫里来说关系非同小可,这是我无法告知您的原因。而且,施行这个有违世间道德伦理,能做到的很少,所以不敢跟您说。”汉武帝说:“不用解释道歉,我跟您说着玩的。”于是就学了他的方法。

    巫炎到二百岁的时候,服食水银,在白天飞升上天了。

    汉武帝也经常用他的方法,只是无法完全按他说的去做,但是寿命和之前的几位皇帝比是最长的。

    刘凭

    【题解】

    关于刘凭的文献资料不多,主要见于此篇。从文中看,他擅长咒禁之术,其实就是古代的祝由术。

    祝由术属于上古的巫术,后世也用其治病。史书记载上古巫师巫咸,不但会治病,而且能用祝由“祝树树枯,祝鸟鸟坠”,其方法至今在民间仍有流传。

    刘凭者,沛人也 (1) ,有军功,封寿光金乡侯。

    学道于稷丘子 (2) ,常服石桂英及中岳石硫黄 (3) ,年三百余岁而有少容,尤长于禁气 (4) 。

    尝到长安 (5) ,诸贾人闻凭有道,乃往拜见之,乞得侍从,求见佑护。凭曰:“可耳。”又有百余人,随凭行,并有杂货约直万金 (6) 。

    乃于山中逢贼,数百人拔刃张弓,四合围之。凭语贼曰:“汝辈作人,当念温良,若不能展才布德,居官食禄,当勤身苦体,夫何有腼面目 (7) ,豺狼其心,相教贼道,危人利已,此是伏尸都市,肉飨鸟鸢之法 (8) ,汝等弓箭,当何所用?”

    【注释】

    (1) 沛:即沛县,又名沛泽县,今江苏徐州丰县。 (2) 稷(jì)丘子:又名稷丘君。据《列仙传》记载,他是汉武帝时泰山道士,因武帝巡泰山,其预言武帝脚必受伤,后被验证,武帝因而为其立祠。 (3) 石桂英:即石英,一种以二氧化硅为主要成分的矿物,根据色泽,有白石英和紫石英。《神农本草经》认为白石英味甘,微温,主消渴,阴痿,不足,咳逆。另外久服,可轻身,长年。中岳:指嵩山。石硫黄:即硫磺,是产于石间可入药的硫磺。唐甄权《药性论》中说,石硫黄,有大毒,以黑锡煎汤解之。功效为能下气,治脚弱,腰肾久冷,除冷风顽痹。又说:生用治疥癣,及疗寒热咳逆。炼服主虚损,泄精。 (4) 禁气:即方术里的禁咒术,是一种通过自身的气来禁物,使所禁之物按自己的想法去表现的法术。葛洪《抱朴子·内篇·至理》里说:“吴越有禁咒之法,甚有明验,多炁耳。知之者,可以入大疫之中,与病人同床而己不染……以炁禁金疮,血即登止;又能续骨连筋,以炁禁白刃,则可蹈之不伤,刺之不入。若人为蛇虺所中,以炁禁之,则立愈。” (5) 长安:今陕西西安一代,古称长安。 (6) 直:同“值”。 (7) 腼(miǎn):害羞,不自然。 (8) 飨(xiǎnɡ):用酒食招待客人,泛指请人受用。鸢(yuān):俗称老鹰。

    【译文】

    刘凭是沛地人,他曾经立过战功,被封为寿光金乡侯。

    刘凭跟稷丘子学过道术,经常服用石英和嵩山上采的硫磺,已经三百多岁了,但看起来还像年轻人一样,他特别会禁气术。

    刘凭曾去长安,长安的商人们听说刘凭有道术,就去拜见他,请求跟着他一起走,这样就能被他保护。刘凭说:“可以。”这样大约有一百多人,就跟着刘凭一起出发了,还带着各种杂货大约值万两黄金。

    他们在山中果然碰到了强盗,几百个人拿着刀拉着弓箭,把他们团团围住。刘凭对强盗们说:“你们做为人,应当友善,即使不能施展才能,当官吃国家俸禄,也应该辛勤劳作,怎么还有脸来相互教做贼呢,心像豺狼一样凶残,危害别人,让自己获利,这是要在城里被砍头,尸体被老鹰吃掉的下场啊,你们的弓箭,是用来做这个的吗?”

    于是贼射诸客,箭皆反着其身。须臾之间,大风折木,飞沙扬尘。凭大呼曰:“小物辈敢尔,天兵从头刺杀先造意者。”凭言绝,而众兵一时顿地,反手背上,不能复动,张口短气欲死。其中首帅三人,即鼻中出血,头裂而死。余者或能语,曰:“乞放余生,改恶为善。”于是诸客或斫杀者 (1) ,凭禁止之。

    乃责之曰:“本拟尽杀汝,犹复不忍,今赦汝 (2) ,犹敢为贼乎?”皆乞命曰:“便当易行,不敢复尔。”凭乃敕天兵赦之 (3) ,遂各能奔走去。

    【注释】

    (1) 斫(zhuó):用刀、斧等砍。 (2) 赦(shè):免除和减轻刑罚。 (3) 敕(chì):帝王的诏书、命令,此处指刘凭所发的命令。

    【译文】

    强盗们不听,向众人射箭,箭却反弹回去射到了他们自己身上。一会儿工夫,刮起的大风把树木都吹断了,大地飞起沙尘。刘凭大喊道:“小子们敢这样,天兵快把领头出主意的杀了。”刘凭说完,强盗们一下都摔倒在地上,两手被反绑在后背,不能动弹,都张着嘴巴喘着粗气,一副要死的样子。其中领头的三个人,鼻子里流着血,头颅裂开死掉了。剩下的人里还有能说话的,就说道:“请您放过我们,下半辈子一定改恶从善。”众人要把这些强盗都砍死,被刘凭制止了。

    刘凭责骂强盗们说:“本来想把你们都杀了,但是于心不忍,现在饶了你们,以后还敢做贼吗?”强盗们都请求活命,说:“一定换别的事做,不敢再做贼了。”刘凭就下令天兵把他们放了,那些强盗就各自逃跑了。

    尝有居人妻,病邪魅 (1) ,累年不愈。凭乃敕之,其家宅傍有泉水,水自竭,中有一蛟 (2) ,枯死。

    又有古庙,庙间有树,树上常有光。人止其下,多遇暴死,禽鸟不敢巢其枝。凭乃敕之,盛夏树便枯死,有大蛇长七八丈,悬其间而死,后不复为患。

    凭有姑子,与人争地,俱在太守座 (3) 。姑子少党而敌家多亲,助为之言者,四五十人。凭反复良久,忽然大怒曰:“汝辈敢尔。”应声有雷电霹雳 (4) ,赤光照耀满屋。于是敌人之党,一时顿地,无所复知。太守甚怖,为之跪谢,曰:“愿君侯少宽威灵,当为理断,终不使差失。”日移数丈,诸人乃能起。

    【注释】

    (1) 病邪魅(mèi):即被鬼怪等伤害。 (2) 蛟(jiāo):指鼍、鳄之类的动物。鼍,爬行动物,鳄鱼的一种,俗称扬子鳄、鼍龙、猪婆龙。 (3) 太守:汉朝设立的一郡最高行政主管官吏。隋唐后的刺史、知府也别称太守。 (4) 霹雳:又急又响的雷。

    【译文】

    刘凭曾经住在一户人家,他的妻子被鬼邪所伤而得病,好几年了都不好。刘凭发了道敕令,那人家屋旁有座泉水,敕令一下,水就自动干枯了,泉水中有一条蛟龙,也枯死了。

    又有一间古庙,庙里面有一棵树,树上经常发光。人要是在树下面停留,经常突然就死了,飞鸟都不敢在树枝上做窝。刘凭发了一道敕令,大夏天树就枯死了,有一条大蛇长七八丈,挂在树上也死了,后来再也没出过事。

    刘凭有个姑姑的儿子,跟别人发生土地纠纷,一起来找太守打官司。他姑姑的儿子亲友少而对方亲友多,为对方说话的有四五十人。刘凭跟他们反复辩论,说了很长时间,忽然发火了,说:“你们怎么敢这样。”刚说完就电闪雷鸣,有红光把屋子里照得通亮。对方那些人,一下子都瘫倒在地,什么也不知道了。太守十分害怕,替他们磕头道歉,说:“请您不要生气发威,我会为你们公平审理,肯定不会有差错的。”等太阳在天空中走了几丈远,那些人才能起身。

    汉孝武帝闻之 (1) ,诏征而试之曰:“殿下有怪,辄有数十人 (2) ,绛衣披发 (3) ,持烛相随走马,可效否?”凭曰:“此小鬼耳。”至夜,帝伪令人作之。凭于殿上,以符掷之 (4) ,皆面抢地。以火淬口 (5) ,无气。帝大惊曰:“非此鬼也,朕以相试耳。”乃解之。

    后入太白山中 (6) ,数十年,复归乡里,颜色更少。

    【注释】

    (1) 汉孝武帝:即汉武帝。 (2) 辄(zhé):总是,就。 (3) 绛(jiànɡ):赤色,火红的颜色。 (4) 掷(zhì):扔,投,抛。 (5) 淬(cuì):把烧红了的铸件往水、油或其他液体里一浸立刻取出来,用以提高合金的硬度和强度。这里指火在人嘴边移动。 (6) 太白山:主体位于陕西宝鸡眉县、太白县,广义上的太白山连带西安周至部分。它是秦岭山脉的主峰,也是中国大陆青藏高原以东第一高峰。东汉班固《汉书·地理志》谓之“太乙山”,因传说是太乙真人修炼之地。“太白山”之名最早见于北齐魏收《魏书·地理志》中,隋、唐后沿用至今。唐五代杜光庭《录异记》认为曾有“金星之精”坠于此山,金星又名“太白”,故名。

    【译文】

    汉武帝听说了,就下令把他请了过来想试试他,对他说:“我的宫殿下面有妖怪,大概有几十个,穿着大红的衣服,披着头发,手里拿着蜡烛一个跟着一个,像走马灯似的,您的法术对他们有效吗?”刘凭说:“这都是些小鬼罢了。”到夜里,武帝叫人假扮成那样子。刘凭在大殿上,拿符向那些人扔过去,那些人就都向前倒下,脸摔到地上。宫里的人赶紧用火把来探他们的口,都没有了呼吸。武帝大吃一惊,说:“这些不是鬼,是我让他们来试试您的。”于是刘凭就把符都解了。

    刘凭后来进入太白山里,几十年后,又回到家乡,容貌却变得更加年轻了。

    栾巴 (1)

    【题解】

    栾巴的事迹见于南朝宋范晔《后汉书》卷五十七,其中称他为内黄(今属河南)人,今内黄县境内有其墓庙。按《后汉书》记载,他本是宦官,但是好道,且有才学。他因为净身不完全,就请辞了宦官的职务,但是却被升了官,直至做到尚书,后因为上书汉顺帝修建陵墓一事而得罪梁太后,被禁锢在家二十多年。至汉灵帝时又被启用,做了议郎,但在宦官集团和当朝大臣的斗争中受牵连,被贬为永昌太守。他称病不去赴任,并上书为在与宦官集团斗争中被杀的大将军窦武和太傅陈蕃鸣冤,惹恼汉灵帝,于是下令把他交给廷尉处理,最终被逼自杀。史书中还说他留有一个儿子栾贺,最后官至云中太守。

    《后汉书》虽然说栾巴“素有道术,能役鬼神”,但是只记载了他在做豫章太守的时候,捣毁了当地的一些祭祀山川鬼怪的房子,处理了一些巫师,并没有记载他有什么神异之事。本篇中的追杀狸妖和喷酒灭火之事,当为后人增演的传说。南朝梁陶弘景《真诰·协昌期第二》中记有“栾巴口诀”,主要有驱鬼的功效,并说栾巴事迹见于《剑经》《神仙传》《虎豹符》等,可见魏晋时栾巴的事迹已颇为流行。《神仙传》之后,北宋李昉等《太平御览》《太平广记》和北宋张君房《云笈七签》都收录栾巴的故事,基本都沿用《神仙传》的文字,但《云笈七签》中没有记其除狸妖一事,并在卷八五中,说他“后为事而诛,即兵解也”。今文渊阁《四库全书》本《神仙传》也收录有栾巴,故事与本篇雷同,但文字极简,且在后面杂入一段讲养生修道的文字,似是后人所加,非葛洪原文。

    栾巴者,蜀郡成都人也,少而好道,不修俗事。

    时太守躬诣巴 (2) ,请屈为功曹 (3) ,待以师友之礼。巴陵太守曰 (4) :“闻功曹有道,宁可试见一奇乎。”巴曰:“唯。”即平坐,却入壁中去,冉冉如云气之状,须臾,失巴所在。壁外人,见化成一虎,人并惊,虎径还功曹舍。人往视虎,虎乃巴成也。

    后举孝廉 (5) ,除郎中 (6) ,迁豫章太守 (7) 。

    【注释】

    (1) 栾(luán):姓。 (2) 诣(yì):到,特指到尊长那里去,这里表示对栾巴的尊重。 (3) 功曹:官职名称,汉代郡守有功曹史,简称功曹,除掌人事外,还参与一郡的政务。 (4) 巴陵:即今湖南岳阳。 (5) 举孝廉:汉代一种以举荐孝顺之人为官的荐举制度。详见《王远》篇注。 (6) 郎中:官名,即帝王侍从官的通称。详见《王远》篇注。 (7) 豫章:古代区域划分名称。最初为汉高帝初年(约前202)江西建制后的第一个名称,即豫章郡(治南昌县)。后在东汉、三国、两晋以及南朝时期,豫章郡、豫章国为大致相当于今江西北部(吉安以北)地区的地理范围。

    【译文】

    栾巴是蜀郡成都人,他年轻时就喜欢道术,不喜欢做俗世的工作。

    当时的太守亲自去拜见栾巴,请他委屈一下做个功曹,并把他当老师和朋友一样对待。巴陵太守说:“听说您有道术,能不能让我见识一下这种奇妙之术。”栾巴说:“好。”就平身正坐下去,却渐渐退入墙壁中,身体像云雾一样,一会儿工夫,他就消失了。墙壁外的人,看到栾巴变化成一头老虎,众人都很吃惊,那老虎自己直接回到功曹的住地。人们跟过去看老虎,发现老虎是栾巴变成的。

    栾巴后来举孝廉,封为郎中,升迁为豫章的太守。

    庐山庙有神 (1) ,能于帐中共外人语,饮酒,空中投杯,人往乞福。

    能使江湖之中,分风举帆,行各相逢。巴至郡 (2) ,往庙中,便失神所在。巴曰:“庙鬼诈为天官,损百姓日久,罪当治之。以事付功曹,巴自行捕逐,若不时讨,恐其后游行天下,所在血食 (3) ,枉病良民,责以重祷。”乃下所在,推问山川社稷 (4) ,求鬼踪迹。

    【注释】

    (1) 庐山:位于江西九江市。 (2) 郡(jùn):汉代行政设置,比县要大。见《王远》篇注。 (3) 血食:指受享祭品。古代杀牲取血以祭,故名。 (4) 社稷(jì):本指土神和谷神,古时君主都祭祀社稷,后来就用社稷代表国家。这里指各地的地方神。

    【译文】

    庐山的庙里有个神,能在帐子里和外面的人说话,和人喝酒时,把酒杯抛到空中而不掉落,人们都去求他保佑。

    他能在同一条江或同一个湖里,吹不同方向的风,并让船同时扬帆,相对而行。栾巴来到郡后,到庙里,那个神就不见了。栾巴说:“庙里的妖怪谎称自己是天上仙官,祸害老百姓太久了,应当治他的罪。我把公事都交给功曹处理,我要自己去捕捉那个妖怪,要是不及时把他抓到,恐怕他以后在天下四处游走,贪图各地的祭祀供养,让老百姓无故生病遭灾,再怪罪他们,让他们花费重金来向他祈祷。”于是栾巴就离开那里,去各地向山川和土地们打听,查找那个妖怪的踪迹。

    此鬼于是走至齐郡 (1) ,化为书生,善谈五经 (2) ,太守即以女妻之。巴知其所在,上表请解郡守往捕。其鬼不出,巴谓太守:“贤婿非人也,是老鬼,诈为庙神,今走至此,故来取之。”

    太守召之,不出。巴曰:“出之甚易,请太守笔砚奏案 (3) 。”巴乃作符,符成,长啸空中,忽有人将符去,亦不见人形,一坐皆惊。

    符至,书生向妇涕泣曰:“去必死矣。”须臾,书生自赍符来 (4) 。至庭,见巴,不敢前。巴叱曰:“老鬼,何不复尔形!”应声即便为一狸 (5) ,叩头乞活。巴敕杀之,皆见空中刀下,狸头堕地。太守女已生一儿,复化为狸,亦杀之。

    【注释】

    (1) 齐郡:又名齐国,中国古代郡、国名。秦始皇二十六年(前221)灭齐国,于其故地分置齐郡、琅邪郡。汉高帝六年(前201)复置齐国,治所在临淄(县治在今山东淄博临淄区齐都镇),领七郡七十三县,其地相当于今山东北部、中部、胶东半岛和东南沿海地区。至武帝时,齐国之地已分为十二郡国,又除齐国为齐郡。 (2) 五经:指儒家的《诗》《尚》《礼》《易》《春秋》五部典籍。 (3) 奏案:放奏章的几案。案,古时狭长的桌子。 (4) 赍(jī):怀抱着,带着。 (5) 狸:又叫豹猫、山猫、野猫。在动物分类中属于哺乳纲食肉目猫科。体大如猫,圆头大尾,多栖息于草原和靠近河流、湖泊的丛林中。

    【译文】

    这个妖怪于是逃到了齐郡,变成一个书生,善于谈论五经,齐郡太守就把女儿嫁给了他。栾巴知道妖怪在这里后,上了一封奏章跟太守说明情况,并请他出兵去捉拿。那个妖怪躲在家里不出来,栾巴对太守说:“您的女婿不是人类,是一个老妖怪,曾伪装成庙神,现在逃到这里,所以我才过来捉拿他。”

    太守召唤他的女婿,他也不出来。栾巴说:“让他出来很容易,请太守给我笔墨纸砚和奏案。”于是栾巴开始画符,符画好,他向空中大叫了一声,忽然就有人来把符拿走了,也看不到那人的样子,在座的人都很吃惊。

    符被送到书生那里,那个书生哭泣着对他的妻子说:“我出去必定会死的。”一会儿工夫,书生自己拿着符出来了。来到院子里,看到栾巴,不敢走上前。栾巴呵斥他道:“老妖怪,还不变回你的原形!”话音刚落书生就变成了一只狸猫,向栾巴磕头求活命。栾巴下令把它杀了,众人就看到空中有一把刀落下来,狸猫的头就掉在了地上。太守的女儿已经生了一个儿子,也变成了狸猫,栾巴也把他杀了。

    巴去,还豫章,郡多鬼,又多独足鬼,为百姓病。巴到后,更无此患,妖邪一时消灭。

    后征为尚书郎,正旦大会 (1) ,巴后到,有酒容。赐百官酒,又不饮,而西南向噀之 (2) 。有司奏巴不敬,诏问巴,巴曰:“臣乡里,以臣能治鬼护病,生为臣立庙。今旦有耆老 (3) ,皆来臣庙中享臣,不能早委之 (4) ,是以有酒容。臣适见成都市上火,臣故漱酒为尔救之,非敢不敬,当请诏问,虚,诏抵罪。”乃发驿书 (5) ,问成都。已奏言:正旦食后失火,须臾,有大雨三阵,从东北来,火乃止。雨著人,皆作酒气。

    后一旦,忽大风雨,天地晦冥 (6) ,对坐不相见。因失巴所在,寻问,巴还成都,与亲故别,称不更还,老幼皆于庙中送之云。去时,亦风雨晦冥,莫知去处也。

    【注释】

    (1) 正旦:农历正月初一,古代这一天皇帝要接受百官贺拜新年。 (2) 噀(xùn):含在口中喷出。 (3) 耆(qí):年老,六十岁以上的人。 (4) 不能早委之:委,原为“饮”,据明钞本改。 (5) 驿(yì):旧时供传递公文的人中途休息、换马的地方。 (6) 晦冥:光线昏暗。

    【译文】

    栾巴离开齐郡,回到豫章郡,当时郡里有很多鬼怪,其中又有很多一只脚的鬼,给老百姓带来很多灾病。栾巴回来后,就再也没有这些祸患了,各种妖魔鬼怪都被他消灭了。

    栾巴后来被任命为尚书郎,正月初一皇帝举行新年大会,栾巴来晚了,而且像喝过酒的样子。皇帝赐给百官的酒,他也不喝,却对着西南方向喷了一口。掌管礼仪的官员向皇帝参奏说他有大不敬之罪,皇帝下诏问他,栾巴说:“我的家乡人,因为知道我能捉鬼治病,就给我立了座生人庙。今天早晨,当地德高望重的老人都来庙里向我上供,我不能把他们早早就丢下,就陪他们喝了点酒,所以才有喝过酒的样子。我刚才是看到成都市集上起火了,所以我才将口中的酒喷出去救火,并非敢有不敬,请您下诏去问一下,如果情况不实,可以再定我的罪。”于是皇帝让驿站发了封信,询问成都那边的情况。那边已经回奏过来了:正月初一饭后失火了,一会儿工夫,下了三阵大雨,都是从东北方向过来的,火就被浇灭了。雨落到人身上时,有一股酒味。

    后来有一天早晨,忽然刮大风下大雨,天地一片昏暗,人坐在对面都看不见。栾巴就消失不见了,人们四处打听,听说他回到了成都,与亲朋好友告别,说是不会回来了,男女老少都去庙里为他送行。他走的时候,也是刮风下雨,天地昏暗,没人知道他去了哪里。

    左慈

    【题解】

    左慈是东汉末年方士,南朝宋范晔《后汉书》有其传,所述事迹与本篇差别不大,但都是发生在与曹操交往时,并未提他见刘表之事。与葛洪同时代的干宝所著的《搜神记》中记载有左慈的故事,比本篇简略,其中提到他运用神通供给众人酒肉的事,是发生在一次曹操率领百官出游的聚会中,而不是给刘表的士兵,可见当时关于左慈的传说已出现不同版本。

    左慈属于金丹派,葛洪的金丹思想部分传承自左慈,葛洪在《抱朴子·内篇·金丹》中称葛玄(葛洪的从祖父)曾从左慈学道,左慈并传授给葛玄丹经,另外三国魏曹植在《辩道论》还说左慈“擅长房中术”。

    本篇中的故事也被元末明初小说《三国演义》采用并进行了艺术再创作。

    左慈,字元放,庐江人也 (1) ,明五经 (2) ,兼通星气 (3) 。

    见汉祚将衰 (4) ,天下乱起,乃叹曰:“值此衰乱,官高者危,财多者死,当世荣华,不足贪也。”乃学道,尤明六甲 (5) ,能役使鬼神,坐致行厨 (6) 。精思于天柱山中 (7) ,得石室中《九丹金液经》 (8) 。能变化万端,不可胜记。

    【注释】

    (1) 庐江:现为安徽合肥下辖县。汉代置庐江郡,隋朝置庐江县。 (2) 五经:儒家的五部经典。详见《王远》篇注。 (3) 星气:指占星望气之术,是一种通过观察星象变化推断人事吉凶的道术。 (4) 祚(zuò):皇位。 (5) 六甲:即所谓遁甲之术,是一种通过演算来趋吉避凶的道术。见《李仲甫》篇“遁甲”注。 (6) 坐致行厨:一种道术,可凭空招来酒食。《抱朴子·内篇·金丹》中说:“欲致行厨,取黑丹和水,以涂左手,其所求如口所道,皆自至,可致天下万物也。” (7) 精思:道家静坐修行法。见《伯山甫》篇注。天柱山:在今安徽安庆潜山县西部,又名潜山、皖山、皖公山、万岁山、万山等,山上今留有相传与左慈修行炼丹等活动有关的多处遗迹。 (8) 《九丹金液经》:关于外丹炼制的道书,内容不可考。相传葛玄后从左慈受此经。

    【译文】

    左慈,字元放,安徽庐江人,他精通五经,还会观星气占卜之术。

    他看到汉代的国运已经衰败,天下已经大乱,于是叹息说:“在这个国家衰败混乱的时候,当高官有生命危险,财富多的也会性命不保,这个世道的荣华富贵,不值得贪求啊。”于是他就去学道,特别精通六甲之术,还能调遣鬼神,坐在那里就能招来酒食。他在天柱山中精思修行,在石洞中得到了《九丹金液经》。他还能进行各种变化,所变之物数不胜数。

    魏曹公闻而召之 (1) ,闭一石室中,使人守视,断谷期年,乃出之,颜色如故。

    曹公自谓,生民无不食稻,而慈乃如是,必左道也 (2) ,欲杀之。慈已知,求乞骸骨 (3) 。曹公曰:“何以忽尔?”对曰:“欲见杀,故求去耳。”公曰:“无有此意,公却高其志,不苟相留也。”乃为设酒。曰:“今当远旷 (4) ,乞分杯饮酒。”公曰:“善!”是时天寒,温酒尚热,慈拔道簪以挠酒 (5) ,须臾,道簪都尽,如人磨墨。

    【注释】

    (1) 曹公:即曹操,建安十九年(214)汉献帝册封曹操为魏公,加九锡。 (2) 左道:指邪门旁道,多指非正统的巫蛊、方术等。 (3) 乞骸骨:自请退职,意为请求使骸骨归葬故乡,回老家安度晚年。 (4) 远旷(kuànɡ):远别。 (5) 道簪(zān):道士的发簪。

    【译文】

    魏国曹操听说了,就召他过来,把他幽闭在一个石洞里,让人看守着他,他一整年都不吃不喝,后来让他出来,看他脸色却没有什么变化。

    曹操暗想,活着的老百姓没有不吃稻米粮食的,左慈竟然可以不吃,他肯定是个旁门左道,就想杀了他。左慈已经知道了曹操的心思,就跟曹操告辞说要回家。曹操说:“为什么忽然要这样呢?”左慈回答:“我就要被杀掉了,所以才请求离去。”曹操说:“我没有这个意思,是你志向高远,看来我这里是留不住你了。”于是就为他设酒宴送行。左慈说:“现在我就... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”