请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新诗经注译最新章节!

    ——婚姻是本难念的经

    【原文】

    "氓之蚩蚩(1),抱布贸丝(2)。匪来贸丝(3),来即我谋(4)。"

    "送子涉淇(5),至于顿丘(6)。匪我衍期(7),子无良媒。"

    "将子无怒(8),秋以为期。乘彼诡垣(9),以望复关(10)。"

    不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。

    尔卜尔筮,体无咎言(11)。以尔车来,以我贿贿(12)。

    桑之未落,其叶沃若(13)。于嗟鸠兮,无食桑葚。

    于嗟女兮,无与士耽(14)。士之耽兮,犹可说也(15)。

    女之耽兮,不可说也。桑之落矣,其黄而陨。

    "自我徂尔(16),三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳(17)。"

    "女也不爽(18),士贰其行(19)。士也罔极(20),二三其德。"

    三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。

    "言既遂矣(21),至于暴矣。兄弟不知,硒其笑矣(22)。"

    静言思之,躬自悼矣。及尔偕老,老使我怨。

    "淇则有岸,隅则有泮(23)。总角之宴(25),言笑晏晏(25)。"

    "信誓旦旦(26),不思其反。反是不思,亦已焉哉!"

    【注释】

    "(1)氓:民。蚩蚩(chi):笑嘻嘻的样子。(2)布:古时的货币,即布币。贸:交换。(3)匪:非。(4)即我:到我这里来。谋:商议,这里指商谈婚事。(5)涉:渡过。淇:河名。(6)顿丘:地名。(7)衍(qian):过,拖延。(8)将:请。(9)乘:登上。诡垣(guiyuan):毁坏了的墙。(10)复关:地名,诗中男子居住的地方。(11)体:卦体,咎言:不吉利的话。(12)贿:财物,这里指嫁妆。(13)沃各:润泽的样子。(14)耽:沉迷,迷恋。(15)说:同“脱”,摆脱。(16)徂(cu):去,往。(17)渐(jian):沾湿,浸湿。帷裳:车饰的帷幔。(18)爽:差错,过失。(19)贰:差错。(20)罔极:无常,不可恻。(21)遂:安定无忧。(22)硒(xi):大笑的样子。(23)隅:即“湿”,河名,指漯河。泮(pan):岸。(24)总角:古时儿童的发式,借指童年。宴:逸乐。(25)晏晏:和好柔顺的样子。(26)旦旦:诚恳的样子。"

    【译文】

    小伙走来笑嘻嘻,拿着布币来换丝。不是为了来买丝,借机找我谈婚事。

    谈完送你过淇水,一直送你到顿丘。不是我要延婚期,是你没找好媒人。

    请你不要生我气,定下秋天为婚期。登上残破的墙垣,心中念你望复关。

    遥望不见复关影,低头伤心泪满面。望见复关心中喜,喜笑颜开话不断。

    你又占卜又问卦,卦象吉利没恶言。把你大车赶过来,我带嫁妆随你迁。

    桑树叶儿未落时,枝叶繁茂色泽润。小斑鸠啊小斑鸠,不要贪嘴吃桑椹。

    好姑娘啊好姑娘,不要痴情迷男人。男人沉迷于爱情,想离开时可脱身。

    女子沉迷于爱情,想要脱身不可能。待到桑叶飘落时,颜色枯黄落满地。

&n... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”