请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新蒙田试笔最新章节!

    Par le raisonnement alternatif.

    ————Inconnu

    三思而行。

    ————出处不详

    西直梁A2

    Je ne puis comprendre.

    ————Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennes

    不知为不知。

    ————塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

    西直梁A3

    Rien de plus.

    ————Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennesⅠ

    岂有他哉。

    ————塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

    西直梁A4

    Sans pencher d'un côté.

    ————Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennesⅠ

    不偏不倚。

    ————塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

    东直梁

    东直梁B1

    Je ne conçois pas.

    ————Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennes

    未得其解。

    ————塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

    东直梁B2

    Je suspends mon jugement.

    ————Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennes

    容后再断。

    ————塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

    东直梁B3

    J'examine.

    ————Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennes

    远观近察。

    ————塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

    东直梁B4

    En ayant pour guides la coutume et les sens.

    ————Inconnu

    从世俗,顺本性。

    ————出处不详

    屋顶横梁

    西横梁(第一排)

    西横梁1(底层)

    Vivre de peu, mais à l’abri du mal!

    ————Théognis, dans Stobée

    瓢饮簟食,远离祸患。

    ————西奥格尼斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

    西横梁1(面层)

    Le bout du savoir pour l'homme est de considérer comme bon ce qui arrive, et pour le reste d’être sans souci.

    ————Ecclésiaste

    处世之道,随遇而安,余不足虑。

    ————圣经《训道篇》

    西横梁2(底层)

    Parfaite autonomie:le plaisir véritable.

    ————Sotadès, dans Stobée

    独来独往为真乐。

    ————索塔德斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

    西横梁2(面层)

    Dieu a donné à l’homme le goût de connaître pour le tourmenter.

    ————Ecclésiaste

    上帝教人求知若渴,乃为苦其心志。

    ————圣经《训道篇》

    西横梁3(底层)

    Heureux qui gère son bien avec intelligence.

    ————Ménandre, dans Stobée

    理财有道,福莫大焉。

    ————米南德,转引自《斯托巴欧斯编选集》

    西横梁3(面层)

    Le vent gonfle les outres vides, l'outrecuidance les hommes sans jugement.

    ————Socrate, dans Stobée

    自命不凡,如风吹空酒囊。

    ————苏格拉底,转引自《斯托巴欧斯编选集》

    西横梁4(底层)

    Jamais je ne dirai que le mariage apporte plus de joies que de larmes.

    ————Euripide, dans Stobée

    男婚女嫁,乐寡泪多。

    ————欧里庇得斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

    西横梁4(面层)

    Tout ce qui est sous le soleil a même fortune et loi.

    ————Ecclésiaste

    普天之下,众生平等。

    ————圣经《训道篇》

    西横梁5

    Ce n'est pas plus de cette façon ou de celle-là ou que d’aucune des deux.

    ————Aulu-Gelle

    既非此优彼劣,亦非无一可取。

    ————格利乌斯

    西横梁6(底层)

    Rude, le fardeau imposé par la divinité,mais plus léger pour qui l’accepte.

    ————Horace

    神委重荷,愿者从容。

    ————贺拉斯

    西横梁6(面层)

    Du grand et du petit monde des choses que Dieu a faites en si grand nombre, la notion est en nous.

    ————Ecclésiaste

    天育万物,无论大小,唯在我心。

    ————圣经《训道篇》

    西横梁7(底层)

    Car je vois que tous, tant que nous sommes, nous ne sommes rien de plus que des fantômes ou une ombre légère.

    ————Sophocle, dans Stobée

    吾观世人,鬼魂魅影。

    ————索福克勒斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

    西横梁7(面层)

    (未能辨认)

    西横梁8

    Ô malheureux esprit des hommes!ôcœurs aveugles!En quelles ténèbres de la vie, et dans quels grands périls s’écoule ce tout petit peu de temps que nous avons!

    ————Lucrèce, De natura rerum

    哀人心之可怜浑沌,惧命途之险恶短促。

    ————卢克莱修《物性论》

    西横梁9(底层)

    La vie la plus douce, c'est de ne penser à rien.

    ————Sophocle, dans Érasme

    无所用心,良辰美景。

    ————索福克勒斯,转引自《伊拉斯谟格言集》

    西横梁9(面层)

    Celui qui d'aventure se prend pour un grand homme, le premier prétexte l’abattra complètement.

    ————Euripide, dans Stobée

    妄尊自大,不堪一击。

    ————欧里庇得斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

    西横梁10

    Toutes les choses, avec la terre, le ciel et la mer, ne sont rien auprès de la totalité du grand tout.

    ————Lucrèce, De natura rerum

    天地沧海,万物众生,面对宇宙,何足道哉。

    ————卢克莱修《物性论》

    西横梁11

    As-tu vu un homme qui se figure sage?Un démentdonnera plus que lui à espérer.

    ————Proverbes

    自作聪明的人曾见否?寄望疯子更胜一筹。

    ————圣经《箴言篇》

    西横梁12(底层)

    On a beau vivre, aucun plaisir ne naît qu’on ne connaisse déjà.

    ————Lucrèce

    枉为人世,时新玩乐莫不旧时相识。

    ————卢克莱修

    西横梁12(面层)

    Puisque tu ignores comment l'âme est unie au corps, tu ne connais pas l’œuvre de Dieu.

    ————Ecclésiaste

    不识灵肉合一,莫知天主杰作。

    ————圣经《训道篇》

    西横梁13

    Cela peut être et cela peut ne pas être.

    ————Sextus Empiricus, Hypotyposes pyrrhoniennes

    无可无不可。

    ————塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说纲要》

    西横梁14

    Le bon est admirable.

    ————Platon, Cratyle

    善者为美。

    ————柏拉图《克拉底鲁篇》

    西横梁15

    L'homme est d'argile.

    ————Saint Paul, via Érasme

    人者,黏土也。

    ————圣保罗,转引自《伊拉斯谟格言集》

    中横梁(第二排)

    中横梁16(底层)

    La superstition obéit à l’orgueil comme à son père.

    ————Socrate, dans Stobée

    固执追随高傲,如子随父。

    ————苏格拉底,转引自《斯托巴欧斯编选集》

    中横梁16(面层)

    Ne soyez point sages à vos propres yeux.

    ————Építre de Paul aux Romains

    莫自作聪明。

    ————圣经《罗马人书》

    中横梁17(底层)

    Ne crains ni ne souhaite ton dernier jour.

    ————Martial,Épigrammes

    不畏大限,不期大限。

    ————马尔提阿利斯《铭辞集》

    中横梁17(面层)

    Dieu ne laisse personne d'autre que lui-même s’enorgueillir.

    ————Hérodote, dans Stobée

    神唯我独尊,不假他人。

    ————希罗多德,转引自《斯托巴欧斯编选集》

    中横梁18(底层)

    Partout où m’emporte le vent, je me pose unmoment.

    ————Horace

    随风处处且偷闲。

    ————贺拉斯

    中横梁18(面层)

    Homme, tu ne sais si ceci ou cela te convient plus, ou l'un et l'autre également.

    ————Ecclésiaste

    孰利孰弊,利弊相当,人莫能识。

    ————圣经《训道篇》

    中横梁19

    Je suis homme, je considère que rien d’humain ne m’est étranger.

    ————Térence, Heautontimorumenos

    吾生为人,人性俱备。

    ————泰伦提乌斯《自责者》

    中横梁20

    Ne sois pas plus sage qu'il ne faut, de peur d'être stupide.

    ————Ecclésiaste

    过智为愚。

    ————圣经《训道篇》

    中横梁21

    L'homme qui présume de son savoir ne sait pas encore ce que c’est que savoir.

    ————Première épître de Paul aux Corinthiens

    自诩知其然者,不知其所以然。

    ————圣经《格林多前书》

    中横梁22

    Si quelqu'un pense être quelque chose alors qu’il n’est rien, il se dévoie lui-même.

    ————Épître de Paul aux Galates

    无才自负,终露原形。

    ————圣经《迦拉达书》

    中横梁23(底层)

    (未能辨认)

    中横梁23(面层)

    Ne soyez pas plus sages qu'il ne faut, usez de lasagesse avec modération.

    ————Épître de Paul aux Romains

    勿过露才智,适如其分。

    ————圣经《罗马人书》

    中横梁24

    Aucun homme n'a su, ni ne saura rien de certain.

    ————Xénophane, dans Diogène Laërce

    无人已得道,无人能得道。

    ————色诺芬尼,转引自拉尔修作品

    中横梁25

    Qui sait si vivre est ce qu'on appelle mourir, et si mourir c'est vivre?

    ————Euripide, dans Stobée

    焉知生非死,死非生?

    ————欧里庇得斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

    中横梁26(底层)

    Rien de plus beau que la droiture, mais rien de plus agréable que la santé.

    ————Théognis, dans Stobée

    至美莫如正直,至福莫如康宁。

    ————西奥格尼斯,转引自《斯托巴欧斯编选集》

    中横梁26(面层)

    Toujours le réel par sa complexité dépasse les mots de l’homme.

    ————Ecclésiaste

    世事纷纭说不尽。

    ————圣经《训道篇》

    中横梁27

    De part et d'autre, vaste champ de paroles.

    ————Homère, Iliade, dans Diogène Laërce

    言人人殊,莫衷一是。

    ————荷马《伊利亚特》,转引自拉尔修作品

    中横梁28

    Le genre humian est excessivement avide de récits.

    ————Lucrèce, De natura rerum

    世人但爱蜚短流长。

    ————卢克莱修《论物性》

    中横梁29

    Quelle inanité dans les choses!

    ————Perse

    万物皆空。

    ————佩尔西乌斯

    中横梁30

    Partout vanité!

    ————Ecclésiaste

    万事俱虚。

    ————圣经《训道篇》

    东横梁(第三排)

    东横梁31

    (未能辨认)

    东横梁32

    Pourquoi te glorifier, terre et cendre?

    ————Ecclésiastique

    汝本泥尘,何傲之有?

    ————圣经《德训篇》

    东横梁33

    Malheur à vous quiêtes sages à vos propres yeux!

    ————Isaïe

    自作聪明,厄运临头。

    ————圣经《依撒意亚》

    东横梁34(底层)

    A chacun la destinée que son caractère lui façonne.

    ————Cornelius Nepos, dans Érasme

    性格决定命运。

    ————奈波斯,转引自《伊拉斯谟格言集》

    东横梁34(面层)

    Jouis agréablement du présent, le reste est... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”