请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新拉摩的侄儿最新章节!

    人们讲故事,是讲给别人听的。不管故事多么短,听故事的人很少不插上几句,打断他的话。正因如此,在你们行将读到的这篇记载里(这不是故事,或者,如果你们不相信的话,也可以说是一个写得很差的故事),我安放了一个人物,他扮演的大致就是读者的角色。现在,我开始了。

    “那么,你有什么结论?”

    “我的结论是:像这样有趣的问题会使我们的脑子安静不下来,在整整一个月里成为一切集会的谈资,给人反复谈论,谈腻为止;引起无数争辩,产生不少小册子和上百的诗剧,正反意见都有。而且,我还认为,尽管作者心细、见识广、聪明,既然他的作品在人们心里没有引起任何强烈振动,他就是一个低能的、非常低能的作家。”

    “但是,照我看来,我们还是应该感谢他,他让我们过了一个愉快的晚上。这次朗读导致了……”

    “导致什么!一大堆陈腐的小故事,从四面八方冒出来,谈的只是一件世世代代人所共知的事,这就是:男人和女人是两个极其害人的畜生。”

    “可是,这流行病你也曾染上过呀,你还不是和别人一样付出过你的一份代价。”

    “这是因为不管我们愿意不愿意,也要适应习惯势力。我们走进社交场所,依照习惯,进门的时候要看看别人的脸色,好安排安排自己的脸色。有时心里难受,却装出讨人喜欢的样子;有时想要讨人欢喜,却非摆出一副悲伤模样不可。对任何问题,我们都不肯显出自己无知。文学家谈政治,政治家谈哲学,哲学家谈道德,道学家谈金融,金融家谈文学或几何学。谁也不想听别人说话,谁也不肯闭嘴,每一个人都大谈特谈自己所不懂的东西,所有人都由于愚蠢的虚荣或出于礼貌关系而自找苦恼。”

    “你的情绪不太好。”

    “我一向这样。”

    “我想,我的小故事还是留到比较有利的时候再讲吧。”

    “这就是说,你等我不在场的时候才讲。”

    “不是这个意思。”

    “不然就是怕我和你两人面对面时,不像在许多人面前对一个陌生人那样好说话。”

    “不是这个意思。”

    “那么,请你告诉我到底是什么道理。”

    “这是因为我的小故事并不比那些使你厌烦的故事更能说明问题。”

    “唉!你讲吧。”

    “不,不,你已经够受了。”

    “你知道吗?和他们那些使我愤懑的态度比起来,你的态度是最最可恶的。”

    “我的态度是怎么样的?”

    “你的态度是:自己很想做的事,偏要人家求你。我的朋友,我请求你,我请求你,满足你自己的愿望吧。”

    “满足我自己的愿望!”

    “开始吧,天呀,开始吧。”

    “我努力讲得短些。”

    “不会因此而讲得更坏。”

    说到这儿,我故意气他一下,我咳嗽,吐痰,慢吞吞地摊开手帕,擦擦鼻涕,打开烟盒,拿出一撮鼻烟。我听见他嘟哝:“故事短,准备可长……”我真想找个借口要办点什么,把用人叫来。但我没有这样做。

    这不是故事。

    “我们得承认,有很好的男人,有很坏的女人。”

    “这是每天都可以见到的事,有时足不出户也看得见。然后呢?”

    “然后?我认识一个阿尔萨斯女人,很美,美到足以叫老头子跑步赶来,使年轻人突然站住。”

    “这个女人,我也认识。她的名字是雷梅太太。”

    “就是她。有个男的,叫做达尼埃,刚从南锡来到这儿,爱这个女人爱疯了。他很穷。他是那种无依无靠的孩子之一,狠心的爹娘因为家里人口多把他们撵走,让他们自找生路。他们投身社会,前途茫茫,本能地意识到,将来不管碰上什么遭遇,也不会比他们原先的命运更糟。达尼埃爱上了雷梅太太,他的热情鼓舞和支持了他,使他把她的一举一动都看得非常高贵。他忍受最艰苦、最卑贱的工作,试图减轻他的女友的困难。白天,他在码头做工;太阳下山后,他在街上行乞。”

    “这很好,但是不能持久。”

    “正因如此,达尼埃厌倦了继续和贫困作斗争,或者不如说,不愿拖住一个可爱的女人,让她受罪,而这个女人正受到一些阔人的包围,他们逼她撵走达尼埃这个穷小子……”

    “再过两星期,最多一个月,她就很可能这样干。”

    “……要她接受他们的财富。达尼埃决心离开她,到远方去寻找幸运。他到处求人,弄到一张船票。到了动身的日子,他去和雷梅太太告别,对她说:‘亲爱的,我不能这样长期滥用你对我的感情。我已经下定决心,我要走了。’‘你要走!’‘是的……’‘你到什么地方去?……’‘南美洲的海岛。你理应享有更好的命运,我不能长期地推迟这命运的来临……’”

    “善良的达尼埃!”

    “‘你叫我怎么办?……’”

    “没有良心的女人!……”

    “‘你身边有不少男人,千方百计讨你喜欢。我把你的山盟海誓还给你。你看看,你的追求者当中有谁最合你意,就接受这个人吧,是我恳求你这样做的……’‘呀!达尼埃,是你对我提出……’”

    “你用不着跟我描述雷梅太太如何装腔作势。我了解她,我知道她。”

    “‘在我离开你的时候,我对你惟一的请求是:不要和别人订立任何使我们永远分开的誓约。我求你发个誓,我美丽的爱人。不管在什么地方,如果有一年我提不出确实证据,证明我朝夕想念你,那一定是我遭到巨大不幸了。你不要哭……’”

    “凡是女人什么时候想哭,总是哭得出来的。”

    “‘……不要反对我这个计划,我是因为感到内疚才想到这计划的,任何非难将会立刻使我走上回头路。’就这样,达尼埃就动身到圣多明各(1)去了。”

    “对雷梅太太和对他自己说来,他走得正是时候。”

    “你知道些什么?”

    “我知道的也就是人们所能知道的事:达尼埃劝她作出选择时,她早就选好了。”

    “说得好。”

    “继续说你的吧。”

    “达尼埃这个人非常聪明,善于经营。他很快出名了。他成为海地角(2)最高议会的一员,以多才和正直著称。他没有积聚巨大财富的野心,他只想用诚实手段在短短时间内赚点钱。他每年把挣来的钱寄一部分给雷梅太太。他回来大约是……”

    “九年、十年以后;不,我想不会比这更久……”

    “他回来后,把一个小钱包交给雷梅太太,里面有着他凭德行和劳作得来的全部财产……”

    “达尼埃回来得真巧,因为这是她刚和达尼埃的最后一个继任分手的时候。”

    “最后一个?”

    “是的。”

    “有过好几个吗?”

    “当然啦。”

    “说吧,说下去吧。”

    “但你知道得比我更清楚,也许我没有什么可对你说的了。”

    “没关系,你尽管说吧。”

    “雷梅太太和达尼埃的住宅相当漂亮,在圣玛格丽特路,离我家很近。我尊敬达尼埃,常常拜访他。他的家虽说不上豪华,至少可以说很舒适。”

    “我不消替雷梅那个女人算账,也完全可以肯定,达尼埃回来以前,她有一万五千法郎以上的年息。”

    “她不让达尼埃知道她有多少钱吗?”

    “不让。”

    “为什么?”

    “因为她既吝啬又贪财。”

    “贪财,这用不着说。但是,吝啬!一个娼妓居然吝啬!……两个情人一起生活,有五六年了,关系搞得很好。”

    “这是因为女的非常狡猾,男的对她又无限信任。”

    “啊!这是真的,达尼埃这个人心地纯洁,任何一点点怀疑的影子都无法钻进他的心灵。只有一件事是我有时感觉到的,这就是雷梅太太很快忘了过去的穷日子;她很苦闷,因为她喜欢排场又爱钱;她认为像她这样一个美人出门靠两条腿走路是一种耻辱。”

    “她为什么不坐车?”

    “我还感觉到,邪恶有其光泽,替她掩盖心灵的卑鄙肮脏。你笑?……正在这时候,莫尔帕先生(3)计划在北美洲成立一个贸易公司。为了使这公司办得好,他需要一个活跃聪明的人。他看中了达尼埃。达尼埃在海地角时,曾经替他办过几件重要的差事,每次都办得十分妥当,这位大臣很满意。这一回,达尼埃被他选上,心里非常苦恼。他朝夕依偎在美丽的情妇身边,心满意足,感到幸福。他爱她,为她所爱,至少他认为她是爱他的。”

    “这句话说得好。”

    “金钱能给他的幸福增加什么?什么也不能。可是,在大臣一再要求之下,他必须作出决定,不能不把这问题告诉雷梅太太。我到他家的时候,他们刚进行了一场不愉快的谈话。可怜的达尼埃哭得很伤心。我问他:‘你为什么难受,我的朋友?’他一面呜咽一面对我说:‘就因为这个女人!’雷梅太太坐在刺绣架旁边,安安静静地做她的活。达尼埃忽然站起来,走出去,剩下他的情妇和我两人在屋里。她把事情经过告诉我,说达尼埃不理智。她故意夸大他们收入微薄,她使用种种方法为自己辩护,滔滔不绝地为自己的野心作诡辩:‘问题是什么?最多不过分别两三年。’‘你们相爱,对一个像他那样爱你的人,两三年是一段很长的时间呀。’‘他,他爱我?他要是真爱我,他会犹犹豫豫,不去满足我的愿望?’‘但是,太太,你为什么不跟他一起去?’‘我!我可不去那个地方。而且,他虽然很不讲理,却还没有想到向我提出这个建议。难道他不相信我吗?’‘我看不是的。’‘我曾经等他,等了十二年;这两三年他很可以相信我对他的忠诚。先生,这是一个人一辈子也难得遇上的好机会,我不愿意将来有一天他后悔错过了这机会,倒来埋怨我。’‘达尼埃只要能得你欢心,他决不会有什么后悔的。’‘这还像个话。我老了以后,他要是有钱,一定会十分满意的。不考虑未来是女人的缺点,我可没有这种缺点……’大臣当时在巴黎。从圣玛格丽特路到他的官邸不过是两三步路。达尼埃到了他家,签订了合同。他回家的时候,眼泪干了,心里却很痛苦。他对雷梅太太说:‘太太,我去拜望了莫尔帕先生,我答应了他。我要走了,我要走了,你该满意了吧。’‘啊!我的好人!……’雷梅太太推开刺绣架,向达尼埃跑过去,拥抱他,吻他,对他说了好些甜言蜜语,‘啊!这一回,我看出来了,你是爱我的。’达尼埃冷冰冰地回答她说:‘你想富有。’”

    “她本来就已经很富有,这个女骗子,她的钱比她值得的身价高出十倍以上。”

    “‘……你会富有的。既然你爱的是钱,那么,我一定替你找钱去。’那一天是星期二,大臣决定达尼埃星期五启程,不能延期。我去给他送行的时候,他正在和自己作斗争,要从美丽而狠心的、丝毫配不上他的雷梅太太那儿挣脱出来。我从未见过谁像他那样精神错乱、绝望悲哀。他不是在呻吟,而是在呼号。那时雷梅太太还没有起床,他握住她的一只手,不停地说,反复地说:‘狠心的女人!狠心的女人!你生活舒适,有一个像我这样的朋友和情人,你还要什么?为了她,我到过美洲的酷热地方,替她挣钱去;现在,她又要我到冰天雪地的北国,为她寻找财富。朋友,我看这个女人发疯了,我也失去理性。但是,对我说来,使她伤心比要我死去更为可怕。你要我离开你,我这就离开你了。’他跪在她床边,嘴贴住她的手,脸藏在被子里。他语不成声,显得非常悲伤可怕。房门打开,他蓦然把头抬起,看见马夫进来,告诉他驿车已经驾上马了。他大叫一声,把脸又埋在被子里。这不过是一刹那的沉默。他站起来,对他的情妇说:‘你亲亲我,太太,再亲我一次,你不会再看见我了。’他的预感丝毫不差。他走了。他到彼得堡三天后发起高烧来,第四天便去世了。”

    “这些我都知道。”

    “你也许是达尼埃的继任之一吧?”

    “你说得对。我就是和这个美丽而卑鄙的女人在一起,把我的事情搞得一塌糊涂的。”

    “可怜的达尼埃!”

    “有人会说,他是个傻瓜。”

    “我不想替他辩护。但是我从心里希望这些人也倒一下霉,碰上一个像雷梅太太那样美丽、那样虚伪的女人。”

    “你的报复够残酷的。”

    “再说,有坏女人和好男人,但也有很好的女人和很坏的男人呀。我后面要说的和上面所说的一样,也不是一个故事。”

    “我相信你的话。”

    “戴卢维勒先生(4)……”

    “现在还活着的那一个?在国王军队当过陆军中将、娶可爱的劳洛特为妻的那一个?”

    “我说的就是他。”

    “他是个多情种子,科学之友。”

    “也是学者们的朋友。他长期致力于各时代各民族战争史的编写工作。”

    “他的计划很庞大。”

    “为了实现这计划,他物色了一些很有才华的青年,像《数学史》的作者孟蒂克拉(5)。”

    “真见鬼!他在战争史研究上也见长吗?”

    “但是,另外有一个叫做加岱耶(6)的人,并不比他差。加岱耶就是我要谈的艳史的主人公。他和我对古希腊文研究都有癖好。我们建立了交情,时间久了,互相帮助。我们都不要交际,尤其是因为住得近,见面容易,我们关系较密。”

    “那时候,你住在爱斯特拉巴德路(7)吗?”

    “他住在圣依亚香特路,他的女友德·拉梭小姐(8)住在圣米歇尔路。我用她自己的名字称呼她,因为这个可怜的女人已经去世了,她的一生只能受到一切正直的人的尊敬。大自然出于偏爱或惩罚把自己心灵中的一小部分感情给予人们,凡是有感情的人都会对德·拉梭小姐表示敬意和惋惜,为她而一掬伤心之泪。”

    “你说话声音不正常,你哭了。”

    “我好像看见她的黑色大眼睛,闪闪发光,很温柔。她的动人的声音好像还在我耳边荡漾,感动我的心。可爱的女人!独一无二的女人!你已经去世了!你去世已经快二十年了,我的心一想起你就感到难受。”

    “你爱过她吗?”

    “没有。德·拉梭呀!加岱耶呀!你们是两个奇人,一个是痴情女,一个是负心汉。德·拉梭小姐生于一个小康之家。她离开父母,投入加岱耶的怀抱。加岱耶很穷,德·拉梭小姐有点钱。这些钱她全部用在满足加岱耶的需要和癖好上。钱花光了,名誉损坏了,她一点也不后悔。对于她,她的情人就是一切。”

    “那个加岱耶很迷人、很可爱吗?”

    “一点也不。个儿矮,性情怪,话说得不多,开口就伤人;面无表情,肤色灰暗;一句话,瘦、小、丑;如果一个人的精神面貌能说丑的话,他就是丑。”

    “这样一个男人居然叫一个可爱的女人倾心于他?”

    “你觉得奇怪?”

    “很奇怪。”

    “你?”

    “我。”

    “但是,你忘了你自己和戴桑那个女人的艳史,忘了她让你吃闭门羹时你那副垂头丧气的样子?”

    “那时候,我问过你:‘她美吗?’你伤心地回答说:‘不美。’‘她聪明吗?’‘她很笨。’‘那么,是她有什么本领,把你迷住吗?’‘她只有一种本领。’‘她这高超卓越的、不可多得的本领究竟是什么?’‘是使我在受她拥抱时感到无比幸福。’但是,德·拉梭小姐,诚实的、富有感情的德·拉梭小姐内心里,本能地、自然而然地认为享受着和你同样的幸福;谈起戴桑那个女人的时候,你说道:‘如果这个卑鄙的、不要脸的女人一定要把我撵出她的家,我就只好在她的前厅里用手枪自杀。’你是不是说过这话?”

    “我说过。甚至现在我也不明白为什么我没有自杀。”

    “你该承认了吧。”

    “随你便。”

    “朋友,我们当中有些人很明智,他们非常幸运,因为他们一生未碰过一个女人,不管是美是丑、聪明或愚蠢的女人,未给她弄得神魂颠倒,以至于被关进疯人院。我们应当怜悯男人,责备他们时要有节制。我们为坏人坏事所追踪,以往的岁月应该看成是从坏人坏事那儿夺回的时刻。我们一想到迷人的天生尤物就不禁发抖,特别是我们那些感情强烈、想象炽热的人。和偶然落在一箱火药里的火花比起来,她们所引起的后果要可怕得多。准备把这致命的火花投向你我的那只手,也许已经举起来了。

    “戴卢维勒先生急于要完成他的著作,不顾死活地催促他的合作人。加岱耶的身体越来越坏。为了减轻他的工作,德·拉梭小姐学希伯来文。夜里,她的朋友休息,她翻译和抄录希伯来作家的残缺文献。到了需要翻阅希腊作品的时候,她又捡起原来懂得的一点点希腊文,很快提高了自己的阅读能力。加岱耶睡觉的时候,她忙着翻译色诺芬(9)和修昔底德(10)的历史著作,加以誊清。她不仅懂希腊文和希伯来文,还懂意大利文和英文。她的英文熟练到可以把休谟的头几篇哲学论文译成法文,休谟的作品内容深奥难解,大大增加了语言上的困难。她工作到筋疲力尽,就抄写乐谱作为消遣。她怕她的情人发闷,便唱歌给他听。我没有夸大,医学博士勒·加缪先生(11)可以为我作证。勒·加缪先生在她痛苦时安慰过她,在她贫穷时帮助过她。他在各方面替她效劳,数年如一日。德·拉梭小姐为穷困所迫,搬到顶楼去,他也去看她。她去世的时候,他看着她闭上眼睛。可是,我忘了告诉你她最初受到的迫害。她的家属把她和加岱耶的关系看成公开丑事,利用一切机会,不管是真事还是谎言,干涉她的自由,对她横加污蔑。她的父母和教士们勾结在一起,把她从一个住宅区赶到另一住宅区,逼她从一所房子搬到另一所房子。有好几年,她过着孤独的生活,不敢见人。她白天替加岱耶工作,晚上我们去看她。她看见她的情人,什么愁苦、什么忧郁都烟消云散了。”

    “什么!她年纪轻轻、胆小怕事,在许许多多逆境中... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”