请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新文学课最新章节!

    谐趣

    文学作家中的胖子

    记得几年前,曾有人作过一篇文章,提起一个很有趣味的问题:法国作家有很多胖子。那文章虽不曾说出作家其所以发胖的原因,可是我们若明白法国是出产好酒的国家,大多数法国人每天用饭时都得喝一杯葡萄酒,便是侍候上帝的牧师,料理家务的主妇,以及十岁左右的小孩子,也有用酒当作饮料的习惯,哺糟啜醨的结果,当然血脉宽舒,脂肪积累,因此随意走到什么作家团体里去,或翻开插图本的文学史,到处发现胖子,也就不怎么希奇了。

    可是古怪,当前中国的作家,竟也有好一群这种人物。按照中国情形,这些可敬可爱的作家,他们的工作,他们的起居生活,都不应当那么很早就发福的,能够这样一定各有它的原因。我这篇小文,注重在向读者说一说我所知道作家中那种各有个性的胖处。个人交游极少,所知不多,所以不全不备,势不可免。至于那个内在的原因,还想暂时保留,且待另外一时再谈。

    一个发福的人在你面前站定或走过身时,那相貌富富态态,走路四平八稳,不由得你不联想起三十年前的“候补道”,二十年前的“国会议员”,以及当前的“洋行买办”。所不同的是:你若知道他是一个作家时,照例会给你一点轻微的压迫,同时也带来一点轻快的幽默。他即或不大欢喜你,你可无理由不欢喜他。我这小文也就在这种情绪中写成的,措词间或有些地方不很庄重得罪朋友处,倒希望这小文另外一部分给它的愉快处能够抵补。

    “中国作家和法国作家相同————同样的胖。”

    写到上面的徘句,我们就方便不妨先来试数一数研究法国文学的人物,有那几位是胖子。赵少侯、李青崖两教授,体魄健壮是许多大学生所习知的。我们都知道李青崖先生翻译了法国作家莫泊桑的全集,可不知欢喜法朗士作品的赵少侯先生,却翻译了莫泊桑或大仲马的相貌。李健吾先生是研究法国福楼拜的专家,本是个白面书生,在北平初期话剧运动中,还上台乔装过新派女人。自从出国又回国后,对于法国文字的嗜好不足为奇,对于法国作家的身体也似乎存心摹仿,一面准备译福楼拜的《情感教育》,一面不知不觉就胖起来了。此外还有个马宗融先生,目前的成就似乎“物质”多于“精神”,将来的成就,大约也是将在文学上和品貌上平分其收获的。还有个叶 先生,如果他愿意放下了那个“吟成一个字,拈断数茎髭”的苦吟工作,不耗损体力于填词作赋,一定的,两年内就会“转变”成为一个规模可观的人物。穆木天先生也是胖子,不过那派头却近于日本款式。正相反,高滔先生治的虽是英文,头发却是法国派。

    有人在某种刊物上说:北大教授梁实秋先生像个“老板”;以为教书神气像,划拳神气更像。穿的衣服本来和别人用的材料差不多,到他身上好像就光亮不同,说的话本来和别人是同一问题,到他口上好像就意义不同。这种描写当然不大确实。梁先生原籍虽是浙江,其实北京人的成分倒比较重。饮酒食肉的洪量不必说,只看看他译莎氏比亚 (1) 可以知道。北方人照例是爽直而坦白的,梁先生译莎氏比亚戏剧用的就是这种可爱态度。因为剧本是韵文,不易译,译来又不易懂,梁先生就爽直坦白的用普通语体文译它。此外论诗也仿佛是一个北京人,“明白易懂”是他认为理想的好诗。

    新月社有两位胖子作家,其一是梁实秋先生,另一位是潘光旦先生。我们为认识方便起见,如把胖子略加分类,不以为亵渎,潘光旦先生似乎宜与《天问》作者陈铨先生放在一处。两人一眼看去都有流线型意味,所谓“拉飞尔 (2) 画派”的人物,好像上帝有意用圆规打样作成的。一个有眼睛的雕塑家对之必特别关心,因为这种类似雕塑品,毫无可疑,是近代化的主妇小宝宝卧房中最理想的恩物,幼稚园健身室最美丽的装饰品。陈先生治德国文学极认真,写小说极天真,因此小说也特别宜于天真一点的人读。

    过去一时好像有一个青年女子,曾把赵景深先生认作李青崖先生的亲属,小小误会留下一段佳话。因为两人本有一个共通点,都胖。两人年龄一眼看去又约略相差二十来岁,在一个很多情的青年女子眼中,小误会也极其自然!其实赵先生和那一位声明“文坛下野” (3) 的作家曾今可先生,某一时倒像一对孪生兄弟。身材风度都差不多,书纵读得再多,书卷气是隐伏的,不外露的。作人诚实而温和,面貌向人保证“有话很好商量”的神气。据相书说这种人是主衣禄,有... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”