请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
参禅贵有活趣 不必耽于枯寂
客有耽枯寂者[1],余语之云:“瘦到梅花应有骨,幽同明月且留痕。”[2]
今译
有参禅者沉溺于枯木死灰般的顽空,我对他说:
“即使像梅花般清瘦,也应当有生机洋溢的枝干;
即使像明月般清幽,也不妨在潭水中留下痕迹。”
注释
[1]枯寂:指参禅者所体悟的枯木寒灰般的空。佛教中“空”的意思是虚幻不实,缘起而无自性,但它并不否定存在的种种假相。参禅所要体证的空,是生机洋溢的澄明心境;而枯木寒灰的顽空,能窒息人的生命,妨碍真性发挥出活泼的妙用,是参禅的大忌。《古尊宿语录》卷八首山省念语录:“莫向白云深处坐,切忌寒灰煨杀人。”亦为此意。
[2]“瘦到”二句:分别化用唐黄蘗禅师《上堂开示颂》“不是一番寒彻骨,那得梅花扑鼻香”及明洪应明《菜根谭》“竹影扫阶尘不动,月轮穿沼水无痕”之意。
天籁清人耳 自然闲人心
雅乐所以禁淫,何如溪响、松声,使人清听自远;黼黻所以御暴[1],何如竹冠、兰佩,使人物色俱闲。
今译
高雅的音乐是用来禁止淫靡之音的,
但又怎比溪水的音响、松涛的声音,
能够使人耳目一新,心神旷远;
纹绣的礼服是用来显示温文尔雅的,
但又怎比竹制的帽子、香草的佩饰,
使人从外形到心灵都高逸闲适。
注释
[1]黼黻(fǔ fú):古代诸侯的礼服。
意气与挥霍 侠情有不同
“侠”之一字,昔以之加意气,今以之加挥霍,只在气魄、气骨之分。
今译
对于“侠”这种豪气干云的风度气质,
过去的人把它与意气豪放联系在一起,
今天的人把它与无拘无束联系在一块,
区别在于表面的倜傥与骨子里的潇洒。
风流无用 笔砚有灵
风流无用,榆钱不会买宫腰[1];笔砚有灵,书带亦能邀翰墨[2]。
今译
风情万种有何用,榆荚钱不能买来美女的芳心;
笔墨纸砚有灵性,书带草也能亲近大儒的文章。
注释
[1]榆钱:榆树的果实。榆树未生叶前先生荚,形似钱而小,连缀成串,称榆钱。宫腰:泛指女子的细腰。《后汉书·马廖传》:“楚王好细腰,宫中多饿死。”
[2]书带:书带草,即沿阶草。叶坚韧,相传汉郑玄门下取以束书,故名。
志豪华 趣澹泊
志要豪华,趣要澹泊。
今译
志向应该远大,情趣应该恬淡。
万事易满足 读书不知足
万事皆易满足,惟读书终身无尽。人何不以不知足一念加之书?
今译
对万事都容易心生满足,只有读书终身没有止境。
为什么不将不知足之念,运用到读书求学的上面?
白云可赠客 明月来照人
鄙吝一销,白云亦可赠客[1];渣滓尽化,明月自来照人。
今译
计较分别的心念一旦消除,白云也可用以赠客;
卑鄙龌龊的思想一旦融化,明月自然会来照人。
注释
[1]“白云”句:南朝梁陶弘景《诏问山中何所有赋诗以答》:“山中何所有,岭上多白云。只可自怡悦,不堪持增君。”此反用其意。
存心有意无意 应世不即不离
存心有意无意之妙[1],微云澹河汉[2];应世不即不离之法,疏雨滴梧桐。
今译
个人的修养达到自然而然的境界,
就像微云自由自在飘浮在银汉间;
应付世事要采取不即不离的态度,
就像稀疏的雨点滴落在梧桐树上。
注释
[1]存心:保存本心。《孟子·尽心上》:“存其心,养其性。”
[2]微云澹河汉:与下“疏雨滴梧桐”均出自唐孟浩然《省试骐骥长鸣》诗,为历代诗评家所盛赏。
以青白眼看书 以雌黄口论史
以看世之青白眼[1],转而看书,则圣贤之真见识;以论人之雌黄口,转而论史,则左狐之真是非[2]。
今译
如果用看待世人的青白眼,
转过来广泛阅读图书典籍,
就会获得圣贤的真知灼见;
如果用评论人事的雌黄口,
转过来评论历史人物得失,
就会获得良史的大是大非。
注释
[1]青白眼:表示对人的尊敬和轻视两种态度。眼睛青色,其旁白色。正视则见青处,邪视则见白处。语出南朝宋刘义庆《世说新语·简傲》晋阮籍不拘礼法,见凡俗之士,则用白眼相对;见好友嵇康,则用青眼相对。
[2]左狐:左丘明、董狐。古代的两位优秀史学家。
幽居好境界 令人忘衰老
骆宾王诗云:“书引藤为架,人将薜作衣。”[1]如此境界,可以读而忘老。
今译
骆宾王在一首诗里这样说:
“书引藤为架,人将薜作衣。”
如果能生活在这样的境界,
真可以读书而忘却衰老啊。
注释
[1]“书引”二句:出自唐骆宾王《游长宁公主流杯池二十五首》。
闭户息交游 即是幽远境
眉公云[1]:“闭户即是溪山。”嗟乎!应接稍略,遂来帝鬼之讥[2];剥啄无时,难下葳蕤之锁[3]。言念及此,入山惟恐不深。
今译
陈继儒先生说:“关起门来就是溪山。”是啊!
应酬人事稍有不周,就招来故意作梗的讥讽;
敲门打扰无休无止,难落下金缕相连的门锁。
每当我想到这里时,只担心入山还不够幽深。
注释
[1]眉公:陈继儒,字仲醇,号眉公。明代文学家、书画家。
[2]帝鬼:即帝阍,天帝的守门人。《离骚》:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”
[3]葳蕤(wēi ruí):葳蕤锁,以金缕相连,可以屈伸。
多读一句书 少说一句话
眉公曰:“多读一句书,少说一句话。”余曰:“读得一句书,说得一句话。”
今译
陈继儒先生曾说过:
“多读一句书,少说一句话。”
我以为这句话的深层意思在于:
“读得一句书,说得一句话。”
结友
赏花须结豪友;观妓须结淡友;登山须结逸友;泛水须结旷友;对月须结冷友;待雪须结艳友;饮酒须结韵友。
今译
赏花须邀请豪放的朋友,观妓须邀请淡泊的朋友,
登山须邀请高逸的朋友,游水须邀请旷达的朋友,
对月须邀请冷隽的朋友,待雪须邀请艳丽的朋友,
饮酒须邀请风韵的朋友。
读史有美酒 谈禅须美人
山上须泉,径中须竹。读史不可无酒,谈禅不可无美人。
今译
灵山应该有泉水滋润,小径应该有修竹掩映。
读史书不能没有美酒,谈禅道不能没有美人。
小心处世 忘利著文
夫处世至此时,笑啼俱不敢[1];论文于我辈,玄白总堪嘲[2]。
今译
为人处世到了这种光景,欢笑与啼哭都不敢尽情;
文学创作到了这种状态,成功与失败都只能自嘲。
注释
[1]笑啼俱不敢:南朝陈徐德言与乐昌公主在战乱中分离,公主为权臣杨素所得,后归还徐德言。公主赋诗说:“笑啼俱不敢,方验作人难。”见唐孟棨《本事诗·情感第一》。
[2]玄白:汉文学家扬雄因禄位容貌不能动人,当世的人都轻视他的著作,扬雄作《自嘲》以抒牢骚。又仿《易》而作《太玄》。在他死后四十年,他的著作才开始广泛流传。《汉书·扬雄传》:“哀帝时丁、傅、董贤用事,诸附离之者或起家至二千石。时雄方草《太玄》,有以自守,泊如也。或嘲雄以玄尚白,而雄解之,号曰《解嘲》。”玄为黑色,讥讽扬雄的人说他作不成《太玄》,仍然是白色,所以没有禄位。颜师古注:“玄,黑色也。言雄作之不成,其色犹白,故无禄位也。”
举世嫉修眉 随人矜寸舌
举世嫉修眉[1],不特深宫见妒;随人矜寸舌,犹然列国争长[2]。
今译
天下所有的人都嫉妒美女,
不只是在深宫才见到嫉妒;
随人脚跟炫耀三寸不烂舌,
就好似是在列国争短论长。
注释
[1]修眉:修长的眉毛,指美女。古人习以美女见妒来比喻才德之士见妒。
[2]列国:古称诸侯国为列国。此指春秋战国。当时的知识分子游说列国以博取功名。
贫贱骄人 英雄欺世
贫贱骄人,傲骨生成难改;英雄欺世[1],浪语必多不经[2]。
今译
地位贫贱而傲视世俗,傲骨生成,永远难以改变;
英雄欺世以窃取名誉,空话大话,必多荒诞无稽。
注释
[1]欺世:欺骗世人以窃取名誉。
[2]浪语:缺乏根据的话,空话。
花竹美人 须看其影
花看水影,竹看月影,美人看帘影。
今译
看花,最好看花在水中的影子;
看竹,最好看竹在月中的影子;
看美人,最好看美人在帘后的影子。
山居好风物 胜于富贵家
一池荷叶衣无尽[1],翻骄锦绣纂组[2];数亩松花食有余,绝胜钟鸣鼎食。
今译
一池荷叶犹如翠碧的衣裳,
穿着无尽,毫不逊色于锦绣彩带;
数亩松花可作绿色的食品,
食用不完,绝对胜过了钟鸣鼎食。
注释
[1]“一池”句:语出《五灯会元》卷三《大梅法常》:“一池荷叶衣无尽,数树松花食有余。刚被世人知住处,又移茅舍入深居。”
[2]纂组:赤色绶带。泛指精美织锦。《汉书·景帝纪》后二年诏:“锦绣纂组,害女红者也。”
应解酒中趣 不必逐羽觞
论啜茗,则今人较胜昔人,不作凤饼、龙团[1],损自然之清味;至于饮,则今人大非夙昔,不解酒趣,但逐羽觞[2]。吾思古人,实获我心。
今译
论饮茶,现代人要胜于过去的人,
因为他们不制作龙凤团一类的茶饼,
以免损害了茶叶本来有的清香气味;
论饮酒,现代人远远比不上过去的人,
因为他们并不知道饮酒的真正意趣,
仅仅知道猜拳行令胡乱地喝上一通。
我想起过去的人,实在是欣慰得很!
注释
[1]凤饼、龙团:印有龙凤纹的茶饼。为宋代贡茶。
[2]羽觞:酒器,作雀鸟状,左右形如羽翼。一说插鸟羽于觞,促人速饮。
幽居情境浓 幽人趣味清
幽居虽非绝世,而一切使令供具[1]、交游晤对之事,似出世外:花为婢仆,鸟当笑谭,溪蔌涧流代酒肴烹享,书史作师保[2],竹石资友朋。雨声云影,松风萝月,为一时豪兴之歌舞。情境固浓,然亦清华。
今译
隐居虽然不是与人世隔绝,但一切供使唤的人,
摆设酒食的器具,以及交游会面的对象,
似乎都出于人世之外:
把花当作奴仆,把鸟当作谈笑的好友,
溪边的野菜涧中的流水可以代替美酒佳肴饮用煮食,
经史一类的书籍可以作老师,竹石可以作为朋友。
山间的雨声、松林中的风声,是最为动听的音乐;
岭上的白云,萝藤间的月色,是意兴豪爽的歌舞。
情境固然浓郁,但也美丽而清幽。
注释
[1]使令:供使唤的人。
[2]书史:指经史一类的书籍。师保:古代教导辅助太子的师傅,这里指老师。
分别生是非 圆融泯人我
多方分别,是非之窦易开;一味圆融[1],人我之见不立。上可以陪玉皇大帝,下可以陪卑田院乞儿[2]。
今译
生起了种种分别计较的心念,
是与非的界限就很容易建立;
去除了所有偏执而完满融通,
人与我的区别就不复存在了。
上可以奉陪天上的玉皇大帝,
下可以奉陪养济院里的乞丐。
注释
[1]圆融:佛教语。破除偏执,完满融通。
[2]“上可以”二句:为苏轼语。《悦生随抄》云:“苏子瞻泛爱天下士,无贤不肖欢如也。尝言:‘上可陪玉皇大帝,下可以陪卑田院乞儿。’子由晦默少许可,尝戒子瞻择友,子瞻曰:‘眼前见天下无一个不好人,此乃一病。’”见《宋人轶事汇编》卷十二引。卑田院,养济院,收容乞丐的地方,为“悲田院”之语讹。佛家以施贫为悲田。唐开元二十三年(725)置病坊收容乞丐,后改悲田养病坊。
读书霞漪阁 赏月情兴适
读书霞漪阁上,月之清享有六:溪云初起,山雨欲来[1],鸦影带帆,渔灯照岸,江飞匹练,村结千茅。远境不可象描,适意常如披画。
今译
读书霞漪秀阁上,赏月情形有六种:
溪云刚刚翻腾起,山雨正准备袭来,
鸦影映带着白帆,渔灯照耀着江岸,
江如白练般萦绕,村庄聚千间茅屋。
远境难用物象摹,快人心意如展画。
注释
[1]“溪云”二句:唐许浑《咸阳城东楼》:“溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。”
风云人物蛰草野 平添山川一段奇
南山种豆[1],东陵种瓜[2],敛鼎俎于草野[3];渭滨秋钓[4],莘野春锄[5],托掌故于山川[6]。
今译
陶潜在南山种豆,邵平在东陵种瓜,
他们都是把草野当成了退居的门径;
吕尚在渭滨春钓,伊尹在莘野秋耕,
他们都能够使山川增加了传奇色彩。
注释
[1]南山种豆:晋陶渊明《归园田居》:“种豆南山下,草盛豆苗稀。”
[2]东陵种瓜:秦人邵平,封东陵侯。秦亡后,家贫不仕,种瓜于长安城东,瓜味鲜美,世称东陵瓜。
[3]敛鼎俎:不求干进,即隐居。鼎俎,烹调用的锅及割牲肉用的砧板。伊尹执鼎俎为厨子,得以亲近商汤,终获大用。
[4]渭滨秋钓:吕尚垂钓于渭水,遇文王而成就功业。
[5]莘野春锄:《孟子·万章上》:“伊尹耕于有莘之野,而乐尧舜之道焉。”
[6]掌故:国家的故事或乡里人物等故实。
无竹俗 竹多野
无竹令人俗[1],竹多令人野。一径数竿,亭立如画。要似倪云林罗罗清疏[2],莫比吴仲圭丛丛烟雨[3]。
今译
没有竹子令人鄙俗,竹子多了令人疏野。
一条小径种上数竿,亭亭玉立犹如图画。
应该像倪赞画中那样开朗放诞清旷疏远,
不要像吴镇画中那样丛丛围绕烟雨迷蒙。
注释
[1]无竹令人俗:宋苏轼《于潜僧绿筠轩》:“可使食无肉,不可使居无竹。无肉令人瘦,无竹令人俗。”
[2]倪云林:元代画家倪赞,号云林。善画竹石小景,客求必与。罗罗:开朗放诞貌。《世说新语·赏誉》:“司马太傅(道子)为二王目曰:‘孝伯(王恭)亭亭直上,阿大(王忱)罗罗清疏。’”
[3]吴仲圭:元代画家吴镇,字仲圭,号梅花道人。墨竹宗湖州派。
峨眉春雪生寒 洞庭秋波呈媚
峨眉春雪,山头万玉生寒;洞庭秋波,风外千秋呈媚。语言无味,臻此佳境,当使闻者神往,见者意倾。
今译
山头陈列峨眉春天的积雪,
犹如万顷的玉田寒气凛冽;
风声吹送洞庭秋天的波澜,
涛声澎湃真可谓气象万千。
对此情景一切语言都失去了意味。
一旦亲自置身于这美好的境界里,
当使听到的人神情向往,
当使看到的人叹为观止!
莫作应试之文 须著垂世之文
问:何为应试之文?曰:早知不入时人眼,多买胭脂画牡丹。问:何为垂世之文?曰:不是一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香。
今译
问:“什么是应付考试的文章?”
答:“早知不合时人欣赏趣味,
还不如多买些胭脂来画牡丹。”
问:“什么是流传后世的文章?”
答:“不经过一番彻骨的严寒,
怎么可能有梅花的扑鼻香气?”
诗里落花 感人至深
诗里落花,多少风人红泪[1]。当使子规卷舌,鶗鴂失声[2]。
今译
诗歌里描写的落花,凝聚着多少诗人的血泪。
多么凄怆悲伤,杜鹃鸟竟也肝肠寸断,黯然无言。
注释
[1]风人:诗人。红泪:悲伤的眼泪,血泪。
[2]子规、鶗鴂(tí jué):均为杜鹃之别名。杜鹃啼声凄切,经常啼出血来。卷舌:闭口不言。
慈母怜儿不觉丑 明君知臣护其短
东坡《颍川谢到任表》有云:“慈母爱子,但怜其无能;明君知臣,终护其所短。”读之三叹,臣子当何如用情!
今译
苏轼在《颍川谢到任表》中这样说:
“慈母爱护儿子,一味怜惜他的无能;
明君知道臣子,终究维护他的短处。”
读后令人感慨不已,
做臣为子的应当如何来报效国与家!
得时而骄失势泣 世间万事皆如此
声之凄绝,无如衰树寒蝉,泣露凄风,如扣哀玉[1];回听高柳雄声,火云俱热,至此易响。时异势殊,大抵类是。
今译
天下的声音凄怆到了极点的,
无过于枯萎树枝上的秋蝉声。
它在凉冷的露水中哀哀而鸣,
它在萧瑟的秋风中凄泣呜咽,
就像叩击玉器的凄清的声音。
回想当初它在高高的柳树上,
发出了震耳欲聋的嘶鸣之声,
热气灼人似乎把云彩都点燃。
而到秋天它竟是如此地不同!
时间改变了声势也随之改变,
世间的事情大多都像这样啊。
注释
[1]哀玉:凄清的玉声。
着眼皆浮游 观化领幻趣
春云宜山,夏云宜树,秋云宜水,冬云宜野。着眼总是浮游,观化颇领幻趣。
今译
春天的云彩适宜点缀着青山,
夏天的云彩适宜映衬着绿树,
秋天的云彩适宜飘漾在碧水,
冬天的云彩适宜低垂在旷野。
放眼看去如同化身漫游其间,
观察云彩变化颇能领受妙趣。
一叶放春流 孤尊听夜雨
一叶放春流,束缚人亦觉澹宕[1];孤尊听夜雨,豪华辈尚尔凄其。
今译
乘着一叶小舟在春天的江水中自在漂流,
虽是性情拘谨死板的人也觉得恬静畅志;
持着酒杯独自愁坐听着窗外的潇潇夜雨,
即使是豪华洒脱的人也会感到凄怆难过。
注释
[1]澹宕:恬静舒畅。
月色风光清畅 花情柳态潇洒
清疏畅快,月色最称风光;潇洒风流,花情何如柳态。
今译
清疏畅快,美丽月色最适宜旖旎风光;
潇洒风流,花的风姿怎能比柳的情态?
木食草衣元本性 绿肥红瘦漫批评
木食草衣元本性[1],非关泉石膏肓;绿肥红瘦漫批评[2],总是风流罪过。
今译
披草衣食野果本来是我的品性,
并非由于爱好山水成癖的原因;
绿叶盛花朵稀徒然让世人批评,
总是由于品性风流妖娆的罪过。
注释
[1]木食:指隐士山居,采野果为食。草衣:结草为衣。泉石膏肓:意谓爱好山水成癖,如病入膏肓。
[2]绿肥红瘦:谓春深时花稀而叶盛。宋李清照《如梦令》:“昨夜雨疏风骤。浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。”
只须心迹自明 不妨形骸相索
抱质见猜,平叔终疑傅粉[1];从中打溷,不疑难白盗金[2]。人苟心迹自明,何妨形骸相索。
今译
生来白皙却无故受到了猜疑,
何平叔终究被别人疑心涂粉;
别人误取金子从而引起混乱,
直不疑难辩白自己没有盗金。
只要存心和行事对得起良心,
又何必要畏惧一时遭受怀疑?
注释
[1]“平叔”句:何晏字平叔。《世说新语·容止》:“何平叔美姿仪,面至白,魏明帝疑其傅粉。正夏月,与热汤饼,既豼,大汗出,以朱衣自试,色转皎然。”
[2]盗金:《汉书·直不疑传》载,直不疑为郎时,一位同事误将另一位同事的金子带回家,失金的同事怀疑是直不疑拿的,直不疑没有辩解,赔偿了他的金子。后来误拿金子的人将金子归还给失金之人,失金的人这才知道事情的原委,深感惭愧。不疑遂有忠厚长者之称。
万籁发声俱直入 才出松间便不同
万籁发声俱直入[1]。惟出松间竹里,曲折抑扬,八音同奏[2]。或如细浪轻吹,棹声远度;或如狂涛滂渤,蛟龙夜惊。妙韵异响,十倍天乐。
今译
几乎自然界发出的所有声音,
都是直截了当地传进人耳中,
声音与人耳间没有任何隔碍。
唯有松林竹林里传来的声音,
婉转悠扬如同乐器一起演奏。
有的像细浪发出轻微的响声,
有的像桨声传到很远的地方,
有的像狂涛波澜壮阔地怒吼,
有的像蛟龙在黑夜中的啸吟。
这些奇妙的韵律奇特的响声,
实在要比天上音乐十倍好听。
注释
[1]万籁:各种声响。籁,从空穴里发出的声音。
[2]八音:古代称金、石、丝、竹、匏、土、革、木为八音,此指各种乐器。
达人尽其在我 至诚贵于自然
佞佛若可忏罪[1],则刑官无权;寻仙可以延年,则上帝无主。达人尽其在我,至诚贵于自然。
今译
如果拜佛可以忏悔洗清罪过的话,
执掌刑法的官吏就没什么权力了;
如果求仙能够获得长生不老的话,
掌管人寿的上帝就不能够主宰了。
通达的人会尽力做好能做的一切,
只有出于自然的诚心才最为可贵。
 ... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读