请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新永井荷风异国放浪记最新章节!

联合广场。附近树木繁密,透过枝叶间灯火漏泄,走近一瞧,林荫深处的喷泉发出潺潺水声,于静夜之间,听起来如泣如诉。坐在喷水旁的椅子上,凝视着晃动于水面的细碎灯影,独自沉沦于不断涌现的幻想之中。

    听到有人向我走来,脚步声越来越近。接着,似乎听到嘴里在嘀咕着什么,少顷又再度迈步离去。……啊,我不知在何处被缚,同那暗夜的魔女一起,戴着手铐在生疏的街巷里游动。

    环顾四围,两旁是连绵不断的大杂院,落满尘土的脏污的红砖,已经近于黝黑。门窗歪斜,不见一星灯火。门前一段低低的石阶,门内一团浓黑。廊缘边散发着湿气,恶臭刺鼻。女子突然站住,借着附近街灯的光亮,好一会儿,我凝神注视着她的风采。突然,她朱唇微启,玉齿闪露,嘻嘻微笑起来。

    我不觉浑身颤抖,甩掉被紧紧握住的手,我不想逃跑,不,我满心热望,宁愿深深陷入黑暗之中。

    奇怪的是,这是一种趣味。为何被禁的水果美味非常?禁制添甘味,犯戾2增香气。观河川流水,无岩石则水不激。无良心、无道念,人方能寻见罪的冒险、恶的乐趣。

    我被带入黑暗的门户,登上黑暗的阶梯。阶梯上别无铺设,脚步宛若踩碎薄冰,震响着无人的室内。不知从哪儿涌出一股阴冷的湿气,如死人的头发,抚弄着我的领际。

    二楼、三楼,一直登上五楼,此时,女人哗啦啦晃动着钥匙,打开门扉,把我推了进去。周围是浓重的黑暗。女子点燃煤气灯,密云破露,我的面前突然出现破旧的长椅、古旧的寝床、模糊的镜子、积水的洗手盆等,各种家具杂然一室,似魔术显现。房间似阁楼,天花板低矮,墙壁灰黑,随处可见脱下的脏污的睡衣、窄脚棉裤、破鞋烂袜等,出乎想象,看来是把这里当作了逸乐之家。不过,诸君若是看到乱草堆积的狗窝,或沾满鸟粪的鸟巢,那心情会好一些。

    当我环顾室内时,女人早早地摘掉帽子,脱去上衣,仅剩一件白色短衫,坐在我身旁的椅子上,开始抽起了香烟。

    我紧紧抱臂而坐,犹如考古学家仰望矗立于沙漠中的埃及狮身人面像,默默打量着她的身姿。

    请看,她两脚套着袜子,裸露着大腿,一条腿架在一边的膝盖上。敞开只穿内衣的前胸,上身后仰,可以窥见乳房。高举纤腕,两手支撑着后脑,仰面对着天花板吐烟圈。啊,不畏神,不怕人。这不像一尊骂遍俗世一切美德、残酷而勇敢、充满反抗和凌辱的石像,又是什么?她以白粉、胭脂、假发绺和人造宝石,同破坏性的“时间”作战,看那副面容,不正显示出孤城落日似的悲壮之美吗?那沉重的眼皮底下似醒非醒的眼神,可以同喷吐硝烟毒雾的沼泽水面作比。正如颓废派之父波德莱尔在诗中写到的女人的眼神:

    Quand vers toi mes désirs partent en caravan,

    Tes yeux sont la citerne où boivent mes ennuis.

    当我的欲望如商队一样走向你的时候,

    你的眼睛像一桶雨水滋润我病态的心灵。

    Tes yeux, où rien ne se révèle

    De doux ni d’amer,

    Sont deux bijoux froids où se mêle

    L’or avec le fer.

    你的眼睛只有喜悦而不见悲戚之色,

    好似铁和黄金混合成的冷艳的宝石。

    我已经不满足于小春3的美艳,也不满足于茶花女玛格丽特的幽怨。她们过于纤弱,是飘散于习惯和道德骤雨中的一片落花。她们缺乏毒草的气概————在刑罚和惩戒的暴风中不枯萎,面向死亡和毁灭的天空,继续伸展恶的枝蔓,扩展罪的绿叶。

    啊!恶的女王呀,我犹如滴落在那冷血、黑暗酒仓的底层,我把烦恼的头颅抵在鸣响的胸脯上的时候,我感受到的不是恋人之爱,而是姊妹之亲,慈母庇护之情。

    放纵与死亡是连在一起的锁链。请嘲笑我吧,嘲笑我这个永远不变的愚痴。我昨夜一整夜,同这位娼妓同枕共栖,犹如“死尸与死尸相叠”在一起。

    于纽约 明治四十年(1907)四月

    (陈德文译)

    注释

    1 即小仲马名作《茶花女》中的女主人公。

    2 意为“触犯法律而获罪”。

    3 近松门左卫门所作古典戏曲人形净琉璃《心中天网岛》中的女主人公。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”