请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新墨子译注最新章节!

    【题解】

    《杂守》篇内容比较驳杂,主要介绍进行城市防御战时需要注意的一些不成系统但又不可忽视的细节,可以看作是对其他专题战术的一种有益补充,部分章节的内容前面曾经出现过,可以互相参考。墨子师徒二人的对话内容主要包括如何应对羊坽之攻,如何设置侦察哨所,如何安置难民,如何燃举烽火传递战场信息,如何分配口粮,如何处理城外的军用物资以及一些零碎的备战知识等等。文章显得杂乱无章,却也能看出墨子的一番良苦用心。

    53.1 禽子问曰:“客众而勇,轻意见威[1],以骇主人;薪土俱上,以为羊坽[2],积土为高,以临民,蒙橹俱前,遂属之城,兵弩俱上,为之奈何?”子墨子曰:子问羊坽之守邪?羊坽者,攻之拙者也,足以劳卒,不足以害城。羊坽之政[3],远攻则远害,近城则近害,不至城[4],矢石无休,左右趣射,兰为柱后[5],望以固。厉吾锐卒,慎无使顾,守者重下,攻者轻去。养勇高奋,民心百倍,多执数少[6],卒乃不怠。作士不休[7],不能禁御,遂属之城,以御云梯之法应之。凡待烟、冲、云梯、临之法[8],必应城以御之[9],曰不足,则以木椁之[10]。左百步,右百步,繁下矢、石、沙、炭,以雨之,薪火、水汤以济之。选厉锐卒,慎无使顾,审赏行罚,以静为故,从之以急,无使生虑。恚高愤[11],民心百倍,多执数赏,卒乃不怠。冲、临、梯皆以冲冲之。

    【注释】

    [1] 意:当为“竟”(孙诒让说)。轻竟,即轻斗,视死如归。

    [2] 羊坽:用乱柴混合泥土堆积成通往高处(城头)的小道。

    [3] 政:当为“攻”字之误。

    [4] 不至城:当为“害不至城”,“害”字涉上而脱。

    [5] 兰为柱后:“兰(蘭)”当为“藺”之误,即藺石,大石头。柱,同“拄”,撑持。柱后,犹后盾,谓碎石之后,继以大石也(岑仲勉说)。

    [6] 少:当为“赏”(王念孙说)。

    [7] 士:当作“土”。

    [8] 烟:通“堙”,填塞。

    [9] 应城:在城上临时加筑城墙。

    [10] 椁:当为“揨”(王引之说),撞击,敲打。

    [11] :当为“恿”(毕沅说),意为“勇”。

    【译文】

    禽滑釐问道:“敌军众多且勇猛,纵气逞威,用气势威吓守军;进攻时用乱柴泥土堆积成羊坽道,堆积土石筑成高台,居高临下威胁守军;手持大盾齐往前冲,迅速接近城头,兵器、弓弩一齐攻杀过来,该怎么应付呢?”墨子说:你是问应付以羊坽进攻的防御之法吧?羊坽攻城是一种笨拙的进攻法,只会令进攻一方的士卒疲惫不堪,不足以危害守方城池。对付羊坽进攻之法,敌人在远处时就在远处杀伤他们,在近处时就在近处杀伤他们,城池不会受到太大威胁。箭和雷石不停地投射,箭矢从左右两边交叉急速射击,小擂石之后又是大擂石,希望能以此固守。激励精兵,谨慎地不使他们心生顾虑,守城者有不能轻易被攻克的信念,而进攻者的心态还是比较容易选择撤退的。要培养士兵们的勇气和斗志,民心百倍加强,擒敌立功多的人要多次奖赏,士兵们就不会懈怠。若敌军无休止地堆土成台以进攻,无法有效地加以阻止,终于接近我城,我军就用防御云梯的办法来应对。凡是遇到敌人填塞护城河,冲车攻城、云梯爬城、筑土为山以高临下等进攻法,需要加高加固城池来抵御,如果来不及加固完善,就用打木桩的方法来提高防御力,范围为左边百步,右边百步。将弓箭、石块、沙、炭如暴雨般向敌兵倾洒,再用火把、开水加以辅助。挑选精兵,加以激励,千万注意不要使其有所顾虑。公正严明地执行赏罚,以平稳静定为常态,以雷厉风行为辅助手段,避免一切可虑之事。培养军士的同仇敌忾精神,使民心百倍增强,擒敌立功多的人要多次奖赏,士兵们便不致懈怠。对付冲车、高临、云梯等等,都可用冲机撞击以摧毁它们。

    53.2 渠长丈五尺,其埋者三尺,矢长丈二尺。渠广丈六尺,其弟丈二尺[1],渠之垂者四尺。树渠无傅叶五寸[2],梯渠十丈一梯,渠、荅大数,里二百五十八[3],渠、荅百二十九。诸外道可要塞以难寇,其甚害者为筑三亭,亭三隅,织女之[4],令能相救。诸距阜、山林、沟渎、丘陵、阡陌、郭门若阎术[5],可要塞及为微职[6],可以迹知往来者少多即所伏藏之处。

    【注释】

    [1] 弟:通“梯”。

    [2] 叶:通“堞”,女墙。

    [3] 句末当脱“步”字(孙诒让说)。

    [4] 织:当为“帜”。女:当为“如”。

    [5] 距:通“钜”,大。阎术:这里泛指里巷街道。

    [6] 职:通“帜”,这里指作为标志的旗帜。

    【译文】

    渠柱长一丈五尺,其下部三尺埋入地下,地面以上部分长一丈二尺。渠宽一丈六尺,梯子长一丈二尺,渠顶部下垂部分四尺。埋设渠柱时要和城堞保持五寸的距离。每十丈设一渠梯,渠和荅设置范围大约在一里二百五十八步内,共埋设一百二十九具。城外各个要道可以筑起关隘,给敌人进攻设置障碍。在最要害的地方筑三个瞭望亭,呈三角形分布,旗帜也根据亭子的位置布置,使彼此间可以守望相助。在每处大土岗、山林、河沟、丘陵、田间小路、城郭门户和里巷街道,凡是要塞地段皆设立旗帜,可借此侦伺敌人踪迹,判断敌军人数多寡及隐蔽埋伏之处。

    53.3 葆民[1],先举城中官府、民宅、室署,大小调处,葆者或欲从兄弟、知识者许之[2]。外宅粟米、畜产、财物诸可以佐城者,送入城中,事即急,则使积门内。民献粟米、布帛、金钱、牛马、畜产,皆为置平贾,与主券书之。使人各得其所长,天下事当;钧其分职,天下事得;皆其所喜,天下事备;强弱有数,天下事具矣。

    【注释】

    [1] 葆民:指为进入城中的各地百姓安排住所。

    [2] 知识:相识之人。

    【译文】

    妥善安置外地民众,先动用城中的官府、民宅、官署,根据房屋大小分派百姓居住。被安置者如果有希望和兄弟、朋友同住者可以获准。外面的粮食、牲畜、财物等一切有助于守城者,均运送入城,一旦情况紧急,就堆在城门内。百姓献纳的粮食、布帛、金钱、牛马、牲畜,全部公平核价,为其开具书券写清楚。如果能够让人们发挥各自的特长,天下事就能处置妥当;各自尽其应尽的职责,天下事就无不成功;每个人都喜欢自己的岗位,天下事就能样样完备;强弱各有恰当的安置,天下就万事俱备了。

    53.4 筑邮亭者圜之,高三丈以上,令侍杀[1],为辟梯[2]。梯两臂长三尺[3],连门三尺[4],报以绳连之。椠再[5],杂为县梁。聋灶[6],亭一鼓。寇烽、惊烽、乱烽,传火以次应之,至主国止,其事急者引而上下之。烽火以举[7],辄五鼓传,又以火属之,言寇所从来者少多,旦弇还。去来属次烽勿罢[8]。望见寇,举一烽;入境,举二烽;射妻[9],举三烽一蓝[10];郭会,举四烽二蓝;城会,举五烽五蓝;夜以火,如此数。守烽者事急。

    【注释】

    [1] 侍:通“倚”,倾斜。杀:减。

    [2] 辟:通“臂”。

    [3] 三尺:当为“三丈”。

    [4] 连门:当为“连版”(孙诒让说),即梯臂之间连接木板为梯级。

    [5] 椠:通“堑”。

    [6] 聋:通“垄”。

    [7] 以:通“已”。

    [8] 弇:同“淹”,淹滞。

    [9] 射妻:应作“射要”,意为敌军快速进袭紧要之地。

    [10] 蓝:当为“鼓”(王引之说),击鼓。

    【译文】

    候望敌情的邮亭要建造成圆形,高度在三丈以上,上部砍削作倾斜状。设置有扶手的梯子,梯子两臂长三丈,梯板长三尺,将梯板和梯臂用绳子捆结。构筑内外两层堑壕,上面架起悬梁。砌好垄灶,每亭还要备一面鼓。烽火分三种:寇烽报告敌人来袭,惊烽意为形势紧急,乱烽预示将要全面崩溃。烽火次第相传,直至国都为止。情况紧急时牵引烽火一上一下滑动。烽火点燃后,就击鼓五通以传递军情,再以烽火的不同形态告知敌军的方向和人数多少,不可迟误。如敌军往复来去,烽火不可熄灭。初见敌兵入侵,燃起一堆烽烟;敌军已入境,燃起两堆烽烟;敌人突入紧要之地,燃起三堆烽烟,擂鼓一通;敌人攻至外城,燃起四堆烽烟,击鼓两通;敌军若聚集城下,则燃起五堆烽烟,击鼓五通。夜间以火光代替烽烟,数目照旧。守望烽火者掌管紧急情况。

    53.5 候无过五十,寇至叶[1],随去之,唯弇逮[2]。日暮出之,令皆为微职[3]。距阜、山林皆令可以迹[4],平明而迹,无迹,各立其表,下城之应[5]。候出置田表,斥坐郭内外[6],立旗帜。卒半在内,令多少无可知。即有惊,举孔表[7];见寇,举牧表[8]。城上以麾指之,斥步鼓整旗,旗以备战从麾所指。田者男子以战备从斥,女子亟走入。即见放[9],到传到城止[10]。守表者三人,更立捶表而望[11],守数令骑若吏行旁视,有以知为所为。其曹一鼓,望见寇,鼓传到城止。

    【注释】

    [1] 叶:当为“堞”。城墙上向外一侧的墙垛,其形如齿,中间留有孔洞,可用于瞭望和射箭,又称女墙。

    [2] 唯弇逮:当为“无厌逮”,“逮”通“怠”(孙诒让说)。

    [3] 职:通“帜”,标志。

    [4] 距:同“巨”,大。迹:指侦查。

    [5] 这句话文有舛误,应作“平明而迹,迹者,无下里三人,各立其表,城上应之”(王引之说)。

    [6] 斥:指在城内策应侦察兵的巡逻兵。

    [7] 孔:当为“外”。

    [8] 牧:当为“次”。

    [9] 放:为“寇”字之误。

    [10] 前“到”字当为“鼓”(王引之说)。

    [11] 捶表:当为“邮表”(俞樾说),烽燧守望之所。

    【译文】

    侦察兵不超过五十人,若敌军已到城下,就迅速离开,切勿拖沓滞留。黄昏时分派遣出城,所有人都戴上徽章标志。大土山、山林等地设立哨位令其方便侦查,平明时分进行探察,每里派遣的侦察兵不少于三名,各自树立标记,城上根据标记作出连动反应。侦察兵到野外设立标记,巡逻兵在郭内外策应,竖起旗帜。将半数士卒留在郭内,使外敌无法得知我军的确切人数。一旦情况紧急,举起野外的标志;敌人进入视野,举距离近的旗帜。城上用旗帜指挥,巡逻兵击鼓竖旗,全军备战,一切行动听从城头旗帜的指挥。城外耕作的农夫要持武器跟随巡逻兵作战,女人赶快入城躲避。见到敌军就击鼓,警讯传到城上为止。派三人守标志,还要设立烽燧守望之所。守城主将时常派骑兵和官吏到各处巡视,以了解他们的行动。守标志者配备一面鼓,望见敌军,依次击鼓,直到警讯传到城上为止。

    53.6 斗食[1],终岁三十六石;参食[2],终岁二十四石;四食,终岁十八石;五食,终岁十四石四斗;六食,终岁十二石。斗食食五升,参食食参升小半,四食食二升半,五食食二升,六食食一升大半,日再食。救死之时,日二升者二十日,日三升者三十日,日四升者四十日,如是而民免于九十日之约矣[3]。

    【注释】

    [1] 斗食:每日食一斗之粮,一日两餐,一餐五斗,一年三十六石。

    [2] 参食:一斗三分,每日食三分之二,一日两餐,一餐三升小半,一年二十四石。以下诸标准依次类推。

    [3] 约:强行限制。

    【译文】

    每人每天分一斗粮,一年约三十六石;每人每天分三分之二斗粮,一年约二十四石;每人每天分四分之二斗粮,一年约十八石;每人每天分五分之二斗粮,一年分十四石四斗;每人每天分六分之二斗粮,一年约十二石。每天吃一斗,则平均每餐五升;每天吃三分之二斗,则每餐吃三升又一小半升;每天吃四分之二斗,则平均每餐吃二升半;每天吃五分之二斗,则平均每餐吃二升;每天吃六分之二斗,则每餐平均吃一升另大半升;每日吃两餐。维持生存的艰难时期,每... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”