请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新唐璜最新章节!

    一

    说起来新鲜,我苦于没有英雄可写,

    虽然当今之世,英雄迭出不穷,

    年年有,月月有,报刊上连篇累牍报道,

    过后才又发现:真英雄他算不得;

    所以,对这些我就不人云亦云了,

    只想把我们的老友唐璜来传诵......

    他的戏我们都看过,他真够短寿,

    好象未及天年就被小鬼给带走.

    二

    上一辈有弗农.沃尔夫,豪克,凯培,

    刽子手坎伯兰,格朗贝,诸多将军,

    不管好坏吧,总算被人谈论过一阵,

    像今日的韦斯雷,招牌上也曾标过名.

    啊,这群声誉的一奴一仆,那"母猪的崽仔",

    也曾都昂首阔步,如班柯的帝王之影;

    同样,法国有个拿破仑和杜莫埃,

    在《导报》.《醒世报》上都已赢得了记载.

    三

    还有法国的康多塞,布里索,米拉伯,

    拉法叶特,培松,丹东,马拉,巴那夫,

    我们知道,他们都是赫赫有名,

    此外,尚未被人遗忘的还有,例如:

    朱拜,荷什,马尔索,兰恩,德赛,摩罗,

    以及许多军界要人,难以述尽;

    有一时他们都非常.非常显赫,

    不过,用在我的诗中却不太适合.

    四

    纳尔逊曾经是大不列颠的战神,

    只是为时不久,风尚就改换了;

    特拉法尔加已不再被人提起,

    它已和我们的英雄一起被埋葬;

    由于陆军的声望一天天兴盛,

    海军界的人们岂能不受影响,

    更何况,我们的王子只替陆军撑腰,

    把郝.一邓一 肯.纳尔逊什么的早已遗忘.

    五

    英雄人物又何止阿加门农一个,

    在他前后,不少俊杰人物也出过,

    虽然英勇如他,却又各有千秋;

    不过,只因为不曾在诗篇里留辉,

    便被世人遗忘.......我虽无意针砭,

    但说实话,当代我实在找不出谁

    适用于我的诗(就是这新的诗章),

    所以,我说,只有唐璜被我选中了.

    六

    史诗作家多从故事半截叙起,

    (开辟这条关大道的是荷拉斯,)

    随后,作为倒插笔,再教主人公......

    随诗人高兴,在什么关节都可以......

    回想他的过去;当然,那是对着

    他的情人 ,并且晚餐已经吃饱;

    地方呢,也许是宫室,乐园,或是花苑,

    而对于情侣,连山洞也赛似旅馆.

    七

    史诗的叙述法通常就是这样的,

    但我现在却得一反惯例,从头说起;

    我的布局有严格的章法,

    如果一胡一 乱穿插,岂不破了规矩?

    所以,我就要诌上一段开场白

    (好,足足费了我半小时力气!)

    谈谈唐璜的父亲是什么样人,

    如果您同意,也可以谈谈他的母亲.

    他却认为史诗可以从中途叙起.

    八

    唐璜出生在塞维尔,一座可爱的城市,

    这城市以柑橘和美一女 而名扬海内外,

    谁要是没见过她,那可真是不幸,......

    有谚语这么说,我也认为很对.

    在整个西班牙,也许只有卡提斯

    (这您就会看到)才可以和它媲美.

    唐璜的父母住在一条河水边,

    瓜达尔奎弗河,也是非同凡响.

    九

    父亲名叫约瑟,当然也是尊称唐,

    他可是一个纯粹的西班牙贵族,

    论家系世世代代是最正统的哥特,

    从没被摩尔或犹太血统所玷污过;

    也从没见比他更好的骑士骑上马,

    或骑上马又跳下,我敢打赌;

    就是这贵人生下我们的唐璜,

    又生了唐璜......但这是后事且慢再讲:

    一十

    他的母亲博学多才,远近闻名,

    各科各门的学问无不精通,

    连基督教的语言都难不倒她,

    而品德之高,没人能与之相比.

    遇见她最聪明的人都感到自愧,

    最善良的人也会嫉妒得心痛,

    因为他们看到,凡自己的所长

    都已被她的所作所为比得黯淡无光.

    一十一

    她那丰富的记忆像一座矿山,

    高尔德仑.罗培都被她背得滚瓜烂熟,

    因此,要是有演员忘记台词,

    她能够立即充当活的提词书.

    芬纳格的绝技碰见她才真算倒霉,

    幸亏他已关门大吉,另谋活路,

    因为,他怎么能教一种人的记忆力

    敢与唐娜.伊内兹的脑筋相比?

    一十二

    推算之术是她最心爱的科学,

    宽宏大度是她最崇高的美德,

    她的俏皮话(偶尔一试)都很典雅,

    而正经话就更显得神圣而严肃.

    总之,在一切方面,她都称得上

    出类拔萃:她的冬装用斜纹布,

    礼服用绸子,夏天呢,则便用细纱做,

    如此种种;恕我不在此瞎琢磨.

    一十三

    拉丁文她会读......即那篇《主祷文》,

    希腊文也懂得......大概的几个字母;

    也随时翻看一点点法文小说,

    讲起法文来虽然免不了谬误;

    对于本国的语文她不太留意,

    至少是,西班牙语讲得不清楚.

    她的思想是定律,字字都算难题,

    或许她认为,越难懂就越有深意.

    一十四

    英文和希伯来文独蒙她垂青,

    据说,她认为这两者有些相同之处,

    而且用圣诗似乎也证明了这一点;

    至于这,证词只好找看过的人.

    但是,有句话是我亲耳听她说过的,

    大家也可以自己想想,赞同不赞同;

    她说:"真奇怪!英文老是用'诅咒,

    放在希伯来的名词'我是,之后!"

    一十五

    有的女人爱嚼舌,但她的仪容

    就是在讲演......连一眉一目都象训诫;

    她一切的一切都持之有方,

    就象那令人怀念的罗米力勋爵

    毕生都是在阐明法理,纠正国风,

    他的自一杀真是奇怪得令人难以理解;

    唉,这似乎又在证明了:"一切皆虚空",

    (但法庭的验证说是:"他发了疯".)

    一十六

    总之,她是血肉之躯的"审慎",

    是从艾吉渥斯小说跳出来的人物,

    若非崔莫太太教育人的典范,

    也算千里寻夫的"西立勃之妇";

    她变成了妇德的最端正的化身,

    连"嫉妒"也挑不出任何玷污.

    哈,虽然别的女人罪过上千条,

    她却一条也没有,......这才最糟糕.

    一十七

    她真称得上十全十美,无与伦比!

    当代女界的圣徒也望尘莫及.

    对她狡猾的魔鬼已无计可施,

    她的守护神也跟着闭目安息.

    她的一举一动,不论什么细节,

    都像哈里孙的钟表一样准确无疑.

    在德性上,人世间有什么比得上她?

    当然除过"无敌牌"的油,马卡沙!

    一十八

    是的,她的确贤德,但贤德本身

    在这古怪的世界里却乏味而枯索,

    试想想从前,我们一对原始的祖宗

    在逐出乐园前,连接吻都不懂,

    只有福泽.安详.天真无邪在那里,

    (每天十二小时不知都怎样挨过?)

    而唐.约瑟,真不愧为夏娃的后裔,

    就去采野果了,无论她是否同意.

    一十九

    他这人做事轻率,从不想后果,

    不喜欢学术,对学者也不够敬爱,

    他想到哪就做到哪,再不考虑

    对他夫人是不是有什么妨碍;

    而社一交一 界照例是:唯恐天下不乱,

    因此就津津有味地窃窃议论开来,

    说他有一个情一妇,又说有两个,

    但只要一个,就已足以使夫妇不合.

    二十

    至于唐娜.伊内兹,虽然说德性好,

    却也因此而免不了自视颇高,

    的确,只有圣贤才受得了这种冷漠,

    而她,自然,走的也是圣贤之道;

    不过,可是......她的火气也有些旺盛,

    幻想和现实又常被她互相混淆,

    因此,无论怎样,只要机会一到,

    她就逼十得她的夫君和她争吵.

    二十一

    一个经常理亏的人,而又从无

    防人之心,要找他的碴自然不难;

    连最机灵的家伙,即使他挖空心思,

    也不免有那么一时.一刻.一天,

    会遭受意外"夫人扇子的一击",

    而有时女人可是非常不讲情面:

    扇子在她的玉手里会变成钢刀,

    至于为何盛怒,却没有人会知道.

    二十二

    可叹有些博学多才的贞女

    竟然会委身于不学无术的丈夫,

    或者,即使夫君为世代书香子弟,

    却又厌烦了她那理性的谈吐;

    唉,关于这,我就不愿多再插嘴,

    我本是个爽快人,况且是鳏夫,

    不过,请凡是娶了才女的告诉我:

    说真的,你们是不是都很怕老婆?

    二十三

    唐.约瑟和夫人吵了架,为什么?

    诚然有上千人想知道其中原因,

    但他们猜来猜去,却还是个闷葫芦,

    这本来就事不关己,又何须操心;

    包打听无聊之极,最使我厌恶,

    可是,要说我有何值得夸耀,

    那便是:朋友的家务我一概插手,

    因为我自己从来没有妻室之忧.

    二十四

    所以,我就插手去管他们的事情,

    但一片好心却碰了一鼻子灰,

    这两个痴人我谁也没有见过,

    我想,多半他们受了鬼使神差......

    因为他们的门房后来告诉我......

    随它去吧;有一回更倒霉:

    当我在楼下站着的时候,小唐璜

    把一桶婢女的脏水泼到了我脸上.

    二十五

    这真是一个头发卷曲的活猴子,

    又无赖.又惹事闯祸的小顽童,

    他的父母没有一件事互相同意,

    对这淘气鬼却是一致纵容;

    如果他们不吵架,神志也正常,

    他们早就应该把他们的小相公

    送进学堂,或好好打一顿屁十股,

    也好教他成|人时懂一点礼貌.

    二十六

    唐.约瑟和他妻子唐娜.伊内兹

    度过了一个不很快乐地时期,

    却不想离婚,只希望对方死掉;

    别人以为他们是可敬的贤伉俪,

    他们闹得凶只是关起门来,

    别人在人面前却非常彬彬有礼.

    但终于,冒烟的火燃烧出来,

    他们这出戏从此搬上了舞台.

    二十七

    伊内兹找来一些医生,想证明

    她亲爱的夫君得了精神病,

    但是,他清醒的时刻并不缺乏,

    她就又断言他一定是败坏德行;

    然而法院让她拿出证据时,

    从她口中却得不到一句说明;

    她只是说,是对上帝和人的职责

    使她来控告他的,......这可真有点奇特.

    二十八

    她有一本日记,记着他的罪过,

    还开过他几箱的书和信札,

    如果需要,这一切,都可以搬用,

    何况塞维尔全城都在教唆她;

    她的老祖母爱唠叨,自不必说,

    凡耳闻这案情的全成了话匣,

    而且又自任律师,检察官,法官,

    有的以此消遣,有的却由于宿嫌.

    二十九

    于是这位娴静无比的贤内助

    便看着夫君活受罪,她那样安详

    真比得过古代斯巴达的妇女们,

    在丈夫被杀后,却显得如此高尚,

    从此再没有一句话把他提起.

    她泰然地听着流言蜚语的传播,

    她是那么庄严地看他痛苦,

    全世界都在赞叹,"多么宽宏大度!"

    三十

    看着世人在咒骂我们却泰然处之,

    我们昔日的朋友自然作得高明,

    他们不仅享受着"宽宏大度"的赞辞,

    而且,更美妙的是,藉此还可以达到

    自己的目的:啊,像这样的举止

    被律师控告为"恶图"者怎解得其妙:

    亲自动手报复,那绝不是美德,

    但如别人要害你,这可怪不了我!

    三十一

    假如由于翻脸而把过去的隐私

    都抖落出来,加油加盐地公开于世:

    那可怪不了我,谁也怪罪不了,

    大家都知道,本来这种事一向如此;

    更何况旧事重提会让人光彩倍增,

    谁不愿意炫耀一下昔日的韵事?

    丑史的发掘都很有益于科学......

    死去的笑柄也可以供人剖解.

    三十二

    他们的朋友想让他们重归于好,

    再加上亲戚的劝解,反把事情弄糟,

    (在这类纠纷上求助于谁最好,

    真是很难说!对故旧和知一交一 我

    不敢赞一辞,亲戚就更甭提了;)

    而为离婚律师查遍了律条;

    但是,还没等他们拿到一笔讼金,

    只可惜,唐.约瑟却已一命归西.

    三十三

    唉,他死了,可死的真太不巧!因为

    根据精通这一类讼事的律师说:

    (这是我全力探来的一点点口风,

    他们讲话既慎重而又模棱两可,)

    他的死勾销了一桩绝妙的官司,

    而更可惜的是:这意外的后果

    公众的情绪不免被泼个冰冷,

    请想想社会都为之而大大轰动!

    三十四

    唉唉,他死了;和他一起被埋葬的

    还有公众的情绪和律师的佣金.

    他的宅子被卖掉,仆从也都遣散了;

    他的两个情一妇,一个嫁了犹太人,

    一个归了牧师......起码人们这样传说.

    关于他致死的原因,我问及医生,

    据说他患了慢性的隔日热,

    于是抛下妻子独守着她的厌恶.

    三十五

    不过唐.约瑟是个可敬的人,

    我是他的知己,应该在此点破;

    因此,无庸我赘言他的缺点,

    其实,就再挑剔也挑不出许多.

    的确,他的热情有时越出规范,

    有时也不如努马为人那样平和,

    (别忘了努马也称"傲慢大帝")

    那是由于他教养差,生来脾气就大.

    三十六

    但不论他好坏吧,可怜的家伙!

    有很多事情真是让他受不了.

    我们得承认......由于这确实很有害......

    唐.约瑟有些时刻叫他真够难熬:

    炉火烧剩了灰烬,他还独自站着,

    只有瑟缩的家神把他围绕;

    他被情感和自尊心逼十得无可奈何,

    要么离婚要么死......他选择了后者.

    三十七

    他没立遗嘱,唯有唐璜是子嗣,

    继承了一桩官司,庄宅和田产,

    这些产业在唐璜未成年之前,

    只要妥善管理,收入也会很可观;

    伊内兹成了监护人,这也很合理,

    作她的指南的只有天性的要求:

    孤母教养着独子,这种教育

    自然使唐璜比别人更有出息.

    三十八

    这首屈一指的贤妻良母(甚至贤寡一妇 )

    决心教会他品学兼优,才德出众,

    以不负他高贵的门第,(请想吧:

    卡斯底是父系,阿拉贡是母系!)

    况且,万一国王陛下御驾亲征,

    他也要学好骑士的各种武动:

    骑马,击剑,射击,他已样样精通,

    还会爬墙翻越碉堡......或者尼庵.

    三十九

    可是,唐娜.伊内兹所最关切的,

    在渊博的教师每日授课以前,

    她必定亲自细细查考每一件事,

    那便是,课业在道德上是否够严格;

    只要他所学的她都穷加追究,

    每一门学问都先要经她细细察看;

    人文,艺术,科学,唐璜无不知晓,

    只有博物生理之类不甚了了.

    四十

    他熟知各种语言,特别是古代语,

    广涉科学,抽象的玄学尤其精通,

    在人文艺术领域,至少也可以说:

    凡是和实用最没有关系的一切,

    他都已经博览无余,深入钻研过,

    只是邪书没有翻看过一页.

    凡是不雅的,或涉及生殖的叙述,

    都绝对禁止,......唯恐他误入歧途.

    四十一

    古典的作品倒引起了一些难题,

    由于男女神的恋爱有些不堪入目,

    他们在过去的时代却有点名气,

    怎么不知穿上胸衣和长裤?

    这给可敬的师长惹来麻烦不少,

    必须找出古里古怪的名目

    去解释《伊尼德》.荷马史诗等等,

    因为对神话伊内兹实在是头疼.

    四十二

    奥维德是个浪子,他的诗就是明证,

    阿那克瑞翁则是一个更糟的榜样,

    卡图鲁斯一篇体面的诗都没写过,

    我觉得莎弗的颂诗也不必赞扬,

    虽然朗吉那斯对她推崇之至,

    对她那崇高情绪的飞翔倾心;

    维吉尔的歌是纯洁的,但也有例外:

    他那首《牧童柯瑞东》之歌就很坏.

    四十三

    卢克莱修无神论的气味太浓厚,

    稚嫩的心灵最易于受他的麻醉;

    文纳尔的谬误我也得指出,

    他的本意虽然无可厚非,

    但他的诗是如此直言无晦,

    啊,太露骨了,简直是粗俗无味!

    至于马希尔,正派人哪个会愿意

    翻看他那令人作呕的警句?

    四十四

    唐璜读的书都是最佳的版本,

    并且经过了饱学之士的删节,

    碍眼的部分他们正当地抹去,

    来保卫青年学子的天真无邪;

    但是,生怕诗人被涂得面目全非,

    而且痛惜于他们这样受肢解:

    于是就编了个附录把那一切收进,

    实际上,也省得老师再添索引.

    四十五

    原来那帮诗人是一古脑砍下来的,

    并没有留在正文中支离破碎,

    他们排成了颇可观的一长列,

    就等后世与天真的学子相会;

    由于也许有不太严谨的编者

    肯高抬贵手,使其各归原位,

    而不致集体罚站面面相觑,

    像花园的众神......显得也不雅观.

    四十六

    还有那本家庭必备的弥撒书,

    就象所有古版的祈祷书一样,

    饰有各种插图;唐璜用的本子

    更是画满了各种稀奇古怪的图像.

    唉,我真不理解:人们怎能看着

    那书边上亲嘴男女的丑样

    还有心祈祷!......但唐璜的母亲

    把它收归为己有,给他换了另外一本.

    四十七

    他读着福音,听着传道,那么耐心,

    对圣徒的嘉言懿行很是熟识;

    比如吉罗姆和克里索斯托姆,

    他读起来还可接受,也能对之钻研.

    可它们却没有明确地指出

    如何才能笃信,而且笃信颇坚,

    还远不如奥古斯丁的《忏悔录》,

    (他的越轨行为真叫读者羡慕!)

    四十八

    对于小唐璜,这也是禁书一本,

    我不能说他妈妈的禁令坏,

    如果要教子有方,就得这么办.

    她不敢让他到自己的视线外;

    她的婢女都很老了,如果来了新的,

    你可以相信,那肯定是个丑八怪!

    丈夫还在世时,她就已这么做了,

    这方式很值得一切太太效尤.

    四十九

    转眼小唐璜成了翩翩的少年,

    六岁时伶俐可爱的他,等到十一岁,

    已经仪表清秀不凡,可以预见

    他将会像所有美男子那么俊美;

    他的学业突飞猛进,一日千里,

    起码为登天作了适当的准备:

    因为他半天在教堂里祷告,

    半天由师尊.教父和严母管教.

    五十

    我说过,在六岁时他就伶俐可爱,

    在十二岁成了安静的美少年,

    小时候虽然顽皮得有点像野马,

    但是现在已被驯教得贴贴就范.

    他们尽力在他身上泯灭天性,

    表面上看来,至少......成绩很可观;

    他母亲最大的喜悦就是宣称:

    她的小圣人多么的少年老成!

    五十一

    我当时就有点怀疑,现在依然,

    但我要说的只是一胡一 扯而已:

    我深懂他的父亲,我观察人的个性

    也还有些本领,......但当然,不用说,

    从老子就能预见儿子的吉凶,

    何况他妻子和他确实不配合......

    算了,流言蜚语我讨厌的;我最恨

    背后诽谤人,即使是半假半真.

    五十二

    不,什么也不想说,不想噜苏了,......

    但只有这一句(我有我自己的理由):

    如果要我送一个独生子去上学,

    (谢谢老天!现在我也没有一个.)

    我绝不愿意把他和唐娜.伊内兹

    关在一个屋中,听她传授教理;

    不,我将会送他到书院里去学习 ,

    因为我的知识就是来自那里.

    五十三

    因为那儿能学到......啊,不是自夸,

    的确,我学到了......但那不可以明说;

    除了后来我都忘记了的希腊文,

    在那里还......能点破只要一字;

    与大家一样,我懂事是在那里,

    就是......算了吧,管他懂的是什么......

    我虽没有结婚;但我想,我很懂得

    不该让下一代受那样的熏陶.

    五十四

    小唐璜匆匆长到了十六周岁,

    纤细.清秀而结实,显然很爱动,

    却不如书僮活泼;

    除他妈妈而外,他被人人看成了

    一个大人;但是,谁要这么说,

    一定惹得她嘴唇紧咬,脸气得红,

    (若不咬紧,恐怕她会尖声叫喊,)

    因为她认为,万恶之源便是早熟.

    五十五

    她的朋友虽然多,但都经过慎重选择,

    全都是笃信神明,品德端正,

    其中有一个名叫唐娜.朱丽亚,

    如果仅仅说她美,那还不足以说明

    她魅力的万一:魅力对于她

    就象海有盐.花散香一样天然,

    或是维纳斯有腰带,爱神有弓,

    (最后这比喻真是又俗又不通.)

    五十六

    她有东方人的黑眼珠,这是出自

    摩尔人的血统,(说起来不够体面,

    您知道,她竟不是纯西班牙种!)

    早在骄傲的名城格兰那达失陷

    而波布提尔挥泪逃亡的时刻,

    唐娜.朱丽亚摩尔族的祖先

    有的去了非洲,有的留在西班牙,

    她的高曾祖母却当机决定留下.

    五十七

    她嫁给一家(可惜世系我忘了)

    西班牙贵族,他的后辈因此

    承受了不如原来高贵的血统,

    对这样的联姻,他的祖先会把眉皱:

    本来在这种事情上,等级最严,

    一般的嫁娶总在近亲以内,

    娶了堂妹......不,甚至姑姑,侄女,

    虽然也能繁殖,对品种却是不利.

    五十八

    不过异种一交一 配却使品种有了起色,

    血统虽然不纯了,肉体却转佳;

    因为从西班牙最丑的一族里,

    一枝美丽而簇新的花却长出;

    男的不再矮小,女的不再丑陋,

    但也有个谣言让我想把它按下:

    传说,朱丽亚的祖母所生的子女,

    出自私情者多于合乎法律者.

    五十九

    但不管怎么讲吧,这一族继续

    成品的改进,一代比一代更为出色,

    直到有一名独生子集其大成,

    而他有个独生女,......我这么一说,

    明眼人就知道无疑必是朱丽亚.

    趁她出场之际,我想先不吝笔墨,

    将她多一交一 待几句:她已结婚了,

    二十三岁芳龄,贞洁而又迷人.

    六十

    她的眼睛(啊,我爱看秀丽的眼睛!)

    又大又黑,那半掩的明亮的眸子,

    只在她开口时才闪着灼灼的光,

    而那被柔情所覆,尊严微露

    多于嗔怒的嘴唇,娇媚又多于前两者;

    同时,它还闪耀着一种似是欲念

    又不像欲念的情愫,幸而有心灵

    把一切冲淡,才使她显得娴淑.

    六十一

    她的头发光亮,一卷卷环绕着

    显得聪明的前额美丽.平坦.晶莹,

    她的又长又弯眉毛,好似天弓,

    她的泛着青春的红色脸蛋......

    有时光洁透明,仿佛有电闪

    在她的脉管流过;她总是保持着

    一种异乎寻常的优雅和仪态,

    身材也苗条......矮胖的太太是我所恨的.

    六十二

    她出嫁已有好几年,虽然他外表

    年已半百,这种搭配也并非特殊,

    但是我想,与其这样的人嫁一个,

    倒不如找两个二十五岁的丈夫,

    尤其是在靠近太的国度;

    话既然说到这里,顺便我想指出:

    就连德行最高不可攀的女人

    也想嫁一个不逾三十的男人.

    六十三

    唉呀,我要说,这是很教人痛心的事,

    这都是因为无一耻的太在作乱,

    它把我们可怜的泥土之身不放过,

    只管把肉体烘呀,烤呀,烧得火热;

    可叹人们白白吃斋.苦修和祈祷,

    肉体终究不坚,灵魂也随之堕落!

    所以,这类事情也只是在热带有:

    神仙叫做通奸,人间叫做风一流 .

    六十四

    哦,道德的北方呀,洁净的乐土!

    你那全是善行,那里的严寒

    将罪恶赶出家门,连衣衫都被扣下来

    (圣.安东尼是碰到了雪才向善);

    在你那里,陪审一团一 给妻子先论价,

    然后就照身价判处奸夫以罚款;

    当然喽,他必须付出一大笔钱财,

    因为这种罪恶本来就可以买卖.

    六十五

    朱丽亚的丈夫名唤阿尔方索,

    就他的年纪来说,模样也还马虎;

    她并不太爱他,也不太嫌恶,

    他们共同生活,就像大多的夫妇:

    对彼此的毛病都心照不宣,

    这可不一定是一两次失足;

    他虽然嫉妒,但是一贯不声不响,

    因为"嫉妒"最不愿意把自己宣扬.

    六十六

    但朱丽亚还是唐娜.伊内兹的

    亲切的好友,我不懂是什么原因,

    共同的趣味在她们之间谈不上,

    朱丽亚也从不笃一句诗文;

    背后有人说:(无疑地,是在撒谎;

    因为恶毒的话都是发泄私忿,)

    传说在唐.阿尔方索结婚以前,

    伊内兹曾对他放松过自己的谨严.

    六十七

    据说,他们以前的关系还继续着,

    虽然时光已将它冲洗得纯洁了点,

    她把他的太太当成自己的好友,

    实事求是地,当然这种作法最妥帖:

    既给了朱丽亚她贤德的照顾,

    阿尔方索的眼力也获得了奖励;

    如果流言这还不能(谁能呢?)制止,

    至少,话柄已被她大大削弱.

    六十八

    我不知道,对这种暧一昧 朱丽亚

    是从别人眼里看到的呢,亦是有

    她自己的发现?但是这个哑谜

    从没有人察觉出,至少她不透纹风.

    她也许毫无所知,也许她漫不经心,

    起初置之淡然,以后更不觉其丑;

    我真不知道该怎么想,怎么讲,

    她是这样讳莫如深,凡事自己斟酌.

    六十九

    唐璜被她当成漂亮的孩子

    时常爱抚着他,......她这么做,自然,

    可能是不怀恶意,无伤大雅,

    假如她是二十岁,他只有十三;

    但假如他已十六,她二十三了,

    那我可不一定会微笑着旁观;

    这短短几年会有奇异的变化,

    尤其是在被太灼热的国家.

    七十

    不知何种原因,他们都变了,

    夫人变得冷淡,小伙子喜欢脸红,

    他们见面也没有话,都把头低下,

    从眼神看来,彼此似乎都很窘;

    当然,毫无疑问,唐娜.朱丽亚

    该知道这是什么在心头悸动,

    对于唐璜呢,可以打一个比方:

    没见过湖水的人怎能明白海洋?

    七十一

    但朱丽亚的冷淡却含着一温一 情,

    她的纤手总是微颤而轻柔地

    挣开他的掌握,而在挣开以前

    却轻轻地一握,甜得人心脾透:

    那是如此轻,轻得给脑子留下了

    恍恍惚惚的疑一团一 ;啊,在唐璜心里,

    不管阿尔米达施展多少魔法,

    怎及这一握所引起的千变万化!

    七十二

    她遇见他时,虽然微笑不再有了,

    但是她的沉郁比微笑更甜蜜,

    她仿佛怀着无限委婉的衷情

    难以启齿,但因为在火热的心底

    压抑太久,反而更被她所珍惜;

    谁想到天真无邪也富有心机,

    它害怕将自己一交一 给真理照管,

    从幼年起爱情就学会了装模作样!

    七十三

    企图伪装热情,却因深文周纳

    反而暴露了自己;就象乌云遮天,

    遮蔽越暗,越显示必定有暴风雨,

    眼睛想掩饰内心也终归枉然.

    因为热情不管躲在什么假象中,

    那终归是装模作样,易于看穿:

    冷漠,嗔怒,甚至轻蔑或者憎恨,

    都只是它的假面具,骗不了人的.

    七十四

    何况还有叹息,越压抑越深厚,

    还有偷偷地一瞥,偷得越巧越甜,

    还有莫名的火热的脸红,

    相见时的颤抖,分离后的不安:

    这些都是"占有"的小小的前奏,

    是初生的热情都少不了的序言;

    这只是表明了,当爱情碰到新手,

    最初会遭遇多少麻烦和缠纠.

    七十五

    可怜朱丽亚的神魂飘飘荡荡,

    简直就要飞去了,于是她毅然

    为自己,为丈夫,作出高贵的努力,

    还为了宗教,美德,荣誉和尊严.

    她的这一决心确实是破釜沉舟,

    连塔昆皇帝也可能为之抖颤;

    她祈求圣母马利亚赐予她恩典,

    因为对妇女问题她最为熟悉.

    七十六

    她发誓绝不再与唐璜见面,

    而在第二天却去拜访他的母亲,

    坐在那时,她极力望着门口,

    因为它,感谢圣母放进一个人;

    她多么感激呀,但接着是很失望......

    门又打开了:这一回,没有疑问

    是唐璜了吧?......还不是!唉,我恐怕

    那晚上她不再会祷告圣母马利亚.

    七十七

    现在她决心,一个贞洁的女人

    应该勇于面对诱一惑 ,将它战胜,

    决不能见而生畏,可耻地逃避;

    面对一切男人她都该心如枯井:

    也就是说,对惹人心爱的少年,

    她应该有恰恰与众不同的看法.

    如果别人都觉得英俊可爱,

    她偏要看得和普通兄弟一般.

    七十八

    但如果万一她......谁能够预测呢?

    魔鬼是这样狡猾!万一她发觉

    内心的情况很不妙,甚至会想到

    要是自己独身,也许还能取悦

    某个情人 吧......贤良的妻子必定能

    克服这种邪念,然后变得更加贞洁;

    假如对方求爱,当然拒绝了事:

    我奉劝年轻的太太们如法炮制.

    七十九

    不过,也有一种所谓圣洁的爱情,

    又光明,又正大,一点毛病也没有,

    天使都觉得它很好,它也受到

    一样稳重的家庭主妇们欢迎,

    据说它是柏拉图式的,是完美的,

    "正像我的一样!"朱丽亚颇自信;

    啊,我希望她是如此自信,假如

    她圣洁的幻想是寄托于我.

    八十

    这种爱情是很纯洁的,据说可以

    存在在少男少女间而没有危险,

    最初吻一下手,然后吻吻嘴唇,

    对其中的实情我原本是门外汉;

    但是我听说,这些随意的举止

    就构成了这种爱情活动的极限.

    谁若是越轨......那罪恶就是谁的,

    我早就把话说明了,可怪不得我.

    八十一

    那就爱吧,但要爱得不越轨,

    这便是朱丽亚的天真的决定;

    至于年轻的唐璜,这也有益,

    也许会潜移默化影响他的天性,

    既然是这样圣洁的神坛的火焰

    把他点燃,再加上朱丽亚的爱情,

    将会以何种美妙的言辞把他熏陶,

    这不仅我,连她自己也不知道.

    八十二

    怀着这种好意,再加上有全身盔甲

    (灵魂的纯洁)防卫和保护着她,

    对自己的德性朱丽亚很有自信心,

    她的贞操是堤防,如坚固磐石;

    尽管有时她好像把握不定,

    过后却会庄重自持,应付自如.

    朱丽亚是否果真如她自己所料,

    以下的诗节里我们将要提到.

    八十三

    她以为她的计划妥善而无害,

    当然啦,对一个十六岁的少年

    "诽谤"的毒牙怎样尖利,也不能

    抓到什么把柄!即使有些流言,

    问心无愧的她,又何必为此歉疚?

    光明磊落的人尽可以心怀坦然!

    对,基督徒们之所以要互相烧死,

    正由于相信信徒们也必会如此.

    八十四

    假如恰好此时她丈夫逝去......

    老天保佑吧!可别让这种想法

    哪怕是在梦中去惊扰她的神魂!

    她叹口气:那将是大众的悲伤,

    那样大的打击她一定经不住;

    但我只是说:假如......而且"关门讲",

    (这字应用法文,因为她用法文想,

    但那会使上一句的韵脚押不上.)

    八十五

    我只想说:假如有这么个假如:

    那时唐璜既已达到十足的成年,

    满可以向一个阔寡一妇 求婚,

    即使从此等七年也不算太晚;

    而暂时,(不妨让幻景继续展开,)

    这韵事也不致于有碍观瞻,

    因为爱情的初步他先学习 ,

    我是指天使所行的那一路数.

    八十六

    撇开不谈朱丽亚.再说说唐璜.

    唉,可怜的小伙子!对自己的处境

    他迷惑不解,怎会知道个中奥秘;

    像美狄亚小姐那样激动的心情

    他竟以为是自己新奇的发现,

    他完全不明白所经历的感情

    不过只是按部就班,一点也不足惊异,

    他只要耐心一点,即可变为甜蜜.

    八十七

    无一精一打采的他,深思郁郁而不安,

    舍弃了家,独自在树林里慢步,

    唉,不知被什么创伤折磨,

    他想把深深的悲哀寄予孤独;

    孤独我也是很喜爱的,读者,

    但请不要误会:我所喜爱的独处

    是苏丹式的,而非隐士式的苦行,

    而且山洞还得改换成后一庭.

    八十八

    "爱情啊!在这幽僻的野林间,

    一交一 缠着安全和狂喜,

    这是你极乐世界的版图,

    你成了真正的上帝!"

    我引证的诗人唱得并不错,

    不过第二行惹出了一些问题:

    因为一交一 缠着的"安全和狂喜",

    被人弄成了好像很难懂的辞句.

    八十九

    诗人的原意,肯定地,是诉诸于

    人类的良知和普遍的感觉,

    他写的是凭借自己的经历人人

    都能体会到的;因此理解不难:

    谁吃饭或恋爱都怕有人打扰;

    至于"狂喜"和"一交一 缠"更不必费解,

    因为我们都早已经知道这一切,

    只请求"安全"能够把门闩牢.

    九十

    小唐璜在清澈的溪水边散步,

    默想着一些纠缠不清的观念,

    他终于踱进了幽深的林荫处,

    在那一片硬皮树枝叶蔓延;

    到这里诗人都来寻章觅句,

    他们著的书我们也偶然读完:

    这足证他们有诗法结构之能,

    除非像华兹华斯,没有人能够懂.

    九十一

    他(我指的是唐璜,而非华兹华斯)

    和自己的天灵一交一 感的结果,

    终于使得他博大的心灵的苦痛

    虽然并非全部.至少部分得到解脱;

    他简直是尽了最大的努力

    把奇异非凡的事物加以解说,

    因而变成了......连他自己也没察觉......

    一个玄学家,像柯勒律治那样.

    九十二

    他想着自己,也想着整个地球,

    想着奇妙的人和天上的星星,

    真不明白它们都是怎样形成的;

    他又想着地震和历代的战争,

    究竟月亮的圆周是有多少里,

    用气球怎么探索无际的苍穹,

    他在这些事情上费尽了脑筋,

    接着又想起了朱丽亚的黑眼睛.

    九十三

    从这些思绪,明眼人不难看出

    那崇高的憧憬与庄严的追求,

    有的人生而有之,但大多数

    却不知为何要找这种罪受;

    更奇怪的是:一个这样年轻的人

    竟想把天体的运行穷加追究!

    如果您认为这是由于哲学的熏染,

    我不能不说,也是发情期使然.

    九十四

    看着树叶和花朵,他深思默想,

    他从每阵轻风中都听出一个讯息,

    对着那不朽的绿荫,他幻想着

    林中的仙女曾经怎样来访问世人.

    他走得迷了路,也忘记了时间......

    而等他再次瞧一瞧怀表的指针,

    呀,时光老人早已跑到了前面......

    他不但误了时间,也误了晚餐.

    九十五

    有时候他读书:翻开了加西拉索

    或波斯甘的诗,......好似风飘进窗

    沙沙舞弄着我们面对的书页,

    从那诗页上也吹拂出诗的芬芳,

    流经他的头脑而震撼他的灵魂,

    在那些篇幅上好象有魔法师

    留下了咒语,见风就随之散播,......

    一些老婆婆的故事就这样说.

    九十六

    他就如此消磨着孤寂的时日,

    郁郁寡欢,要的是什么也不知道;

    无论是灿烂的幻想,诗人的歌吟,

    都满足不了这种精神上的饥渴:

    因为他想要的是能依偎的胸脯,

    还要听它那心跳,那爱情的脉搏,

    还要,唔......但那几件事我已经忘记,

    至少是现在我还不用提起.

    九十七

    那孤独的散步和漫长的冥想

    逃不出一温一 柔的朱丽亚的眼睛,

    唐璜内心的不安她早就看出了;

    可是,有一件事才真叫人吃惊:

    唐娜.伊内兹对她的独生爱子

    这一回竟不加以盘诘和查询,

    是没有看到吗?还是不愿指出?

    或许她正是聪明反被聪明误?

    九十八

    看起来也奇怪,聪明人往往糊涂;

    比如:就有不少绅士们的贤内助

    越出了妇女明文规定的权限,

    (那是破了第几诫?数目我忘了.

    我相信,敢于贸然说出的没有人,

    在引用十诫时,可犯不得错误.)

    我要说的是,当这些绅士吃起醋来,

    就往往搞错,......不信去问他们太太.

    九十九

    凡是真心的丈夫都不免多疑,

    疑来疑去,免不了看错对手:

    不是冤枉了并无此意的旁人,

    就是拉扯了某个坏心的挚友,

    不料家丑就由自己撮合成......

    依我所见,这种情形倒居十之八九;

    等妻子和好友都逃之夭夭,

    他不责怪自己愚蠢,反而怪世道.

    一百

    作父母的有时也会耳目不灵:

    尽管监视得像山猫,却看不出

    小公子有了外遇,范妮有了情人 ,

    而恶毒的世界早已看得分明;

    直等到有一天,一出慌张的私奔

    二十年的心血被勾销,一切都完了!

    于是妈妈哭哭啼啼,爸爸诅咒:

    谁要有子女那真是自寻苦头.

    一百零一

    但伊内兹是如此的精明,对这类事

    又很关切,我必须说,她之所以

    这一回让唐璜去饱经诱一惑 ,

    一定是有她的更切身的目的,

    这究竟目的是什么,我不想说;

    也许是为了完成唐璜的教育,

    也许是教阿尔方索睁眼瞧瞧,

    是不是还将太太看成至宝.

    一百零二

    有那么一天,是夏季的一天......

    唉,夏季真是最危险的时光,

    还有五月底的春天也不很妙,

    没有疑问,主要的原因是太;

    但不管什么原因吧,我们能够

    八九不离十地说:有些月份

    大自然特别快乐,也特别}动:

    三月出野兔,五月就必出女主人公.

    一百零三

    那是夏季的一天,在六月六日......

    在日期上我愿意力求说得准确,

    不但说某世纪,某年,甚至某月,

    因为日期就像是驿站,命运之神

    在那儿换马,让历史换调,

    然后再沿着帝国兴亡之路驰奔;

    它终于留下的,不过是编年历,

    还有神学答应死后兑现的债据.

    一百零四

    那是在六月六日,大约六点半......

    或者近七点,朱丽亚趁着暮色

    正小歇于如此美丽的凉亭里,

    就像在穆罕默德描写的天国

    异教的仙女们常坐的那一种,

    (关于这,动人的歌穆尔也唱过......

    啊,他赢得桂冠和诗名的缘由

    并不是偶然的,但愿他万古长青!)

    一百零五

    她坐在那里,可不是独自一个人,

    我不清楚怎会有了这次谈情,

    即使我知道,当然也不应该说......

    对这类事情最好守口如瓶;

    总之,不管是怎样来相会的吧,

    她和唐璜面对面坐着挨得很近,

    脸对脸这么近,最好是闭住眼睛,

    但这个......却是说起来容易做时难.

    一百零六

    她看起来多么娇媚!内心的情焰

    闪现在面颊上,她也没觉得不对.

    爱情呵!你的魔法真是太奇妙!

    你把弱者变成强者,又把强者摧毁;

    受到你的诱引无论多明智的人,

    必然跟定你而盲目地自我陶醉!

    看,她所立足的悬崖是多么的深!

    对自己的清白她曾同样自信.

    一百零七

    她想着自己又坚强,唐璜又年轻,

    要避嫌怕这怕那未免真可笑;

    她想着辉煌的德性,夫妻的忠贞,

    而她的唐.阿尔方索行年五十了......

    唉,我但愿她没有想到这一层,

    因为那个数目确实不容易讨好,

    不管在什么国度,热带或寒带,

    用它谈情太刺耳,谈钱也许并不坏.

    一百零八

    当人们说:"我已经说过五十遍了,"

    责备是他们的意思,并且毫不含糊;

    当诗人说:"我已经写了五十行了,"

    那准教你害怕他就要开始朗读;

    五十个贼在一起必定会杀人放火,

    五十岁而谈爱情至上真很特殊.

    但是,这也确是事实,无庸置疑:

    用五十个金币可以买许多东西.

    一百零九

    朱丽亚有的是贞操,德性,和真诚,

    对丈夫的爱情;她暗中发誓:

    凭下界对天上神灵的一切誓言,

    她手上的那只结婚戒指她绝不辱没,

    圣贤所斥责的邪念也绝不容许;

    但当她正盘算诸如此类的事时,

    无意间,她的手落进了唐璜的掌握,

    这完全出于偶然,......这是她的错,她承认.

    一百一十

    她茫然地贴上他的另一只手,

    趁那只手正抚弄着她的发卷,

    仿佛在和压抑不住的情思搏斗,

    因为她看起来是多么心意缭乱;

    当然,怪只怪唐璜的母亲不该

    听凭这冒失的一对偷偷地见面,

    想一想她对爱子多年来的监视!

    我坚信,我的母亲绝不会如此.

    一百一十一

    她那只握着唐璜的手,逐步地.

    一温一 柔地.但却明显地握得更紧,

    似乎在说:"留住我,如果你愿意!"

    当然,她原带着纯柏拉图式的劲

    只想捏住他的指尖,可万没料到

    这会引起对贞妇极其危险的感情;

    要是早料想到,她早会把手回缩,

    就象躲开一只蛤蟆或是毒蛇.

    一百一十二

    对于这,唐璜是怎么想我不知道,

    但他所作的,您可能也会那么作;

    他年轻的嘴唇对它感激地一吻,

    接着,为自己的狂喜感觉羞涩,

    因为生怕卤莽,他又退居绝望之中,

    初次露面的爱情本来很怯缩!

    她红脸了,但没有皱眉;她想说什么
>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”