请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
一
说起来新鲜,我苦于没有英雄可写,
虽然当今之世,英雄迭出不穷,
年年有,月月有,报刊上连篇累牍报道,
过后才又发现:真英雄他算不得;
所以,对这些我就不人云亦云了,
只想把我们的老友唐璜来传诵......
他的戏我们都看过,他真够短寿,
好象未及天年就被小鬼给带走.
二
上一辈有弗农.沃尔夫,豪克,凯培,
刽子手坎伯兰,格朗贝,诸多将军,
不管好坏吧,总算被人谈论过一阵,
像今日的韦斯雷,招牌上也曾标过名.
啊,这群声誉的一奴一仆,那"母猪的崽仔",
也曾都昂首阔步,如班柯的帝王之影;
同样,法国有个拿破仑和杜莫埃,
在《导报》.《醒世报》上都已赢得了记载.
三
还有法国的康多塞,布里索,米拉伯,
拉法叶特,培松,丹东,马拉,巴那夫,
我们知道,他们都是赫赫有名,
此外,尚未被人遗忘的还有,例如:
朱拜,荷什,马尔索,兰恩,德赛,摩罗,
以及许多军界要人,难以述尽;
有一时他们都非常.非常显赫,
不过,用在我的诗中却不太适合.
四
纳尔逊曾经是大不列颠的战神,
只是为时不久,风尚就改换了;
特拉法尔加已不再被人提起,
它已和我们的英雄一起被埋葬;
由于陆军的声望一天天兴盛,
海军界的人们岂能不受影响,
更何况,我们的王子只替陆军撑腰,
把郝.一邓一 肯.纳尔逊什么的早已遗忘.
五
英雄人物又何止阿加门农一个,
在他前后,不少俊杰人物也出过,
虽然英勇如他,却又各有千秋;
不过,只因为不曾在诗篇里留辉,
便被世人遗忘.......我虽无意针砭,
但说实话,当代我实在找不出谁
适用于我的诗(就是这新的诗章),
所以,我说,只有唐璜被我选中了.
六
史诗作家多从故事半截叙起,
(开辟这条关大道的是荷拉斯,)
随后,作为倒插笔,再教主人公......
随诗人高兴,在什么关节都可以......
回想他的过去;当然,那是对着
他的情人 ,并且晚餐已经吃饱;
地方呢,也许是宫室,乐园,或是花苑,
而对于情侣,连山洞也赛似旅馆.
七
史诗的叙述法通常就是这样的,
但我现在却得一反惯例,从头说起;
我的布局有严格的章法,
如果一胡一 乱穿插,岂不破了规矩?
所以,我就要诌上一段开场白
(好,足足费了我半小时力气!)
谈谈唐璜的父亲是什么样人,
如果您同意,也可以谈谈他的母亲.
他却认为史诗可以从中途叙起.
八
唐璜出生在塞维尔,一座可爱的城市,
这城市以柑橘和美一女 而名扬海内外,
谁要是没见过她,那可真是不幸,......
有谚语这么说,我也认为很对.
在整个西班牙,也许只有卡提斯
(这您就会看到)才可以和它媲美.
唐璜的父母住在一条河水边,
瓜达尔奎弗河,也是非同凡响.
九
父亲名叫约瑟,当然也是尊称唐,
他可是一个纯粹的西班牙贵族,
论家系世世代代是最正统的哥特,
从没被摩尔或犹太血统所玷污过;
也从没见比他更好的骑士骑上马,
或骑上马又跳下,我敢打赌;
就是这贵人生下我们的唐璜,
又生了唐璜......但这是后事且慢再讲:
一十
他的母亲博学多才,远近闻名,
各科各门的学问无不精通,
连基督教的语言都难不倒她,
而品德之高,没人能与之相比.
遇见她最聪明的人都感到自愧,
最善良的人也会嫉妒得心痛,
因为他们看到,凡自己的所长
都已被她的所作所为比得黯淡无光.
一十一
她那丰富的记忆像一座矿山,
高尔德仑.罗培都被她背得滚瓜烂熟,
因此,要是有演员忘记台词,
她能够立即充当活的提词书.
芬纳格的绝技碰见她才真算倒霉,
幸亏他已关门大吉,另谋活路,
因为,他怎么能教一种人的记忆力
敢与唐娜.伊内兹的脑筋相比?
一十二
推算之术是她最心爱的科学,
宽宏大度是她最崇高的美德,
她的俏皮话(偶尔一试)都很典雅,
而正经话就更显得神圣而严肃.
总之,在一切方面,她都称得上
出类拔萃:她的冬装用斜纹布,
礼服用绸子,夏天呢,则便用细纱做,
如此种种;恕我不在此瞎琢磨.
一十三
拉丁文她会读......即那篇《主祷文》,
希腊文也懂得......大概的几个字母;
也随时翻看一点点法文小说,
讲起法文来虽然免不了谬误;
对于本国的语文她不太留意,
至少是,西班牙语讲得不清楚.
她的思想是定律,字字都算难题,
或许她认为,越难懂就越有深意.
一十四
英文和希伯来文独蒙她垂青,
据说,她认为这两者有些相同之处,
而且用圣诗似乎也证明了这一点;
至于这,证词只好找看过的人.
但是,有句话是我亲耳听她说过的,
大家也可以自己想想,赞同不赞同;
她说:"真奇怪!英文老是用'诅咒,
放在希伯来的名词'我是,之后!"
一十五
有的女人爱嚼舌,但她的仪容
就是在讲演......连一眉一目都象训诫;
她一切的一切都持之有方,
就象那令人怀念的罗米力勋爵
毕生都是在阐明法理,纠正国风,
他的自一杀真是奇怪得令人难以理解;
唉,这似乎又在证明了:"一切皆虚空",
(但法庭的验证说是:"他发了疯".)
一十六
总之,她是血肉之躯的"审慎",
是从艾吉渥斯小说跳出来的人物,
若非崔莫太太教育人的典范,
也算千里寻夫的"西立勃之妇";
她变成了妇德的最端正的化身,
连"嫉妒"也挑不出任何玷污.
哈,虽然别的女人罪过上千条,
她却一条也没有,......这才最糟糕.
一十七
她真称得上十全十美,无与伦比!
当代女界的圣徒也望尘莫及.
对她狡猾的魔鬼已无计可施,
她的守护神也跟着闭目安息.
她的一举一动,不论什么细节,
都像哈里孙的钟表一样准确无疑.
在德性上,人世间有什么比得上她?
当然除过"无敌牌"的油,马卡沙!
一十八
是的,她的确贤德,但贤德本身
在这古怪的世界里却乏味而枯索,
试想想从前,我们一对原始的祖宗
在逐出乐园前,连接吻都不懂,
只有福泽.安详.天真无邪在那里,
(每天十二小时不知都怎样挨过?)
而唐.约瑟,真不愧为夏娃的后裔,
就去采野果了,无论她是否同意.
一十九
他这人做事轻率,从不想后果,
不喜欢学术,对学者也不够敬爱,
他想到哪就做到哪,再不考虑
对他夫人是不是有什么妨碍;
而社一交一 界照例是:唯恐天下不乱,
因此就津津有味地窃窃议论开来,
说他有一个情一妇,又说有两个,
但只要一个,就已足以使夫妇不合.
二十
至于唐娜.伊内兹,虽然说德性好,
却也因此而免不了自视颇高,
的确,只有圣贤才受得了这种冷漠,
而她,自然,走的也是圣贤之道;
不过,可是......她的火气也有些旺盛,
幻想和现实又常被她互相混淆,
因此,无论怎样,只要机会一到,
她就逼十得她的夫君和她争吵.
二十一
一个经常理亏的人,而又从无
防人之心,要找他的碴自然不难;
连最机灵的家伙,即使他挖空心思,
也不免有那么一时.一刻.一天,
会遭受意外"夫人扇子的一击",
而有时女人可是非常不讲情面:
扇子在她的玉手里会变成钢刀,
至于为何盛怒,却没有人会知道.
二十二
可叹有些博学多才的贞女
竟然会委身于不学无术的丈夫,
或者,即使夫君为世代书香子弟,
却又厌烦了她那理性的谈吐;
唉,关于这,我就不愿多再插嘴,
我本是个爽快人,况且是鳏夫,
不过,请凡是娶了才女的告诉我:
说真的,你们是不是都很怕老婆?
二十三
唐.约瑟和夫人吵了架,为什么?
诚然有上千人想知道其中原因,
但他们猜来猜去,却还是个闷葫芦,
这本来就事不关己,又何须操心;
包打听无聊之极,最使我厌恶,
可是,要说我有何值得夸耀,
那便是:朋友的家务我一概插手,
因为我自己从来没有妻室之忧.
二十四
所以,我就插手去管他们的事情,
但一片好心却碰了一鼻子灰,
这两个痴人我谁也没有见过,
我想,多半他们受了鬼使神差......
因为他们的门房后来告诉我......
随它去吧;有一回更倒霉:
当我在楼下站着的时候,小唐璜
把一桶婢女的脏水泼到了我脸上.
二十五
这真是一个头发卷曲的活猴子,
又无赖.又惹事闯祸的小顽童,
他的父母没有一件事互相同意,
对这淘气鬼却是一致纵容;
如果他们不吵架,神志也正常,
他们早就应该把他们的小相公
送进学堂,或好好打一顿屁十股,
也好教他成|人时懂一点礼貌.
二十六
唐.约瑟和他妻子唐娜.伊内兹
度过了一个不很快乐地时期,
却不想离婚,只希望对方死掉;
别人以为他们是可敬的贤伉俪,
他们闹得凶只是关起门来,
别人在人面前却非常彬彬有礼.
但终于,冒烟的火燃烧出来,
他们这出戏从此搬上了舞台.
二十七
伊内兹找来一些医生,想证明
她亲爱的夫君得了精神病,
但是,他清醒的时刻并不缺乏,
她就又断言他一定是败坏德行;
然而法院让她拿出证据时,
从她口中却得不到一句说明;
她只是说,是对上帝和人的职责
使她来控告他的,......这可真有点奇特.
二十八
她有一本日记,记着他的罪过,
还开过他几箱的书和信札,
如果需要,这一切,都可以搬用,
何况塞维尔全城都在教唆她;
她的老祖母爱唠叨,自不必说,
凡耳闻这案情的全成了话匣,
而且又自任律师,检察官,法官,
有的以此消遣,有的却由于宿嫌.
二十九
于是这位娴静无比的贤内助
便看着夫君活受罪,她那样安详
真比得过古代斯巴达的妇女们,
在丈夫被杀后,却显得如此高尚,
从此再没有一句话把他提起.
她泰然地听着流言蜚语的传播,
她是那么庄严地看他痛苦,
全世界都在赞叹,"多么宽宏大度!"
三十
看着世人在咒骂我们却泰然处之,
我们昔日的朋友自然作得高明,
他们不仅享受着"宽宏大度"的赞辞,
而且,更美妙的是,藉此还可以达到
自己的目的:啊,像这样的举止
被律师控告为"恶图"者怎解得其妙:
亲自动手报复,那绝不是美德,
但如别人要害你,这可怪不了我!
三十一
假如由于翻脸而把过去的隐私
都抖落出来,加油加盐地公开于世:
那可怪不了我,谁也怪罪不了,
大家都知道,本来这种事一向如此;
更何况旧事重提会让人光彩倍增,
谁不愿意炫耀一下昔日的韵事?
丑史的发掘都很有益于科学......
死去的笑柄也可以供人剖解.
三十二
他们的朋友想让他们重归于好,
再加上亲戚的劝解,反把事情弄糟,
(在这类纠纷上求助于谁最好,
真是很难说!对故旧和知一交一 我
不敢赞一辞,亲戚就更甭提了;)
而为离婚律师查遍了律条;
但是,还没等他们拿到一笔讼金,
只可惜,唐.约瑟却已一命归西.
三十三
唉,他死了,可死的真太不巧!因为
根据精通这一类讼事的律师说:
(这是我全力探来的一点点口风,
他们讲话既慎重而又模棱两可,)
他的死勾销了一桩绝妙的官司,
而更可惜的是:这意外的后果
公众的情绪不免被泼个冰冷,
请想想社会都为之而大大轰动!
三十四
唉唉,他死了;和他一起被埋葬的
还有公众的情绪和律师的佣金.
他的宅子被卖掉,仆从也都遣散了;
他的两个情一妇,一个嫁了犹太人,
一个归了牧师......起码人们这样传说.
关于他致死的原因,我问及医生,
据说他患了慢性的隔日热,
于是抛下妻子独守着她的厌恶.
三十五
不过唐.约瑟是个可敬的人,
我是他的知己,应该在此点破;
因此,无庸我赘言他的缺点,
其实,就再挑剔也挑不出许多.
的确,他的热情有时越出规范,
有时也不如努马为人那样平和,
(别忘了努马也称"傲慢大帝")
那是由于他教养差,生来脾气就大.
三十六
但不论他好坏吧,可怜的家伙!
有很多事情真是让他受不了.
我们得承认......由于这确实很有害......
唐.约瑟有些时刻叫他真够难熬:
炉火烧剩了灰烬,他还独自站着,
只有瑟缩的家神把他围绕;
他被情感和自尊心逼十得无可奈何,
要么离婚要么死......他选择了后者.
三十七
他没立遗嘱,唯有唐璜是子嗣,
继承了一桩官司,庄宅和田产,
这些产业在唐璜未成年之前,
只要妥善管理,收入也会很可观;
伊内兹成了监护人,这也很合理,
作她的指南的只有天性的要求:
孤母教养着独子,这种教育
自然使唐璜比别人更有出息.
三十八
这首屈一指的贤妻良母(甚至贤寡一妇 )
决心教会他品学兼优,才德出众,
以不负他高贵的门第,(请想吧:
卡斯底是父系,阿拉贡是母系!)
况且,万一国王陛下御驾亲征,
他也要学好骑士的各种武动:
骑马,击剑,射击,他已样样精通,
还会爬墙翻越碉堡......或者尼庵.
三十九
可是,唐娜.伊内兹所最关切的,
在渊博的教师每日授课以前,
她必定亲自细细查考每一件事,
那便是,课业在道德上是否够严格;
只要他所学的她都穷加追究,
每一门学问都先要经她细细察看;
人文,艺术,科学,唐璜无不知晓,
只有博物生理之类不甚了了.
四十
他熟知各种语言,特别是古代语,
广涉科学,抽象的玄学尤其精通,
在人文艺术领域,至少也可以说:
凡是和实用最没有关系的一切,
他都已经博览无余,深入钻研过,
只是邪书没有翻看过一页.
凡是不雅的,或涉及生殖的叙述,
都绝对禁止,......唯恐他误入歧途.
四十一
古典的作品倒引起了一些难题,
由于男女神的恋爱有些不堪入目,
他们在过去的时代却有点名气,
怎么不知穿上胸衣和长裤?
这给可敬的师长惹来麻烦不少,
必须找出古里古怪的名目
去解释《伊尼德》.荷马史诗等等,
因为对神话伊内兹实在是头疼.
四十二
奥维德是个浪子,他的诗就是明证,
阿那克瑞翁则是一个更糟的榜样,
卡图鲁斯一篇体面的诗都没写过,
我觉得莎弗的颂诗也不必赞扬,
虽然朗吉那斯对她推崇之至,
对她那崇高情绪的飞翔倾心;
维吉尔的歌是纯洁的,但也有例外:
他那首《牧童柯瑞东》之歌就很坏.
四十三
卢克莱修无神论的气味太浓厚,
稚嫩的心灵最易于受他的麻醉;
文纳尔的谬误我也得指出,
他的本意虽然无可厚非,
但他的诗是如此直言无晦,
啊,太露骨了,简直是粗俗无味!
至于马希尔,正派人哪个会愿意
翻看他那令人作呕的警句?
四十四
唐璜读的书都是最佳的版本,
并且经过了饱学之士的删节,
碍眼的部分他们正当地抹去,
来保卫青年学子的天真无邪;
但是,生怕诗人被涂得面目全非,
而且痛惜于他们这样受肢解:
于是就编了个附录把那一切收进,
实际上,也省得老师再添索引.
四十五
原来那帮诗人是一古脑砍下来的,
并没有留在正文中支离破碎,
他们排成了颇可观的一长列,
就等后世与天真的学子相会;
由于也许有不太严谨的编者
肯高抬贵手,使其各归原位,
而不致集体罚站面面相觑,
像花园的众神......显得也不雅观.
四十六
还有那本家庭必备的弥撒书,
就象所有古版的祈祷书一样,
饰有各种插图;唐璜用的本子
更是画满了各种稀奇古怪的图像.
唉,我真不理解:人们怎能看着
那书边上亲嘴男女的丑样
还有心祈祷!......但唐璜的母亲
把它收归为己有,给他换了另外一本.
四十七
他读着福音,听着传道,那么耐心,
对圣徒的嘉言懿行很是熟识;
比如吉罗姆和克里索斯托姆,
他读起来还可接受,也能对之钻研.
可它们却没有明确地指出
如何才能笃信,而且笃信颇坚,
还远不如奥古斯丁的《忏悔录》,
(他的越轨行为真叫读者羡慕!)
四十八
对于小唐璜,这也是禁书一本,
我不能说他妈妈的禁令坏,
如果要教子有方,就得这么办.
她不敢让他到自己的视线外;
她的婢女都很老了,如果来了新的,
你可以相信,那肯定是个丑八怪!
丈夫还在世时,她就已这么做了,
这方式很值得一切太太效尤.
四十九
转眼小唐璜成了翩翩的少年,
六岁时伶俐可爱的他,等到十一岁,
已经仪表清秀不凡,可以预见
他将会像所有美男子那么俊美;
他的学业突飞猛进,一日千里,
起码为登天作了适当的准备:
因为他半天在教堂里祷告,
半天由师尊.教父和严母管教.
五十
我说过,在六岁时他就伶俐可爱,
在十二岁成了安静的美少年,
小时候虽然顽皮得有点像野马,
但是现在已被驯教得贴贴就范.
他们尽力在他身上泯灭天性,
表面上看来,至少......成绩很可观;
他母亲最大的喜悦就是宣称:
她的小圣人多么的少年老成!
五十一
我当时就有点怀疑,现在依然,
但我要说的只是一胡一 扯而已:
我深懂他的父亲,我观察人的个性
也还有些本领,......但当然,不用说,
从老子就能预见儿子的吉凶,
何况他妻子和他确实不配合......
算了,流言蜚语我讨厌的;我最恨
背后诽谤人,即使是半假半真.
五十二
不,什么也不想说,不想噜苏了,......
但只有这一句(我有我自己的理由):
如果要我送一个独生子去上学,
(谢谢老天!现在我也没有一个.)
我绝不愿意把他和唐娜.伊内兹
关在一个屋中,听她传授教理;
不,我将会送他到书院里去学习 ,
因为我的知识就是来自那里.
五十三
因为那儿能学到......啊,不是自夸,
的确,我学到了......但那不可以明说;
除了后来我都忘记了的希腊文,
在那里还......能点破只要一字;
与大家一样,我懂事是在那里,
就是......算了吧,管他懂的是什么......
我虽没有结婚;但我想,我很懂得
不该让下一代受那样的熏陶.
五十四
小唐璜匆匆长到了十六周岁,
纤细.清秀而结实,显然很爱动,
却不如书僮活泼;
除他妈妈而外,他被人人看成了
一个大人;但是,谁要这么说,
一定惹得她嘴唇紧咬,脸气得红,
(若不咬紧,恐怕她会尖声叫喊,)
因为她认为,万恶之源便是早熟.
五十五
她的朋友虽然多,但都经过慎重选择,
全都是笃信神明,品德端正,
其中有一个名叫唐娜.朱丽亚,
如果仅仅说她美,那还不足以说明
她魅力的万一:魅力对于她
就象海有盐.花散香一样天然,
或是维纳斯有腰带,爱神有弓,
(最后这比喻真是又俗又不通.)
五十六
她有东方人的黑眼珠,这是出自
摩尔人的血统,(说起来不够体面,
您知道,她竟不是纯西班牙种!)
早在骄傲的名城格兰那达失陷
而波布提尔挥泪逃亡的时刻,
唐娜.朱丽亚摩尔族的祖先
有的去了非洲,有的留在西班牙,
她的高曾祖母却当机决定留下.
五十七
她嫁给一家(可惜世系我忘了)
西班牙贵族,他的后辈因此
承受了不如原来高贵的血统,
对这样的联姻,他的祖先会把眉皱:
本来在这种事情上,等级最严,
一般的嫁娶总在近亲以内,
娶了堂妹......不,甚至姑姑,侄女,
虽然也能繁殖,对品种却是不利.
五十八
不过异种一交一 配却使品种有了起色,
血统虽然不纯了,肉体却转佳;
因为从西班牙最丑的一族里,
一枝美丽而簇新的花却长出;
男的不再矮小,女的不再丑陋,
但也有个谣言让我想把它按下:
传说,朱丽亚的祖母所生的子女,
出自私情者多于合乎法律者.
五十九
但不管怎么讲吧,这一族继续
成品的改进,一代比一代更为出色,
直到有一名独生子集其大成,
而他有个独生女,......我这么一说,
明眼人就知道无疑必是朱丽亚.
趁她出场之际,我想先不吝笔墨,
将她多一交一 待几句:她已结婚了,
二十三岁芳龄,贞洁而又迷人.
六十
她的眼睛(啊,我爱看秀丽的眼睛!)
又大又黑,那半掩的明亮的眸子,
只在她开口时才闪着灼灼的光,
而那被柔情所覆,尊严微露
多于嗔怒的嘴唇,娇媚又多于前两者;
同时,它还闪耀着一种似是欲念
又不像欲念的情愫,幸而有心灵
把一切冲淡,才使她显得娴淑.
六十一
她的头发光亮,一卷卷环绕着
显得聪明的前额美丽.平坦.晶莹,
她的又长又弯眉毛,好似天弓,
她的泛着青春的红色脸蛋......
有时光洁透明,仿佛有电闪
在她的脉管流过;她总是保持着
一种异乎寻常的优雅和仪态,
身材也苗条......矮胖的太太是我所恨的.
六十二
她出嫁已有好几年,虽然他外表
年已半百,这种搭配也并非特殊,
但是我想,与其这样的人嫁一个,
倒不如找两个二十五岁的丈夫,
尤其是在靠近太的国度;
话既然说到这里,顺便我想指出:
就连德行最高不可攀的女人
也想嫁一个不逾三十的男人.
六十三
唉呀,我要说,这是很教人痛心的事,
这都是因为无一耻的太在作乱,
它把我们可怜的泥土之身不放过,
只管把肉体烘呀,烤呀,烧得火热;
可叹人们白白吃斋.苦修和祈祷,
肉体终究不坚,灵魂也随之堕落!
所以,这类事情也只是在热带有:
神仙叫做通奸,人间叫做风一流 .
六十四
哦,道德的北方呀,洁净的乐土!
你那全是善行,那里的严寒
将罪恶赶出家门,连衣衫都被扣下来
(圣.安东尼是碰到了雪才向善);
在你那里,陪审一团一 给妻子先论价,
然后就照身价判处奸夫以罚款;
当然喽,他必须付出一大笔钱财,
因为这种罪恶本来就可以买卖.
六十五
朱丽亚的丈夫名唤阿尔方索,
就他的年纪来说,模样也还马虎;
她并不太爱他,也不太嫌恶,
他们共同生活,就像大多的夫妇:
对彼此的毛病都心照不宣,
这可不一定是一两次失足;
他虽然嫉妒,但是一贯不声不响,
因为"嫉妒"最不愿意把自己宣扬.
六十六
但朱丽亚还是唐娜.伊内兹的
亲切的好友,我不懂是什么原因,
共同的趣味在她们之间谈不上,
朱丽亚也从不笃一句诗文;
背后有人说:(无疑地,是在撒谎;
因为恶毒的话都是发泄私忿,)
传说在唐.阿尔方索结婚以前,
伊内兹曾对他放松过自己的谨严.
六十七
据说,他们以前的关系还继续着,
虽然时光已将它冲洗得纯洁了点,
她把他的太太当成自己的好友,
实事求是地,当然这种作法最妥帖:
既给了朱丽亚她贤德的照顾,
阿尔方索的眼力也获得了奖励;
如果流言这还不能(谁能呢?)制止,
至少,话柄已被她大大削弱.
六十八
我不知道,对这种暧一昧 朱丽亚
是从别人眼里看到的呢,亦是有
她自己的发现?但是这个哑谜
从没有人察觉出,至少她不透纹风.
她也许毫无所知,也许她漫不经心,
起初置之淡然,以后更不觉其丑;
我真不知道该怎么想,怎么讲,
她是这样讳莫如深,凡事自己斟酌.
六十九
唐璜被她当成漂亮的孩子
时常爱抚着他,......她这么做,自然,
可能是不怀恶意,无伤大雅,
假如她是二十岁,他只有十三;
但假如他已十六,她二十三了,
那我可不一定会微笑着旁观;
这短短几年会有奇异的变化,
尤其是在被太灼热的国家.
七十
不知何种原因,他们都变了,
夫人变得冷淡,小伙子喜欢脸红,
他们见面也没有话,都把头低下,
从眼神看来,彼此似乎都很窘;
当然,毫无疑问,唐娜.朱丽亚
该知道这是什么在心头悸动,
对于唐璜呢,可以打一个比方:
没见过湖水的人怎能明白海洋?
七十一
但朱丽亚的冷淡却含着一温一 情,
她的纤手总是微颤而轻柔地
挣开他的掌握,而在挣开以前
却轻轻地一握,甜得人心脾透:
那是如此轻,轻得给脑子留下了
恍恍惚惚的疑一团一 ;啊,在唐璜心里,
不管阿尔米达施展多少魔法,
怎及这一握所引起的千变万化!
七十二
她遇见他时,虽然微笑不再有了,
但是她的沉郁比微笑更甜蜜,
她仿佛怀着无限委婉的衷情
难以启齿,但因为在火热的心底
压抑太久,反而更被她所珍惜;
谁想到天真无邪也富有心机,
它害怕将自己一交一 给真理照管,
从幼年起爱情就学会了装模作样!
七十三
企图伪装热情,却因深文周纳
反而暴露了自己;就象乌云遮天,
遮蔽越暗,越显示必定有暴风雨,
眼睛想掩饰内心也终归枉然.
因为热情不管躲在什么假象中,
那终归是装模作样,易于看穿:
冷漠,嗔怒,甚至轻蔑或者憎恨,
都只是它的假面具,骗不了人的.
七十四
何况还有叹息,越压抑越深厚,
还有偷偷地一瞥,偷得越巧越甜,
还有莫名的火热的脸红,
相见时的颤抖,分离后的不安:
这些都是"占有"的小小的前奏,
是初生的热情都少不了的序言;
这只是表明了,当爱情碰到新手,
最初会遭遇多少麻烦和缠纠.
七十五
可怜朱丽亚的神魂飘飘荡荡,
简直就要飞去了,于是她毅然
为自己,为丈夫,作出高贵的努力,
还为了宗教,美德,荣誉和尊严.
她的这一决心确实是破釜沉舟,
连塔昆皇帝也可能为之抖颤;
她祈求圣母马利亚赐予她恩典,
因为对妇女问题她最为熟悉.
七十六
她发誓绝不再与唐璜见面,
而在第二天却去拜访他的母亲,
坐在那时,她极力望着门口,
因为它,感谢圣母放进一个人;
她多么感激呀,但接着是很失望......
门又打开了:这一回,没有疑问
是唐璜了吧?......还不是!唉,我恐怕
那晚上她不再会祷告圣母马利亚.
七十七
现在她决心,一个贞洁的女人
应该勇于面对诱一惑 ,将它战胜,
决不能见而生畏,可耻地逃避;
面对一切男人她都该心如枯井:
也就是说,对惹人心爱的少年,
她应该有恰恰与众不同的看法.
如果别人都觉得英俊可爱,
她偏要看得和普通兄弟一般.
七十八
但如果万一她......谁能够预测呢?
魔鬼是这样狡猾!万一她发觉
内心的情况很不妙,甚至会想到
要是自己独身,也许还能取悦
某个情人 吧......贤良的妻子必定能
克服这种邪念,然后变得更加贞洁;
假如对方求爱,当然拒绝了事:
我奉劝年轻的太太们如法炮制.
七十九
不过,也有一种所谓圣洁的爱情,
又光明,又正大,一点毛病也没有,
天使都觉得它很好,它也受到
一样稳重的家庭主妇们欢迎,
据说它是柏拉图式的,是完美的,
"正像我的一样!"朱丽亚颇自信;
啊,我希望她是如此自信,假如
她圣洁的幻想是寄托于我.
八十
这种爱情是很纯洁的,据说可以
存在在少男少女间而没有危险,
最初吻一下手,然后吻吻嘴唇,
对其中的实情我原本是门外汉;
但是我听说,这些随意的举止
就构成了这种爱情活动的极限.
谁若是越轨......那罪恶就是谁的,
我早就把话说明了,可怪不得我.
八十一
那就爱吧,但要爱得不越轨,
这便是朱丽亚的天真的决定;
至于年轻的唐璜,这也有益,
也许会潜移默化影响他的天性,
既然是这样圣洁的神坛的火焰
把他点燃,再加上朱丽亚的爱情,
将会以何种美妙的言辞把他熏陶,
这不仅我,连她自己也不知道.
八十二
怀着这种好意,再加上有全身盔甲
(灵魂的纯洁)防卫和保护着她,
对自己的德性朱丽亚很有自信心,
她的贞操是堤防,如坚固磐石;
尽管有时她好像把握不定,
过后却会庄重自持,应付自如.
朱丽亚是否果真如她自己所料,
以下的诗节里我们将要提到.
八十三
她以为她的计划妥善而无害,
当然啦,对一个十六岁的少年
"诽谤"的毒牙怎样尖利,也不能
抓到什么把柄!即使有些流言,
问心无愧的她,又何必为此歉疚?
光明磊落的人尽可以心怀坦然!
对,基督徒们之所以要互相烧死,
正由于相信信徒们也必会如此.
八十四
假如恰好此时她丈夫逝去......
老天保佑吧!可别让这种想法
哪怕是在梦中去惊扰她的神魂!
她叹口气:那将是大众的悲伤,
那样大的打击她一定经不住;
但我只是说:假如......而且"关门讲",
(这字应用法文,因为她用法文想,
但那会使上一句的韵脚押不上.)
八十五
我只想说:假如有这么个假如:
那时唐璜既已达到十足的成年,
满可以向一个阔寡一妇 求婚,
即使从此等七年也不算太晚;
而暂时,(不妨让幻景继续展开,)
这韵事也不致于有碍观瞻,
因为爱情的初步他先学习 ,
我是指天使所行的那一路数.
八十六
撇开不谈朱丽亚.再说说唐璜.
唉,可怜的小伙子!对自己的处境
他迷惑不解,怎会知道个中奥秘;
像美狄亚小姐那样激动的心情
他竟以为是自己新奇的发现,
他完全不明白所经历的感情
不过只是按部就班,一点也不足惊异,
他只要耐心一点,即可变为甜蜜.
八十七
无一精一打采的他,深思郁郁而不安,
舍弃了家,独自在树林里慢步,
唉,不知被什么创伤折磨,
他想把深深的悲哀寄予孤独;
孤独我也是很喜爱的,读者,
但请不要误会:我所喜爱的独处
是苏丹式的,而非隐士式的苦行,
而且山洞还得改换成后一庭.
八十八
"爱情啊!在这幽僻的野林间,
一交一 缠着安全和狂喜,
这是你极乐世界的版图,
你成了真正的上帝!"
我引证的诗人唱得并不错,
不过第二行惹出了一些问题:
因为一交一 缠着的"安全和狂喜",
被人弄成了好像很难懂的辞句.
八十九
诗人的原意,肯定地,是诉诸于
人类的良知和普遍的感觉,
他写的是凭借自己的经历人人
都能体会到的;因此理解不难:
谁吃饭或恋爱都怕有人打扰;
至于"狂喜"和"一交一 缠"更不必费解,
因为我们都早已经知道这一切,
只请求"安全"能够把门闩牢.
九十
小唐璜在清澈的溪水边散步,
默想着一些纠缠不清的观念,
他终于踱进了幽深的林荫处,
在那一片硬皮树枝叶蔓延;
到这里诗人都来寻章觅句,
他们著的书我们也偶然读完:
这足证他们有诗法结构之能,
除非像华兹华斯,没有人能够懂.
九十一
他(我指的是唐璜,而非华兹华斯)
和自己的天灵一交一 感的结果,
终于使得他博大的心灵的苦痛
虽然并非全部.至少部分得到解脱;
他简直是尽了最大的努力
把奇异非凡的事物加以解说,
因而变成了......连他自己也没察觉......
一个玄学家,像柯勒律治那样.
九十二
他想着自己,也想着整个地球,
想着奇妙的人和天上的星星,
真不明白它们都是怎样形成的;
他又想着地震和历代的战争,
究竟月亮的圆周是有多少里,
用气球怎么探索无际的苍穹,
他在这些事情上费尽了脑筋,
接着又想起了朱丽亚的黑眼睛.
九十三
从这些思绪,明眼人不难看出
那崇高的憧憬与庄严的追求,
有的人生而有之,但大多数
却不知为何要找这种罪受;
更奇怪的是:一个这样年轻的人
竟想把天体的运行穷加追究!
如果您认为这是由于哲学的熏染,
我不能不说,也是发情期使然.
九十四
看着树叶和花朵,他深思默想,
他从每阵轻风中都听出一个讯息,
对着那不朽的绿荫,他幻想着
林中的仙女曾经怎样来访问世人.
他走得迷了路,也忘记了时间......
而等他再次瞧一瞧怀表的指针,
呀,时光老人早已跑到了前面......
他不但误了时间,也误了晚餐.
九十五
有时候他读书:翻开了加西拉索
或波斯甘的诗,......好似风飘进窗
沙沙舞弄着我们面对的书页,
从那诗页上也吹拂出诗的芬芳,
流经他的头脑而震撼他的灵魂,
在那些篇幅上好象有魔法师
留下了咒语,见风就随之散播,......
一些老婆婆的故事就这样说.
九十六
他就如此消磨着孤寂的时日,
郁郁寡欢,要的是什么也不知道;
无论是灿烂的幻想,诗人的歌吟,
都满足不了这种精神上的饥渴:
因为他想要的是能依偎的胸脯,
还要听它那心跳,那爱情的脉搏,
还要,唔......但那几件事我已经忘记,
至少是现在我还不用提起.
九十七
那孤独的散步和漫长的冥想
逃不出一温一 柔的朱丽亚的眼睛,
唐璜内心的不安她早就看出了;
可是,有一件事才真叫人吃惊:
唐娜.伊内兹对她的独生爱子
这一回竟不加以盘诘和查询,
是没有看到吗?还是不愿指出?
或许她正是聪明反被聪明误?
九十八
看起来也奇怪,聪明人往往糊涂;
比如:就有不少绅士们的贤内助
越出了妇女明文规定的权限,
(那是破了第几诫?数目我忘了.
我相信,敢于贸然说出的没有人,
在引用十诫时,可犯不得错误.)
我要说的是,当这些绅士吃起醋来,
就往往搞错,......不信去问他们太太.
九十九
凡是真心的丈夫都不免多疑,
疑来疑去,免不了看错对手:
不是冤枉了并无此意的旁人,
就是拉扯了某个坏心的挚友,
不料家丑就由自己撮合成......
依我所见,这种情形倒居十之八九;
等妻子和好友都逃之夭夭,
他不责怪自己愚蠢,反而怪世道.
一百
作父母的有时也会耳目不灵:
尽管监视得像山猫,却看不出
小公子有了外遇,范妮有了情人 ,
而恶毒的世界早已看得分明;
直等到有一天,一出慌张的私奔
二十年的心血被勾销,一切都完了!
于是妈妈哭哭啼啼,爸爸诅咒:
谁要有子女那真是自寻苦头.
一百零一
但伊内兹是如此的精明,对这类事
又很关切,我必须说,她之所以
这一回让唐璜去饱经诱一惑 ,
一定是有她的更切身的目的,
这究竟目的是什么,我不想说;
也许是为了完成唐璜的教育,
也许是教阿尔方索睁眼瞧瞧,
是不是还将太太看成至宝.
一百零二
有那么一天,是夏季的一天......
唉,夏季真是最危险的时光,
还有五月底的春天也不很妙,
没有疑问,主要的原因是太;
但不管什么原因吧,我们能够
八九不离十地说:有些月份
大自然特别快乐,也特别}动:
三月出野兔,五月就必出女主人公.
一百零三
那是夏季的一天,在六月六日......
在日期上我愿意力求说得准确,
不但说某世纪,某年,甚至某月,
因为日期就像是驿站,命运之神
在那儿换马,让历史换调,
然后再沿着帝国兴亡之路驰奔;
它终于留下的,不过是编年历,
还有神学答应死后兑现的债据.
一百零四
那是在六月六日,大约六点半......
或者近七点,朱丽亚趁着暮色
正小歇于如此美丽的凉亭里,
就像在穆罕默德描写的天国
异教的仙女们常坐的那一种,
(关于这,动人的歌穆尔也唱过......
啊,他赢得桂冠和诗名的缘由
并不是偶然的,但愿他万古长青!)
一百零五
她坐在那里,可不是独自一个人,
我不清楚怎会有了这次谈情,
即使我知道,当然也不应该说......
对这类事情最好守口如瓶;
总之,不管是怎样来相会的吧,
她和唐璜面对面坐着挨得很近,
脸对脸这么近,最好是闭住眼睛,
但这个......却是说起来容易做时难.
一百零六
她看起来多么娇媚!内心的情焰
闪现在面颊上,她也没觉得不对.
爱情呵!你的魔法真是太奇妙!
你把弱者变成强者,又把强者摧毁;
受到你的诱引无论多明智的人,
必然跟定你而盲目地自我陶醉!
看,她所立足的悬崖是多么的深!
对自己的清白她曾同样自信.
一百零七
她想着自己又坚强,唐璜又年轻,
要避嫌怕这怕那未免真可笑;
她想着辉煌的德性,夫妻的忠贞,
而她的唐.阿尔方索行年五十了......
唉,我但愿她没有想到这一层,
因为那个数目确实不容易讨好,
不管在什么国度,热带或寒带,
用它谈情太刺耳,谈钱也许并不坏.
一百零八
当人们说:"我已经说过五十遍了,"
责备是他们的意思,并且毫不含糊;
当诗人说:"我已经写了五十行了,"
那准教你害怕他就要开始朗读;
五十个贼在一起必定会杀人放火,
五十岁而谈爱情至上真很特殊.
但是,这也确是事实,无庸置疑:
用五十个金币可以买许多东西.
一百零九
朱丽亚有的是贞操,德性,和真诚,
对丈夫的爱情;她暗中发誓:
凭下界对天上神灵的一切誓言,
她手上的那只结婚戒指她绝不辱没,
圣贤所斥责的邪念也绝不容许;
但当她正盘算诸如此类的事时,
无意间,她的手落进了唐璜的掌握,
这完全出于偶然,......这是她的错,她承认.
一百一十
她茫然地贴上他的另一只手,
趁那只手正抚弄着她的发卷,
仿佛在和压抑不住的情思搏斗,
因为她看起来是多么心意缭乱;
当然,怪只怪唐璜的母亲不该
听凭这冒失的一对偷偷地见面,
想一想她对爱子多年来的监视!
我坚信,我的母亲绝不会如此.
一百一十一
她那只握着唐璜的手,逐步地.
一温一 柔地.但却明显地握得更紧,
似乎在说:"留住我,如果你愿意!"
当然,她原带着纯柏拉图式的劲
只想捏住他的指尖,可万没料到
这会引起对贞妇极其危险的感情;
要是早料想到,她早会把手回缩,
就象躲开一只蛤蟆或是毒蛇.
一百一十二
对于这,唐璜是怎么想我不知道,
但他所作的,您可能也会那么作;
他年轻的嘴唇对它感激地一吻,
接着,为自己的狂喜感觉羞涩,
因为生怕卤莽,他又退居绝望之中,
初次露面的爱情本来很怯缩!
她红脸了,但没有皱眉;她想说什么
>
本章未完,点击下一页继续阅读