请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新十日谈最新章节!

    菲罗美娜的故事讲完了,人人都称道第图斯那样的感恩报德,实在了不起。国王既让第奥纽讲最后一个故事,自己便接下去说道:

    可爱的小姐们,菲罗美娜刚刚谈论到友谊的那番话,真是切中肯要,她在末尾又指责当今的人们已是完全不看重友谊,这指责也说得极有理由。假使我们现在的目的是在这里痛斥世道人心。或是改正社会风气,那我也可以接下去发表一通长篇大论。可是我们的目的不是这样,所以我打算在这里说一个故事。这故事说的是萨拉丁的慷慨大度,虽然比较长些,却非常有趣。我说这个故事,目的就是要让大家明白:虽然人类由于天性上的缺陷,彼此之间很难建立真正的友谊,但我们至少可以乐于去帮助人家,那我们也许迟早有一天会得到报偿的。

    现在我开始说故事了。根据多方面人士的证实,在国王腓特烈第一统治下,基督教徒为了收复圣地,曾发动了一次大规模的十字军。当时埃及的苏丹名叫萨拉丁,是个高贵勇武的君主,他早就风闻这件事,决定亲自去观察各个基督教国家的君主准备得如何,好定下一个对付的办法。他在埃及把一切事务料理停妥之后,就打扮成一个商人模样,随身带了两名足智多谋的大臣和三个侍从出发,只说是去朝拜圣地。他们走遍了许多信奉基督教的国家以后,行经伦巴第,准备越过阿尔卑斯山到法国去。

    有一天晚祷时分,他们正走在从米兰到巴维亚的路上,碰到了一位名叫托勒罗的绅士,带着鹰犬仆从等,正赶往台西诺河上他那美丽的别墅里去小住。托勒罗一看见萨拉丁这一行人等,就看出他们都是外地来的高贵的绅士,凑巧苏丹走上去向他的一个仆从打听,这里离巴维亚还有多远。当天是否赶得上进城投宿。托勒罗不等那个仆从开口,抢着回答道:“诸位先生,你们今天赶不上进巴维亚城了。”

    “那么,”萨拉丁说,“我们人地生疏,是否可以烦你指点我们一下哪里有上好的客店?”

    托勒罗回答道:“十分乐意。我正打算派个人到巴维亚去办件事情:我叫他跟你们一块儿走,把你们带到一个地方去投宿,包管你们住得舒舒服服。”

    说完这话,他就转过身去悄悄吩咐他的一个亲信仆人如此这般,打发他跟他们一块儿去;他自己则赶往别墅,吩咐下人预备好丰盛的晚餐,设置在花园里;各事预备停当,他就站在门口迎候嘉宾。

    再说那个佣人,他陪着外地的绅士一路上谈天说地,带领他们兜过一条条狭路小径,不让他们生疑,最后把他们带到他主人的别墅里。托勒罗一见他们来到,就赶忙走上前来迎接,满面堆笑地说:“诸位绅士,竭城欢迎你们!”

    萨拉丁原是个头脑灵敏的人,猜出了这位绅士开头所以没有说明邀请他们到他家里来,为的是生怕他们不肯,因此才想出这个办法把他们带回家来,叫他们再也没法推托,非在这里过夜不可。于是他就答礼道:

    mpanel(1);

    “先生,假使殷勤多礼也要招来责怪的话,那我们可要怪你了。你耽搁了我们的路程就不说吧,可是你我只有一面之缘,你就强迫我们接受你这般高贵殷勤的接待,实在叫我们惭愧!”

    托勒罗本是个知情达理、善于言辞的人,回答道:“诸位绅士,从你们的举止风度看来,我这菲薄的招待,实在远不能适合你们高贵的身分。不过巴维亚城外实在也找不出一个好地方可以让你们住得舒服,所以我只得累你们绕道来到这里,将就着住一晚了,请诸位多多原谅。”

    顷刻之间,仆人们都来到这些旅客身边,帮着他们下了马,再把马牵进马厩,卸下马鞍,饮水喂料。

    接着,托勒罗先生就把那三位生客带到事先给他们预备好的房间里,让仆人们替他们脱了鞋子,请他们先喝些冷酒提提精神,又陪着他们一直谈笑到吃晚饭的时候。

    萨拉丁和他的伙伴以及仆从人等,都懂得拉丁文,因此双方的语言都完全听得懂。他们都觉得,这位骑士的无上的风趣和殷勤健谈,真是少见。再说托勒罗那方面,他也觉得这些人都是些大富大贵的人物,远非他开头所想象得到的,因此,眼见不能在当天晚上办出豪华的筵席来款待他们,邀请些贵客来奉陪他们,心里很是懊恼。于是他决定明天再作补偿,便仔细吩咐一个佣人,打发他到巴维亚去把这件事告诉他那位贤慧过人、慷慨好客的夫人——原来巴维亚离这里很近,夜里根本不关城门。这样安排好了之后,他就把这几位贵客领进花园,客客气气地请教他们的姓名。萨拉丁回答道:“我们都是塞浦路斯来的商人,从塞浦路斯到巴黎去料理一些商务。”

    “天哪,”托勒罗回答道,“但愿我们的国家能够出几个绅士,抵得上塞浦路斯商人的风度就好了!”

    宾主热烈攀谈,不觉到了晚饭时分,托勒罗让他们各自按照本人的身分地位顺序坐定,招待得十分殷勤,他们吃了这一顿临时预备起来的晚饭。饭罢不久,托勒罗忖度他们一路上的辛苦疲乏,就请他们安息,床铺被褥自然备极华丽;他自己不久也就寝了。

    同时,托勒罗差遣到巴维亚去的那个仆人,已把这事告诉夫人。那夫人非但没有娘儿们腔,而且气派十分豪爽,立即把托勒罗所有的亲友和仆从都找了来,帮着分头筹办豪华的筵席,一面吩咐人连夜打着火把出去邀请合城的达官贵人,一面吩咐下人在家里挂上绸缎的窗帷,铺上华丽的台布,挂上毡毯,一切都照着她丈夫的意思办理。

    第二天早上,萨拉丁和他的同伴们一起床,托勒罗就陪他们一块儿上了马,同时放出了几只鹰,把他们带到附近一个浅滩那里,指给他们看那些鹰飞得多么敏捷。萨拉丁请他派个人把他们带到巴维亚的一个上等客店里去,托勒罗就说:

    “让我来做诸位的向导吧,因为我也正要进城去。”

    他们信以为真,非常高兴,就跟着他一块儿出发。大约在晨祷钟响的时候,他们就来到城里,满以为是到一家上好的客店去投宿的,却被托勒罗带到他自己家里去了。只见有五十来个当地的上等人早已等在门口,迎候这些陌生的嘉宾,并且马上走过去要替他们卸鞍系马。萨拉丁和他的伙伴们一见这情形,便知道这是怎么一回事了,就说道:

    “托勒罗先生,我们请求于你的并不是这个。昨天晚上已经打扰得你够了,实在叫我们受之有愧。今天你应该让我们赶路了。”

    “诸位先生,”托勒罗回答道,“昨天晚上我有幸接待你们,只好算是机缘凑巧,因为我是在路上偶然碰到你们的,而且时间已晚,只得让你们在那座小屋里委屈了一夜。可是今天诸位赏光驾临舍下,我真是感激非凡了,就连我这许多亲友们也要感激;如果诸位见外,不肯与我这些亲友一块儿吃顿便饭,那我也不便勉强。”

    萨拉丁和他的伙伴们给这一番话说得无法推辞,只得下了马,让主人家领着他们走进那些布置得富丽堂皇的房间,脱下了旅行的服装,休息了一会儿,就进入客厅,只见华丽的筵席已经摆好。他们洗了手,然后入席;山珍海味,一道道端上来,主人又殷勤地劝酒进菜;纵使帝王驾临,也只能享受这样的供奉了。萨拉丁和他的随从虽然都是王侯公卿,看惯了珍贵的物品,如今见了这番场面,也不免暗中惊异;因为他们知道这位主人只是个平民,并非什么公卿大臣。

    宴毕撤席,宾主欢叙了一阵,这时天气渐渐热起来,托勒罗先生示意巴维亚当地的那些绅士告辞回家。于是他独自一人陪着三位贵宾,把他们带进一个房间,又把他夫人请出来相见,表示他没有一样贵重的东西隐藏着没给他们看。夫人出来,只见她长得十分美丽,身子修长,衣饰豪华,一手搀着一个天使模样的孩子,向贵宾们请安。贵宾们都站起身来,必恭必敬地向她问好,给她让坐,又把那两个孩子赞美了一通。她就愉快地和他们攀谈起来,后来托勒罗因事告退,她就客客气气地问他们从哪儿来,到哪儿去,他们便把以前回答她丈夫的话,重新和她说了一遍,于是夫人和颜悦色地说道:

    “这样看来,我这个妇人的见识总还算不错,我要请求诸位赏个光——我打算送给你们一些小礼物,希望你们不要见却。不要忘了,女人家气量小,只能送些小礼物,但愿你们只看重送东西的人的情意,而不要计较物品的价值,收了下来吧!”

    说着,她叫人把礼物拿来,原来是每人两件袍子,一件是绸子滚边的,一件是皮滚边的,这种袍子不要说是平民、商人,就是王公大臣也穿得,她另外还给了他们三件线缎上衣和三条麻纱短裤,说道:

    “请收下吧;我给我丈夫穿的也是同样的衣服;至于其他几样东西,虽然不值什么钱,也许对你们还合用,因为你们和尊夫人隔离得那么远,还得赶远路,我知道生意人都喜欢穿得整整洁洁的。”

    三个伊斯兰教徒十分惊异,只觉得托勒罗先生真是礼数周到,不愿意有丝毫的疏忽。他所赠送的那些华丽的衣服,一个商人是不配穿的,难道说,托勒罗先生已经看出了他们的身分了吗?但他们当中有一个人回答道:

    “夫人,这都是些贵重的礼物,我们不能轻易接受,不过你情意深厚,再三要送给我们,使得我们又不便推却。”

    这件事办好,托勒罗先生回来了,夫人便告辞了他们,祈求天主为他们祝福,又拿了些东西按照等级去分发给他们的仆从。托勒罗先生又挽留他们再住一夜;因此,他们小睡了一会儿以后,就穿上新衣,骑着马,跟他一块儿绕城游览去了。到了吃晚饭的时候,少不得又有多少高朋贵友陪着他们豪饮了一顿。饭后,谈笑了一会,就上床睡觉。第二天早上醒来,他们又看见原来的三匹羸马给换上了三匹肥大的骏马,仆从们的马也换过了。萨拉丁见了这情形,就转过身去对他的伙伴们说道:

    “我凭着真主发誓,天下再也找不出第二个人比这个骑士更有修养,更懂得礼貌。更通达人情世故的了。如果基督教国家的国王都象这个骑士一样,埃及的苏丹,就连一个也抵挡不住,别说许多国王团结在一起,准备来侵犯苏丹。”

    他们知道这次的礼物又是推却不得,就再三道谢,然后上了马。托勒罗领着一大群人把他们送出城去,走了好长一段路。萨拉丁这时已经对托勒罗颇有好感,不舍得和他分手,可是他急于赶路,只得要求他们赶快回去。托勒罗先生固然也舍不下他们,但也只得说道:

    “诸位先生,既然如此,我也只得从命了。可是有一件事我必须和你们说明白:我不知道你们是谁,也不愿意多打听,只是任凭你们怎么说。可是不管你们是何等样人,我决不相信你们是商人。天主保佑你们!”

    萨拉丁告别了托勒罗的伙伴们以后,就回答托勒罗道:“大爷,也许将来有一天,我们能把我们的商品拿给你看,那时候你一定会相信我们是商人了。再见!”

    于是萨拉丁带着他的随从策马前行,心里打定主意:只要能够活着不死,只要他预料中的战争不会给他招来杀身之祸,他一定要回敬托勒罗,象他所受的款待一样隆重。他又在他的同伴们前几次三番赞扬托勒罗夫妇:他们的处世为人和殷勤好客,只觉得越说越说不尽。等他遍访了西方各国,实在已是筋疲力尽,便和他的伙伴们乘船回到亚历山德利亚去。他这次外出,获悉了不少敌情,便着手准备防御工作。再说托勒罗大爷,他回到巴维亚城里,想了好久,始终想不出这些人是谁,甚至于连一个约莫谱儿也想不出。后来十字军东征了,到处都在招军买马,大事准备。托勒罗大爷顾不得他妻子再三的哀求和哭诉,毅然决然地参加十字军。等他做好了一切准备、正要上马动身的时候,他对他心爱的妻子说道:

    夫人,想必你也明白,我这次参加十字军,一方面是为了我自身的荣誉,另方面也是为了拯救我自己的灵魂。我把一切家务和我们的家声,都托付给你。现在我走是走定了,可是后事变幻莫测,我哪里料得准我一定能够回来了所以我请求你答应我一点,那就是说,不管我将来怎样,若是遇到我生死不明的时候,你只消等我一年另一个月又一天,你就可以重嫁,这期限就从今天我出发的日子算起。”

    夫人失声痛哭,回答道:“托勒罗,你这一走,给我留下的悲痛,真叫我不知怎样才受得了。可是,只要我能够忍痛活一天,而你万一遭到什么不幸,不管你是生是死,都请你放心:我活着是你的妻子,死了依旧是你的妻子!”

    托勒罗说:“夫人,你的诺言我是信得过的。可是你正年青美貌,又是出身名门,你的贤慧有哪个不知,哪个不晓?万一将来谣传我死了,我担保附近一定会有多少达官贵人要向你的兄弟和亲友们去求婚,那时候尽管你的意志坚如铁石,恐怕经不起他们几次三番的硬逼,也不由得你不顺从吧。我所以只要求你等待我这么短短的一段时期,也就是为了这个原因。”

    夫人说:“我答应你的话一定会做到的,万一我非得走别的路不可,我也会照你的意思做去。我但愿天主不会叫你我走到这一步。”说过这话,她就抱住他,一边哭,一边从手上取下一只戒指,递给他说:“万一我来不及见你一面就死了,那么你看到这只戒指,就会记起了我。”

    托勒罗接过戒指,上了马,同亲友们一一辞别,就出发了,不久就和他的一行伴侣来到了热那亚。他们在那里乘上了一条大帆船,没多久就到了阿卡,在那里参加了基督教主力部队,那部队里几乎立即蔓延着一种恶性疾病,死亡率很大。

    正当这种疾病流行的时候,萨拉丁那方面不知究竟是由于战术高明,还是由于运气好,不费一兵一卒几乎把所有不曾染疾而死的基督徒都俘掳了,关在各个城里。托勒罗大爷也被掳了,跟一些俘虏们在一起被送往亚历山德利亚去。那里没有人认识他,他也唯恐让人家认出,因此迫不得已,只好替人家养鹰。这本是他的拿手好戏,让萨拉丁看见了,就把他从俘虏中挑出来,叫他替他养鹰。

    从此萨拉丁就拿“基督徒”称呼托勒罗,双方都没有认出谁是谁。托勒罗一心记着巴维亚,几次想要逃跑,都没有逃成。后来有几个热那亚人,以大使身分来到萨拉丁这里,和他商谈关于赎回俘虏的事,临走的时候,托勒罗打算托他们带封信给他妻子,告诉她说,他仍然活着,一有办法就赶回家去,希望她等着他。他当真写了一封家书,找到了一个他认识的大使,托他把信带给巴维亚城西也尔-道罗地方的圣彼得修道院长,那就是他的叔父。

    过了不久,有一天,萨拉丁和他谈到养鹰方面的事情,他笑了一下,嘴唇一动,萨拉丁想起了以前在巴维亚家里看到的他那种神情,因此想起了托勒罗,接着... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”