请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新惊婚记最新章节!

    神圣的上帝啊!人们咀嚼得多么津津有味!

    面包多么香甜可口!

    《约里克游记》

    在上一章结尾时,这位来到法国的年轻异乡人真算得上是他进入古高卢国的国土以后最享福的时刻。正如在上一章结尾时提到的,早餐是值得羡慕的。有一种“贝里戈尔德馅饼”,可说是任何美食嗜好者都会像荷马史诗中的食莲忘忧者一样忘掉亲人、祖国和一切社会义务而不惜吃着生,吃着死的上等食品。它那精美的酥皮的硕大外壁就像一个富裕城市的壁垒,象征着它所要保护的财富。还 有一道精美的肉菜,这正好是加斯科尼人喜欢吃,而苏格兰人也不厌弃的鸡翅嫩尖。此外,还 有一道美味的火腿。想当初这只大腿也曾支撑过邻近的蒙特里夏尔森林里某只贵重的野猪。吃的面包则是做工考究的小园点式的白面包,俗称boules(面包师的法语名称boulanger就是来源于此)。面包的酥皮如此诱人,我看只消一杯水伴食,就已经是一道佳肴了。何况桌上并不光有一杯水,还 摆着名叫波特林的皮酒囊,装有大约一夸特香郁的波尔尼葡萄酒。即使在死神的威胁下,这么多的美食也会激起食欲的。既然这个还 不到二十岁的年轻小伙子,前两天除了极少一点大麦面包和偶有机会摘到的还 不大熟的果子以外,吃得实在少得可怜,那么这些美食会对他产生什么效果呢?他简直是把身子扑在那道菜饨鸡肉上,把它一扫而光;接着又长驱直入地进攻那块硕大的馅饼。他偶尔用一杯酒来调剂调剂这丰盛的食物,又马上回过头来对准它一次又一次地冲锋,使得店主大为吃惊,也使皮埃尔老爷觉得很有趣。

    皮埃尔老爷也许发觉自己干了一桩比他原先料想的更为仁慈的好事,似乎对这年轻的苏格兰人的好胃口感到很高兴,因此,当他看到他的努力开始松劲时,便点些名叫“达里阿勒”的甜食以及他想得起的别的一些精美点心作新的努力,来刺激这年轻人,诱使他继续加餐。当皮埃尔这样做的时候,他脸上表现出一种近乎仁慈的好兴致,显得和他平常那种刻薄严厉的性格迥然不同。当老人在一边旁观,心情舒坦,不为内心的羡慕或无谓的炉忌所扰时,他们对年轻人的享乐和各种活动自然能报以同情。

    昆丁-达威特在高兴地吃着早点的同时,不能不发现,尽管东道主的容貌先前很令人不快,但在波尔尼酒的作用下,此刻也有了改善。他以善意的语气责备皮埃尔老爷,说他只是取笑他的好胃口来寻开心,而自己却一口不吃。

    “我是在悔罪,”皮埃尔老爷说,“除了一点糖果和一杯开水,我早上什么也不能吃——请你叫叫那位小姐,”他转过身对店主补充说道,“把那两样给我拿来。”

    店主走出去以后,皮埃尔老爷继续说道:“我许诺过请你吃顿早餐。怎么样,我守信用吧?”

    “这是我离开格兰一呼拉金以后吃过的一顿最好的饭食。”年轻人说道。

    “格兰——什么?”皮埃尔老爷问道,“你用这么长的字眼,是打算捣什么鬼吗?”

    “格兰一呼拉金,”昆丁兴致勃勃地回答道,“是蚊蚋之谷的意思。我的好老爷,这是我们古代的祖先留下的庄园的名字。假如您愿意,您倒是拿钱买了取笑这名字的权利。”

    “我丝毫不想冒犯你。”老人说道,“既然我看到你那么喜欢你刚吃过的早点,我想告诉你,皇家卫队的苏格兰射手们每天都吃得这么好,甚至比这更好。”

    “这不稀奇。”达威特说道,“既然他们整晚都被关在那些燕窝里,他们早上一定有非常好的胃口。”

    “满足他们胃口的东西真是应有尽有。”皮埃尔老爷说道,“他们不必像勃艮第人那样,为了填饱肚子,不得不选择光着背的办法——他们穿得像伯爵那样华丽,也吃得像寺院的方丈那样高级。”

    “他们算有福气。”达威特说道。

    “年轻人,你干吗不在这儿服役呢?要是卫队出现一个空缺,我敢说你舅舅会把你安插进去。让我悄悄对你说吧,我个人也有点用场,也许能帮你一点忙。我想,你会射箭和骑马吧?”

    “我们苏格兰人是能把铠靴放进钢马镫里的好骑手。很难说,也许我会接受您好心的建议。不过您要知道,吃穿固然要紧,但像我这种情况,人们还 要考虑荣誉、提升和勇士的英雄业绩。你们的路易王——上帝祝福他,因为他是苏格兰的盟友——只住在这个城堡里,或骑马从一个设防的城市走到另一个设防的城市。他不是通过公平的战斗而是通过有谋略的使节来赢得城市和地盘的。不过,就我来说,我属于道格拉斯的战士们那种思想性格①;像他们一样,我喜欢在田野和战场上讨生活,更喜欢听百灵鸟歌唱,而不爱听老鼠尖叫。”

    ①道格拉斯本是一个苏格兰贵族,1423年曾率领苏格兰军队去法国帮助法国反抗英国侵略。

    “年轻人,”皮埃尔老爷说道,“你可别轻率地判断君王们的行动。路易王谋求的是如何避免臣民们流血,而他自己倒不在乎。在蒙勒里①他已表明自己是个勇敢的人。”

    ①蒙勒里是巴黎以南十八英里外的一个小城。1465年7月16日勃艮第公爵与法王路易十一曾率兵在此作战。

    “您说得对。不过,那是十二年前的事了。”年轻人回答道,“我希望我跟的主人愿把自己的荣誉保持得像盾甲一样锃亮,在战斗最激烈的地方冲锋陷阵。”

    “那你为什么不留在布鲁塞尔,和勃艮第公爵在一起鬼混呢?他会使你每天都有机会打断你的骨头。而且,为了避免你失误,他还 会亲自替你打断你的骨头——特别是如果他听说你打了他的护林宫的话。”

    “您说得很对,”昆丁说道,“我运气不好,自己把这道门关上了。”

    “不要紧。国外有许多敢冲敢闯的人,你们狂热的年轻人满可以到那儿去找出路。”年长者给他充当起参谋来,“比如说吧,你认为威廉-德拉马克如何?”

    “什么!”达威特惊叫道,“投奔大胡子的德拉马克——投奔‘阿登内斯野猪’?您知道,这家伙是杀人越货者的首领。在他眼里,一条人命只抵得上他穿的长袍。他可以把牧师和香客像对待骑士和武士那样无情地杀戮!如果我去投奔他,那将使我祖先的光荣历史永远蒙上污点。”

    “好吧,你这血气方刚的年轻人,”皮埃尔老爷回答道,“如果你认为德拉马克这野猪为非作歹,你干吗不去跟年轻的格尔德雷斯公爵①呢?”

    ①这里指的是阿道尔弗斯——阿诺德及凯瑟玲-德-波旁的儿子。本小说与他没有什么关系。他是当时最残暴的人物之一,曾和他父亲交战。在这一不忠不孝的战争中他俘虏了年老的父亲,井以极其野蛮的暴力对待他。据说还 亲手打了他。阿诺德对这种对待十分愤恨,取消了这不孝之子的继承权,把他对格尔德雷斯公国和朱特芬伯爵领地拥有的一切权利让给勃艮第-查尔斯。查尔斯之女勃艮第-玛丽把这笔产业还 给了这个不孝的阿道尔弗斯。他于1477年被人杀害——原注

    “我宁可跟罪恶的魔鬼。”昆丁说道,“让我悄悄对您说吧——他简直是个连地球也承受不起的负担——愿地狱张开口把他吞没了吧!人们说他监禁他亲生父亲,而且还 打了他——你能相信竟有人干出了这种事吗?”

    看到这年轻人谈到儿子不孝父亲时表现出天真的恐怖,皮埃尔似乎有点不安。他回答道:“年轻人,你不知道贵族当中血缘关系存在的时间多么短暂,”接着他又改变他开始时的腔调,开心地补充道,“再说嘛,如果公爵打了他的父亲,我敢说,他父亲以前也打过他,所以这只是还 还 债。”

    “听您这么说,我真感到吃惊。”那苏格兰人脸气得通红。“像您这样的白发老人本应选择更恰当的话题来开玩笑。如果说老公爵的确在儿子小的时候打了他,应该说他还 打得不够,因为宁可让他死在棍棒底下,也不能因为教会曾为这样一个残忍的怪物施洗而使整个基督世界蒙羞。”

    “像你这样衡量每个王公贵族和君主的品德,”皮埃尔老爷说道,“那么,我想你最好是自己当一个首领,因为,像你这样聪明的人,你能在哪儿找到一个配得上指挥你的首领呢?”

    “皮埃尔老爷,您是在笑话我。”年轻人和气地说道,“也许您说得对,但您没有提到一个人的名字。他不愧是一个豪侠的首领,在这一带统率着一批勇敢的弟兄。在他手下人们可以很好地为他效劳。”

    “我猜不出你指的是谁。”

    “嘿,我指的是那像穆罕默德的棺材一样(该诅咒的穆罕默德!)悬在两块磁石当中的一个好人——这人既算不上属于法兰西,也算不上属于勃艮第,但他知道怎样在他们两者之间保持平衡,使他们都害怕他,为他效劳,尽管他们本身都是势力强大的君主。”

    “我猜不出你指的是哪个。”皮埃尔老爷沉思般地说道。

    “嘿,难道您不知道我指的正是圣保罗伯爵,法兰西总督卢森堡-路易么?他在那儿依靠一支勇敢的小部队,把他的地盘经营得很好,头抬得和路易工和查尔斯公爵一般高,并与之抗衡。他们两人在跷跷板的两头摆动,而他就像个小男孩那样踩在跷跷板的中央。”①

    ①圣保罗总督的陰谋和权术使路易十一的这段统治时期遇到很大的困难,因为他闹独立,并在同一时间既与英国、法国,又与勃艮第陰谋勾结。和这类朝秦暮楚的政客通常遭到的命运一样,他的轮流讨好和欺骗的方式终于引起了强大邻邦的敌意,最后被勃艮第公爵交给法国国王;受审之后,很快在公元1475年以叛国罪处决——原注

    “他在他们当中可能跌得最惨。”皮埃尔老爷说道,“你听着吧,年轻的朋友,既然你把劫掠看作是莫大的罪恶,那么你知不知道,你那讲究策略的圣保罗伯爵是第一个在战争时期带头放火烧房子的人?而在他犯下这无耻的暴行以前,不进行抵抗和不设防的城市和乡村本不遭受任何人侵犯!”

    “说实在的,我并不知道。”达威特说,“如果真是这样,那么我不得不认为,这些大人物都是半斤八两。在他们当中进行选择无异于挑选一根便于上吊的大树。不过,这位圣保罗伯爵总督大人已通过充分的转让占有一座城市,它的名字就是取自我尊敬的圣徒和保护神圣昆丁,”①(说着他划了一个十字)“我想,要是我住在那儿,我圣洁的保护神会保佑我——因为他不像那些大受欢迎的圣徒,有那么多人取他的名字。不过,他一定是忘了他精神上的教子——我这可怜的昆丁-达威特。瞧他让我饿着肚子赶了一天,第二天早晨又把我丢给圣朱利安照顾。由于我在有名的谢尔河或其支流成了落汤鸡,才有机会受到一位陌生人的礼遇得以裹腹充饥。”

    ①正是由于占有这座圣昆丁城,这位总督才有可能搞那些最后使他付出了莫大代价的政治陰谋——原注

    “年轻的朋友,可别亵渎圣徒了,”皮埃尔老爷说道,“圣朱利安是旅客们忠实的保护神。再说,也许得福的圣昆丁为你干了许多好事,而你根本没感觉到。”

    在他正说着的时候,房门打开,一个看来年过十五(而非不满十五)的少女端着一个盖有大马士革绸子的大盘子进来。盘子上摆着一小碟使图尔城增添光彩的梅子,以及一个精工细镂的镀金杯。这杯子是该城的金匠自古闻名的杰作,因为他们精雕细刻的本领与法国其他城市相比更为突出,甚至比巴黎的技术都更胜一筹。酒杯的形状如此雅致,以致达威特根本没想到要仔细观察一下究竟它是银的,还 是像先前摆在他面前的那只,是用较贱的金属制成的。这酒杯被擦拭得晶莹透亮,看起来就像银的一样。

    端东西进来的这个姑娘的模样远比她干这差事的详细情形更引起达威特的注意。

    他很快发现,她那一堆长而黑的鬈发,也像他们苏格兰少女时兴的那样,除了一个用常春藤叶子编织成的花冠以外,别无他饰。这些鬈发似乎成了她脸部周围的黑面纱,加上她那端正的五官、黑色的眼睛和沉思的表情,看起来很像美尔波马尼的面孔①。不过,她面颊上微微有红晕;而嘴唇和眼角带有的神色也使人觉得,对于这样一张富于表情的面孔来说,尽管快乐不是最惯常的表情,但也并非完全陌生。昆丁甚至觉得他可以看出,正是不幸的境遇使得这么一张年轻可爱的面孔显示出少女不应有的过分严肃。年轻人都喜欢以其浪漫的幻想通过轻率的假设很快得出结论,所以他很容易就凭自己看到的以上事实,推断这美人的命运一定是笼罩在沉默和神秘之中。

    ①美尔波马尼是希腊神话中的悲剧女神。

    “是怎么回事,杰奎琳?”她一进屋皮埃尔老爷便说道,“这是干什么?我不是讲过,要贝雷特太太给我端我所点的东西吗?——老天爷,难道她真是,或自以为是太高贵,不屑于侍候我吗?”

    “我姑妈身体不舒服,”杰奎琳赶忙谦恭地说道,“她在房里休息。”

    “我想她是一个人在房里吧?”皮埃尔老爷略微加重语气说道,“我是个老手,不是用装病就可以被蒙骗的。”

    听到皮埃尔老爷的回答,杰奎琳脸色刷白,甚至摇晃了两下。必须承认,这人的声音和容貌虽然随时都显得粗鲁、尖刻和不愉快,但当他发怒或猜疑的时候,其效果就显得既陰森又可怕。

    昆丁-达威特那种山地人特有的骑士性格马上表现了出来。他赶忙跑过去和杰奎琳打招呼,把她手上端的东西接过来。她一边被动地接受他的好意,一边带着胆怯而焦急的目光注视那市民生气的面孔。然而她目光中那种令人钻心、动人哀怜的表情是天性无法抗拒的。皮埃尔老爷不仅将不悦的表情收敛了一些,而且面色和态度都尽量显得温和地说道:“我并不责怪你,杰奎琳。你十分年轻,还 不至于是——但我很遗憾地说,总有一天你必然会是一个和别的轻浮女子一样陰险虚伪的坏人。任何成年男子都会有机会彻底了解你们这些女人①。我想这位苏格兰骑士也会对你说同样的话。”

    ①路易的性格中一个很可恶的部分(但不是最重要的一部分)就是他对妇女的理解能力和品德都十分轻视——原注

    杰奎琳似乎为了服从皮埃尔老爷的吩咐,望了那年轻的陌生人一眼。尽管这只是短暂的一瞥,但在达威特看来却像在哀求他给她同情和支持。年轻人的感情以及教育灌输给他的对女性罗曼蒂克般的尊敬促使他迅速作出反应。他赶忙回答说,像他现在所看到的这位小姐的面孔所流露出的表情,充分说明她思想十分真纯;要是有人胆敢不这样认为,他就要向他挑战。

    年轻少女脸色刷地变白。她恐惧地向皮埃尔老爷望了一眼。但年轻人的胆量在这位老爷身上似乎只激起了一阵表示轻蔑而非夸奖的大笑。昆丁经常是稍一考虑就会改正出于一时冲动而产生的想法,尽管有时这种想法已经脱口而出。这时他脸色通红,因为在一个赤手空拳的老人面前刚讲过的话很可能被理解为空洞的大话。作为一种公平而适当的歉意表示,他决定耐心地忍受他自己招来的这一讥笑。他双颊绊红,带着一种以不好意思的微笑极力掩盖的谦卑表情,把杯子和盘子递给皮埃尔老爷。

    “你真是一个傻气的年轻人,”皮埃尔老爷说道,“你对王公贵族缺乏了解,也同样对女人缺乏了解。但愿上帝——”他一边虔诚地画十字一边说道,“好好照管他们的心灵。”

    “那么谁又来照管女人的心灵呢?”昆丁说道。他决心尽可能不让这气度不凡的老人摆出的一副高人一等的姿态把自己压倒,因为他觉得他那高傲而毫不在乎的样子对他具有某种令他自己也感到羞愧的慑服力。

    “我看,你得向别人请教这个问题。”皮埃尔老爷安详地说道。

    昆丁又碰了一鼻子灰。但他并不觉得十分难堪。“说实在的,”他暗自想道,“我并没有向这位图尔人表示应有的尊敬以报答他对我的款待。这顿早餐的确很丰盛。狗和老鹰只要人来喂养它... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”