请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

全本小说网 www.qbshu.com,最快更新一仆二主最新章节!

    第一场

    客厅,有左右数门。

    特鲁法儿金诺,侍役,男孩。

    特鲁法儿金诺

    挨了一顿痛打以后,马上要恢复原状是有些困难的,不过我吃得倒很满意:午饭吃得很好,晚饭还会更好。目前还是尽可能地来伺候这两个主人吧,至少也要坚持到拿着双份工资的时候。好了,现在我干什么好呢?一个主人不在家,另一个在睡觉,这个时候正好把衣服拿出来晾晾。把箱子搬出来,看看有什么活可干。钥匙也正好都在我这儿。这个大厅也正合适。我这就把两个箱子都搬到这儿来,把事都给办好。可是得叫个人来帮帮忙。(喊)喂!来人哪!

    待役(带一个男孩上》有什么事儿?

    特鲁法儿金诺请您帮我从屋里把箱子搬出来,我要把衣服拿出来晾晾。

    侍役(向男孩)去帮忙吧。

    特鲁法儿金诺走吧,待会儿我把我主人今天送给我的礼物分一点给你。(与男孩进屋)

    侍役

    这个仆人好像还不错,又聪明,又伶俐,又谨慎。但是他并不是没有缺点。这个差使我也干过,这个我懂得,我们那么、忠实,要让主人信任我们,不是为别的,不过是为了从他那儿多赚几个钱。

    特鲁法儿金诺(与男孩抬箱子出)轻点儿,放在这儿。(把箱子放在客厅中央)再去搬一个。走路可要轻点儿,因为主人睡着了。(进弗罗林多屋)

    侍役嘿,这个人不是个宝贝就是个大骗子。我从来也没有见过,一个人伺候两个主人。得好好替他们照管一下,否则突然有一天,他借口伺候人,会把他们俩都给偷光了的。

    特鲁法儿金诺(与男孩搬另一只箱子出)这个放在这儿。(放在刚才郡只箱子旁边)现在没有事了,您要走就走吧。

    侍役(向男孩)到厨房去吧。(向特鲁法儿金诺)您不用人帮忙了吗?

    特鲁法儿金诺用不着,我一个人足够了。

    侍役你真能干!要是能一直这么下去,那我可要尊敬你了。(下)

    特鲁法儿金诺

    现在该办的事我都把它办了,安安静静的,也没有人打搅我。(从口袋里取出钥匙)这是哪一把钥匙呀!用它来开哪一只箱子呢?试试看。(开箱子)一下子就猜着了。像我这样的人全世界都没有。这把开那一只箱子。(掏出另一把钥匙开第二只箱子)两只箱子都开开了。现在把东西拿出来。(从两只箱子里把衣服用品等拿出来放在桌子上。每只箱子里都有两套黑绒衣服、书信等物)我来看看口袋里有东西没有,那里面常常会有点糖果饼干之类的东西。(去摸彼阿特里切的口袋,发现相片)真棒!找出一张相片!这个人儿多漂亮!这是谁的相片?这脸好像很熟。是谁————可就想不起来了。好像有点像我那个主人,怎么啦,才不像呢!衣服穿得不一样,发套也不一样。

    第二场

    弗罗林多,特鲁法儿金诺。

    弗罗林多(在屋内喊)特鲁法儿金诺!

    特鲁法儿金诺啊嘿,倒他的霉,睡醒了。如果他到这儿来看见了那只箱子,一定要闹起来……(急急地放衣服)快点关上,他来了我就说,不知道那是谁的。

    弗罗林多(喊)特鲁法儿金诺!

    特鲁法儿金诺(大声)就来了!(旁白)快点往箱子里放。啊!这衣服是从哪个箱子里拿出来的呀?我已经记不起来了。也不知道这些纸是哪个箱子里的。

    弗罗林多(仍然叫喊)快点来,要不然我给你一顿棍子。

    特鲁法儿金诺(大声)马上就来!(旁白)快点,快点,趁他现在还没有出来。(把东西塞逆箱子里去,把箱子锁起来〉等他出去以后,再来好好整理吧。

    弗罗林多(穿睡衣出)你在这儿干什么鬼事?

    特鲁法儿金诺我亲爱的主人,您不是叫我晾晾衣裳吗?我正在这儿清理呢。

    弗罗林多这儿还有一个箱子是谁的?

    特鲁法儿金诺不知道,大概是别的客人的。

    弗罗林多把我的黑背心给我。

    特鲁法儿金诺是的。(打开弗罗林多的箱子,把黑背心拿出交给他。弗罗林多脱睡衣,穿衣服,把手伸到口袋里,发现了相片)

    弗罗林多(惊奇)这是什么?

    特鲁法儿金诺(旁白)啊嘿,见鬼,我放错了。该放到那个主人的口袋里去的,我却放到这个主人的口袋里了。两个背心都是一个颜色呀。

    弗罗林多(旁白〉哦!天哪!不用怀疑,这是我的相片,我亲自把它送给我亲爱的彼阿特里切的呀!(大声)请你告诉我,这张相片怎么跑到我口袋里来的?

    特鲁法儿金诺(旁白)完蛋了,现在可不知道怎么才能脱身了。要想个主意才好。

    弗罗林多回答呀!我口袋里的相片是哪儿来的?

    特鲁法儿金诺亲爱的主人,请您原谅我的大胆,这是我的东西。我因为怕它丢了,所以就放到您的口袋里了,看上帝的面上,原谅我吧。

    弗罗林多这相片怎么到你手里去的昵?

    特鲁法儿金诺我从主人那儿得到的。

    梯罗林多从主人那儿?

    特鲁法儿金诺是的,主人,我过去服侍过的主人。他死了,他的零碎东西都归了我了。我把东西都卖了,就剩了这个。

    弗罗林多啊!你的主人什么时候死的?

    特鲁法儿金诺一个礼拜了。(旁白)能想出什么就说什么。

    弗罗林多你的主人叫什么名字?

    特鲁法儿金诺不知道,主人,他用的是人家的名字。

    弗罗林多用人家的名字吗?你伺候他多久了?

    特鲁法儿金诺不久,十来天的样子。

    弗罗林多

    (旁白)啊!天哪!这叫我越来越发抖了,如果这真的就是彼阿特里切那怎么办?她是穿着男装出来的呀……用的是人家的名字……我是多么不幸啊!如果是真的那怎么办呢?

    特鲁法儿金诺(旁白)既然相信了,我再给他编点儿。

    弗罗林多(不安地)告诉我,你的主人年轻吗?

    特鲁法儿金诺是的,主人,他很年轻。

    弗罗林多没有胡子吗?

    特鲁法儿金诺没有胡子。

    弗罗林多(叹息,旁白)是她,不用怀疑,一定是她。

    特鲁法儿金诺(旁白)看样子,我不会挨一顿痛打了。

    弗罗林多你知道他是从哪儿来的吗?

    特鲁法儿金诺知道是知道,不过现在忘了。

    弗罗林多也许是从都灵来的吧?

    特鲁法儿金诺对了,就是从都灵来的。

    弗罗林多(旁白)他说的每一个字,都像刀子似的刺着我的心。(大声)你好好地回答我,这个年轻的都灵人真的是死了吗?

    特鲁法儿金诺说老实话,他真的是死了呀。

    弗罗林多他是怎么死的?

    特鲁法儿金诺受刺激死的。(旁白)这样可以快点脱身。

    弗罗林多他埋在哪儿?

    特鲁法儿金诺(旁白)真新鲜!(大声)他没有埋在这儿,主人,另外一个仆人————他的同乡————把他的棺材送回老家去了。

    弗罗林多大概就是今天托你到邮局替他拿信的那个仆人吧?

    特鲁法儿金诺正是的,主人,就是那个巴斯古阿列。

    弗罗林多(旁白)再也没有希望了。彼阿特里切死了!不幸的彼阿特里切!旅途的劳累和内心的痛苦把她杀害了。啊!我再也没有力量来承受这种悲哀了。(进屋)

    第三场

    特鲁法儿金诺,彼阿特里切和巴达龙纳上。

    特鲁法儿金诺

    这是怎么回事?他哭了,这么伤心,这么悲痛!我并不愿意让他这样难受。我编了这些话为的是怕挨打,我想把两只箱子的事情糊弄过去。想不到为了这张相片闯了这么一场祸事!大概他们俩是认识的。现在赶快把箱子抬回屋去吧,要不然从那个人身上再惹起一场祸来可受不了!啊,那个主人来了。这一次恐怕不是我去伺候这两个主人,倒是他们要好好伺候我一场了!(学主人打他的样子)

    彼阿特里切巴达龙纳先生,请您相信我,最后那批货————镜子和烛台上了两次账。

    巴达龙纳可能是管事的弄错了,我们再和账房先生一块来对对账,就会弄清楚的。

    彼阿特里切我这儿也抄了一份账,咱们来对对看。为了您或我的好处,还是应该把它弄清楚。特鲁法儿金诺!

    特鲁法儿金诺主人!

    彼阿特里切箱子的钥匙在你这儿吗?

    特鲁法儿金诺是的,主人,在这儿!

    彼阿特里切你把箱子搬出来干吗?

    特鲁法儿金诺我想把衣裳晾晾。

    彼阿特里切晾好了吗?

    特鲁法儿金诺晾好啦。

    彼阿特里切把箱子给我打开呀……这是谁的箱子?

    特鲁法儿金诺大概是旁的客人的。

    彼阿特里切把箱子里的记事册给我拿出来。

    特鲁法儿金诺这就拿出来,主人。(旁白)老天保佑!(翻箱寻找)

    巴达龙纳我已经说过可能是弄错了。错误还不等于就要赔偿。

    彼阿特里切我们等一会就来对一对。

    特鲁法儿金诺(将一包东西交给彼阿特里切)是这个吗?

    彼阿特里切(不看就把包打开了)不是这个……这是哪儿来的?

    特鲁法儿金诺(旁白)事情麻烦了!

    彼阿特里切(旁白)这两封信是我写给弗罗林多的。天哪!这是他写的东西,这是他的账!我全身都在发热发抖了!我不知道,我现在怎么啦!

    巴达龙纳您怎么啦,费捷里柯先生?您不舒服吗?

    彼阿特里切不,没有什么。(轻轻问特鲁法儿金诺)特鲁法儿金诺,这些东西怎么到我箱子里来的呀?

    特鲁法儿金诺是的,我……我真的不知道……

    彼阿特里切快点说,不用害怕,把实话告诉我。

    特鲁法儿金诺请您原谅,这是我放到您箱子里的。这是我的东西,我因为怕丢了才放在您这儿的。(旁白)在那儿既然没有出岔子,在这儿也不会错的。

    彼阿特里切这是你的东西吗?那你怎么没有认出来?你怎么把它当成我的东西交给了我呢?

    特鲁法儿金诺(旁白)这个人可比那个人狡猾。(大声)您要知道,这是我不久以前才得到的,所以我没有认出来。

    彼阿特里切你是从哪儿得到的?

    特鲁法儿金诺我在威尼斯伺候过一个主人,他死了————他的东西就归我了。

    彼阿特里切这是什么时候的事情?

    特鲁法儿金诺怎么说呢?十来天以前。

    彼阿特里切那是怎么回事?不是那时候我在维罗那见到你的吗?

    特鲁法儿金诺正是因为我的主人死了,我才从威尼斯回到维罗那去的。

    彼阿特里切(旁白)天哪!(大声)你的主人叫弗罗林多吗?

    特鲁法儿金诺是的,主人,他叫弗罗林多。

    彼阿特里切他姓阿列图兹依?

    特鲁法儿金诺不错,阿列图兹依。

    彼阿特里切你说他死了是真的吗?

    特鲁法儿金诺千真万确!

    彼阿特里切他是怎么死的?埋在哪儿了?

    特鲁法儿金诺他掉到河里给淹死了,这是人家看见的。

    彼阿特里切

    啊!我是多么不幸哪!弗罗林多死了,我的爱人死了,我最后的希望也完了!我是为了他才活着的呀!他既然死了,我活着还有什么意思呢?哦!我的希望毁灭了!一切的努力都白费了。我为了爱情想出了巧计,我离开了故乡和家里的人,穿上了男装,冒着生命的危险————这一切都是为了弗罗林多呀,然而我的弗罗林多已经不在人世了!不幸的彼阿特里切!难道哥哥死了还不够吗,为什么未婚夫也死了呢?为什么费捷里柯死了,上了天堂以后,还要夺去我的弗罗林多呢?!如果这一切都是为了我的缘故,那么罪人就是我,上天为什么不来惩罚我呀!我的眼泪和呼唤都没有用了,弗罗林多已经死了。我的心痛死了,眼睛已经发黑了!哦!我亲爱的未婚夫,让我也和你一块去吧!(进屋)

    巴达龙纳(看着伤心的彼阿特里切,怔住了)特鲁法儿金诺!

    特鲁法儿金诺(也怔住了)巴达龙纳先生。

    巴达龙纳他是女人!

    特鲁法儿金诺是个丫头!

    巴达龙纳嘿,原来是这么个玩意儿!

    特鲁法儿金诺妙极了!

    巴达龙纳真把我给怔住了。

    特鲁法儿金诺我也傻了。

    巴达龙纳我去告诉女儿去。(下)

    特鲁法儿金诺原来我不是伺候两个男主人,而是一个男主人,一个女主人!

    第四场

    旅馆大门前的街道上。

    博士,巴达龙纳。

    博士为了巴达龙纳这个死老头子,害得我怎么也不能平静下来,我越想越有气。

    巴达龙纳(快乐地)亲爱的博士,向您致敬!

    博士我真奇怪,您居然还有脸向我问好。

    巴达龙纳让我告诉您一个新闻,您一听就明白了……

    博士您大概想告诉我“已经举行过婚礼了”,是不是?我真要吐你一口唾沫!

    巴达龙纳才不是那么回事呢!让我说呀,您这人真见鬼了。

    博士说吧,把您肚子里的话都倒出来吧!

    巴达龙纳(旁白)我的手都氧起来了,真想揍他一顿,把他教得聪明点儿。(大声)如果您愿意的话,我的女儿可以嫁给您的儿子。

    博士非常感激,用不着麻烦了!恐怕我的儿子消受不了,还是把她嫁给那个都灵人吧!

    巴达龙纳如果您要知道那个都灵人是个什么人的话,您就不会说这话了……

    博士不管他是个什么人,反正您的女儿单独和他在一块儿待过。

    巴达龙纳但是这不是……

    博士您说什么我都不愿意听!

    巴达龙纳不愿意听,那您自己倒霉!

    博士咱们瞧吧,看是谁倒霉!

    巴达龙纳我的女儿是个纯洁的姑娘!那个……

    博士见您的鬼,去一边的吧!

    巴达龙纳您才活见鬼呢!

    博士又没有名誉又没有信用的老骗子。(下)

    第五场

    巴达龙纳,西里维俄上。

    巴达龙纳

    该死的家伙,长得像个人样儿,其实是个畜生!一直没让我说出来:“那是个女的。”他一个劲儿地讲,你根本就别想插话进去。他的儿子,那个大棒槌又来了;等着吧,准是又该挨骂了。

    西里维俄(旁白)巴达龙纳在这儿!我真想一剑刺穿了他!

    巴达龙纳西里维俄先生,如果您允许的话,我想告诉您一个好消息,但是请您千万别像您的父亲那样,风车似的一个劲儿转,就没有给我个说话的机会。

    西里维俄您要告诉我什么?请说吧!

    巴达龙纳您知道吗,我的女儿和费捷里柯的婚约解除了……好像一阵烟似的散了……

    西里维俄真的吗?您不骗我吗?

    巴达龙纳千真万确,如果您没有改变主意的话,我的女儿同意嫁给您。

    西里维俄哦,天哪!您把我救活了!

    巴达龙纳(旁白)妙极了,这一个并不像他父亲那样愚蠢!

    西里维俄对啦!她是和另一个未婚夫谈过半天话的呀,我怎么能去爱她呢?

    巴达龙纳那么,您听我告诉您一句话吧:费捷里柯?拉斯波尼已经变成他的妹妹彼阿特里切啦!

    西里维俄什么?您说的话我不懂。

    巴达龙纳您怎么这样不容易明白呀。大家认为是费捷里柯的那个人原来是彼阿特里切。

    西里维俄那么是女扮男装的吗?

    巴达龙纳正是女扮男装的。

    西里维俄啊!明白了,明白了。

    巴达龙纳谢天谢地!

    西里维俄请您给我说说,这到底是怎么回事?

    巴达龙纳您上我那儿去吧,我的女儿还不知道呢,让我给你们两人一块说去。

    西里维俄走吧,走吧……并且要请您原谅……我是因为热情冲动……

    巴达龙纳过去的事不用提了……我了解您。我知道那是为了爱情的缘故。走吧,孩子,到我那儿去吧。(下)

    西里维俄难道还会有人比我更幸福的吗?在这个世界上,难道还有像我这样欢乐的心吗?(随巴达龙纳下)

    第六场

    旅馆的客厅,两旁有数门。

    彼阿特里切和弗罗林多各从自己的屋内上,每人手里都拿着一把匕首想要自杀。布里格拉拉着彼阿特里切,侍役拦着弗罗林多。两人互相没有看见。

    布里格拉(拉着彼阿特里切的手)住手!

    彼阿特里切(想挣脱)看在上帝的份上,不要管我!

    侍役(拦着弗罗林多)不要这样伤心!

    弗罗林多(从侍役手中挣脱)见你的鬼去!

    彼阿特里切(从布里格拉手中挣脱)您是拦不住我的。

    两人正想自杀时,忽然同时看见了对方,惊愕。

    弗罗林多我看见谁啦!

    彼阿特里切弗罗林多!

    弗罗林多彼阿特里切!

    彼阿特里切您活着?

    弗罗林多您也活着?

    彼阿特里切哦,多幸福啊!

    弗罗林多哦,我的灵魂!两人丢下匕首,互相拥抱。

    布里格拉(对待役开玩笑地)如果再要流血的话,也不会怎么可怕了。(下)

    待役(旁白)我还是把刀子收起来,不给他们的好。(收起匕首下)

    第七场

    彼阿特里切,弗罗林多,布里格拉后上。

    弗罗林多什么事使您那样伤心呀?

    彼阿特里切我得到您死去的消息。

    弗罗林多我死的消息是谁告诉您的?

    彼阿特里切我的仆人。

    弗罗林多啊,我的仆人也告诉我说您死了,所以我也悲痛得要自杀。

    彼阿特里切就是因为这包书信才使我相信了他的话。

    弗罗林多这包书信吗?它原来在我的箱子里呀!怎么会到了您的手里呢?大概也是这么回事,我在都灵送给您的相片也是这样跑到我的口袋来的。

    彼阿特里切我们的仆人,简直是一些强盗,谁知道他们干了些什么事呀!他们使得我们这样痛苦和伤心!

    弗罗林多我的仆人把您的事编成各种各样荒唐的故事说给我听。

    彼阿特里切我的仆人也替您编了那么些荒唐故事,我听都听不完。

    弗罗林多他们在哪儿呢?

    彼阿特里切不知道跑到哪儿去了。

    弗罗林多我们去找他们,当面质问他们一番。(喊)喂!谁在那儿?没有人吗?

    布里格拉(上)有什么事吩咐?

    弗罗林多我们的仆人到哪儿去了?

    布里格拉不知道,先生,可以去找的。

    弗罗林多快点去找,找着了叫他们到这儿来。

    布里格拉

    我只知道一个,我去问问店里的人,他们大概两个人都认识。你们俩死得这么甜蜜,要向你们道喜哩,如果要埋葬的话,就得找另外的地方,我这儿可不行。再见,先生们!(下)

    第八场

    弗罗林多,彼阿特里切。

    弗罗林多您也住在这旅馆里吗?

    彼阿特里切我是今儿早上来的。

    弗罗林多我也是今天早上,怎么我们两个没遇见呀?

    彼阿特里切命运之神想让我们两个多受点儿折磨。

    弗罗林多告诉我,您的哥哥费捷里柯死了没有?

    彼阿特里切难道您还不知道吗?他当时就死在那儿了。

    弗罗林多可是人家说得像是有那么回事似的,说什么他还活着,并且现在就在威尼斯哩!

    彼阿特里切这是因为人家把我当成他了,我穿了哥哥的衣裳,用了他的名字从都灵跑出来的,我出来为的是找……

    弗罗林多我知道,为的是找我。亲爱的,我是从您都灵那位仆人的信上看到的。

    彼阿特里切这信怎么会到您手里的呀?

    弗罗林多不知道是谁的仆人————大概就是您的仆人吧————托我的仆人到邮局帮他拿信。我一看见您的名字忍不住就把信给拆了。

    彼阿特里切为了爱情,这种好奇是完全合法的。

    弗罗林多关于您出走的事情,都灵人是怎么谈论的?

    彼阿特里切当我成了您的妻子再回去的时候,所有的谈论都会没有了。

    弗罗林多我怎么还敢想回去呀?也许我会被放逐的。为了我杀您哥哥的事情,他们要是判我的罪怎么办呢?

    彼阿特里切我从威尼斯带回去的财产,会使您免去一切灾难的。

    弗罗林多您的仆人还不来……

    彼阿特里切亏他们想得出,这样来气我们!

    弗罗林多为了要了解事情的真相,不要太严厉了————最好来软的。

    彼阿特里切好吧!我尽量那么做。

    弗罗林多(看见特鲁法儿金诺)来了一个了。

    彼阿特里切这大概是个骗子。

    弗罗林多我想,您说得不错。

    第九场

    前场人物,特鲁法儿金诺,布里格拉,侍役上。

    弗罗林多过来,过来呀,别怕!

    彼阿特里切我们不会对你怎么样的。

    特鲁法儿金诺(旁白)棍子的事儿我还没有忘呢。

    布里格拉找着一个了————找着那一个的时候我再带他来。

    弗罗林多是的,这两个人我们都需要。

    布里格拉(小声问传役)您认识那一个吗?

    待役(对布里格拉)我吗?不认识。

    布里格拉(对待役)去问问厨房里的人,他们大概知道。(下)

    侍役要是有那个人的话,当然我就知道了。(下)

    弗罗林多你说说吧,这照片和书信怎么都变了地方了?你和那个骗子商量好了把我们骗得那么伤心,你们的目的是什么?

    特鲁法儿金诺

    (用手指暗示他们两人,叫他们别做声)嘘!(把弗罗林多从彼阿特里切那儿引开)我告诉您一句秘密的话。(把彼阿特里切从弗罗林多那儿引开)我一会儿告诉您。(对弗罗林多)您要知道,主人,这件事我可没有一丁点儿差错,这都是那位先生的仆人,巴斯古阿列闹出来的。(用手偷偷她指着彼阿特里切)他把东西给放错了,本来在这个箱子里的东西,他放到那个箱子里去了,我是一时没有照顾过来呀!那个可怜的家伙,他求了又求,要我别告他,他怕主人把他撵走。我的心肠又软,————为了朋友我是“肝脑涂地”在所不惜的————为了救他,我就编出了那么一套话。我连想也不曾想到,这就是您的照片,也不曾想到那个人的死使您这样伤心。我现在就像一个最老实的人,就像一个最忠实的仆人那样,把全部的真话都给您说了。

    彼阿特里切(旁白)他说了半天啦!有趣的是不知道他们在那儿悄悄地说些什么?

    弗罗林多(对特鲁法儿金诺)那么说,你帮他到邮局拿信的那个人就是彼阿侍里切小姐的仆人吗?

    特鲁法儿金诺(小声对弗罗林多)是呀!主人,那就是巴斯古阿列。

    弗罗林多那么我问你的时候,你为什么不说呢?

    ... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”